1 00:00:10,177 --> 00:00:11,970 Bu iş oluyor Del Mar! 2 00:00:12,054 --> 00:00:13,347 Kim benimle? 3 00:00:14,264 --> 00:00:15,432 Sizi duyamıyorum. 4 00:00:16,099 --> 00:00:17,392 Kim benimle? 5 00:00:25,150 --> 00:00:27,528 Onu düşünmeyi kes. Yapacak işlerin var. 6 00:00:28,320 --> 00:00:29,988 Isınmayla başlıyoruz. 7 00:00:30,697 --> 00:00:32,073 Kibarca ve yavaşça. 8 00:00:32,658 --> 00:00:34,159 Esne. Çek. 9 00:00:38,830 --> 00:00:41,750 Onu düşünmeyi kes dedim. Aklını işine ver. 10 00:00:47,840 --> 00:00:50,551 Düşünmeyi bırakıp harekete geçme vakti. 11 00:00:50,634 --> 00:00:51,927 Yapabilirsiniz. 12 00:00:53,220 --> 00:00:54,513 Artırın. 13 00:01:02,980 --> 00:01:06,066 Kimi kandırıyorsun? Durmayacaksın. Takıntı yapmışsın. 14 00:01:08,610 --> 00:01:10,988 -Tanrım! Ne… -X'i geçtin. 15 00:01:11,071 --> 00:01:12,072 COAST COUNTY FUARI 16 00:01:12,155 --> 00:01:14,199 Hayır, geçmedim. Burası işte. 17 00:01:14,283 --> 00:01:15,868 Onu geçmedim. 18 00:01:17,286 --> 00:01:18,287 Siktir. 19 00:01:19,121 --> 00:01:21,081 Şey, tamam. Bizim hatamız. 20 00:01:22,875 --> 00:01:23,876 -Tamam mıyız? -Ne… 21 00:01:24,710 --> 00:01:27,921 Bence tamam değiliz çünkü bunu henüz… 22 00:01:32,342 --> 00:01:33,677 Sosis güzel mi? 23 00:01:33,760 --> 00:01:37,181 Çubuğa takılmış kızarmış peynir bu ve çok kötü. 24 00:01:37,681 --> 00:01:39,474 Umurumda değil. Kibarlıktan. 25 00:01:39,558 --> 00:01:41,310 Bugün baban gelecek sanıyordum. 26 00:01:41,393 --> 00:01:43,312 Sonra uğramaya çalışacağını söyledi. 27 00:01:43,395 --> 00:01:45,814 Seni B takımı olarak görüyor. İkinci sırada. 28 00:01:45,898 --> 00:01:48,734 Sesim iyi miydi? Müzik üzerinden duyabildin mi? 29 00:01:49,985 --> 00:01:54,448 Bugün kalabalık seyirci çekme şansımız var ama müzikten sesimi duyamazlarsa olmaz. 30 00:01:56,074 --> 00:01:58,785 Umarım öyle olmaz. Çok kötü olur çünkü. 31 00:01:58,869 --> 00:01:59,995 Evet. 32 00:02:00,495 --> 00:02:03,332 Yani bunun olmamasını sağlamamız gerek. 33 00:02:04,958 --> 00:02:06,126 Katılıyor musun? 34 00:02:06,210 --> 00:02:09,713 Sence umurunda mı? Sen zorlamazsan kimsenin umurunda olmaz. 35 00:02:09,795 --> 00:02:11,507 Kev. Kev! 36 00:02:11,590 --> 00:02:14,134 Sen bugünü önemsemiyor olabilirsin ama ben önemsiyorum. 37 00:02:14,218 --> 00:02:16,637 Seviye atlayıp bu şeyi o sıra markette olan 38 00:02:16,720 --> 00:02:19,097 bir iki kadından daha fazlasına satma şansım bu. 39 00:02:19,181 --> 00:02:21,058 O yüzden şunu bırak… 40 00:02:21,892 --> 00:02:24,937 …ve ses kontrolünü kullanarak sesi kontrol et. 41 00:02:25,020 --> 00:02:28,524 İşte dediğim bu. Şimdi köpeğe bir kemik at. 42 00:02:28,607 --> 00:02:30,817 Babana ne yapabileceğimizi gösterelim işte. 43 00:02:32,319 --> 00:02:33,320 Başüstüne. 44 00:02:36,615 --> 00:02:38,617 Mavi ver. Mavi istiyorum. 45 00:02:38,700 --> 00:02:39,910 Mavi vermiyor. 46 00:02:39,993 --> 00:02:41,370 Evlat, evlat. 47 00:02:41,453 --> 00:02:42,704 Hey. Hey, bana bak. 48 00:02:43,288 --> 00:02:45,415 Gerçeği ister misin? Kimse paylaşmayı sevmez. 49 00:02:45,499 --> 00:02:50,254 Ama adil bir toplumda yaşamak istersek herkesin paylaşması gerek. 50 00:02:50,337 --> 00:02:52,172 -Sana mantıklı geldi mi? -Hayır. 51 00:02:52,256 --> 00:02:54,007 Bu şekilde çözeceğiz. İzle. 52 00:02:54,091 --> 00:02:55,509 Şimdi iki mavi var. Değil mi? 53 00:02:55,592 --> 00:02:57,344 Bugün eğlenin, tamam mı? 54 00:02:57,427 --> 00:03:00,806 Danny amcanıza da iyi davranın. Elinden geleni yapıyor. 55 00:03:00,889 --> 00:03:02,391 Hop. Bekle, bekle, bekle. 56 00:03:02,474 --> 00:03:04,059 Ne yapıyorsun? Kalmıyor musun? 57 00:03:04,643 --> 00:03:07,688 Hayır, Sheila'ya fuardaki performansını izleme sözü verdim. 58 00:03:07,771 --> 00:03:09,565 Onu üzmek istemem. Sorun olur mu? 59 00:03:09,648 --> 00:03:11,900 Hayır, hayır, olmaz. Sadece… 60 00:03:11,984 --> 00:03:14,361 Ebeveyn komitesi dediğinde 61 00:03:14,444 --> 00:03:18,574 daha fazla ebeveyn olacaktır diye düşündüm. 62 00:03:18,657 --> 00:03:19,992 Çok komik ama hayır. 63 00:03:20,075 --> 00:03:22,953 Bazı toplantılar toplantımsıdır, bazılarıysa oyunsudur. 64 00:03:25,080 --> 00:03:28,333 Tamam, Wanda'yla yaklaşan bağış etkinliği konusunda 65 00:03:28,417 --> 00:03:29,960 fikir alışverişinde bulunsanız? 66 00:03:30,043 --> 00:03:31,044 -Evet. -Olur mu? 67 00:03:31,128 --> 00:03:33,964 Bazı temalar için beyin fırtınası yapabilirsiniz. 68 00:03:34,590 --> 00:03:37,176 Büyük resim olayları. O senin işin. Seversin. 69 00:03:37,259 --> 00:03:40,470 Sonra onları da tahtalara not falan alırsınız. 70 00:03:40,554 --> 00:03:43,390 Tamam mı? Harika olacaksın. Seninle gurur duyuyorum. 71 00:03:43,473 --> 00:03:44,766 Hoşça kal! 72 00:03:44,850 --> 00:03:46,310 ELMA SUYU 73 00:03:46,393 --> 00:03:48,937 -Pankekler harika anne. -Sağ ol canım. 74 00:03:49,021 --> 00:03:52,524 Keşke öyle iştahım olsaydı. Hatta keşke iştahım olsaydı. 75 00:03:53,317 --> 00:03:55,402 Dr. Varsho kilo almamı istiyor. 76 00:03:55,485 --> 00:03:56,528 Bu değişik oldu. 77 00:04:00,616 --> 00:04:01,867 Ne? 78 00:04:02,659 --> 00:04:04,328 Kafan çok dolu, biliyorum. 79 00:04:05,120 --> 00:04:07,247 Keşke bugün temel atma törenine gelebilseydim. 80 00:04:07,331 --> 00:04:09,374 Yani yatmam gerekmeseydi. 81 00:04:09,458 --> 00:04:13,128 Sadece fotoğraf çekimi. Yatırımcıları mutlu etmek için. Rahatsız olmanı istemem. 82 00:04:14,546 --> 00:04:17,716 Doktor onay verseydi gelirdim, biliyorsun. 83 00:04:18,300 --> 00:04:19,301 Tabii ki. 84 00:04:21,094 --> 00:04:24,431 Okuldaki çocuklar protesto olacak diyor. 85 00:04:24,515 --> 00:04:26,892 Sörfçü çocukların tepesi çok atmış. 86 00:04:27,476 --> 00:04:31,230 Atölyeye giderken her gün ot çekilen alandan geçiyorum ve… 87 00:04:33,148 --> 00:04:34,149 Ne oldu? 88 00:04:34,233 --> 00:04:36,944 Zeke. Diline dikkat et. 89 00:04:38,529 --> 00:04:39,530 Pardon. 90 00:04:43,951 --> 00:04:45,744 Sadece "tepesi atmış" dedim. 91 00:04:45,827 --> 00:04:47,871 Bu o kadar kötü değil, değil mi? 92 00:04:48,455 --> 00:04:51,333 Ağzını pis kelimelerle dolduracaksan doğruca tuvalete git! 93 00:04:51,416 --> 00:04:52,417 Hemen. 94 00:05:09,101 --> 00:05:10,936 Yapabilirsiniz. İyi gidiyorsunuz. 95 00:05:11,812 --> 00:05:15,566 Sola adım. İki, üç, dört. 96 00:05:15,649 --> 00:05:20,028 Geri çekin. İki, üç, dört. Hızlanın. 97 00:05:22,322 --> 00:05:23,574 İki kez daha. 98 00:05:24,241 --> 00:05:25,826 -Canım. -Sola! 99 00:05:25,909 --> 00:05:27,661 Hayatım. Canım. 100 00:05:27,744 --> 00:05:28,745 Ne var? 101 00:05:28,829 --> 00:05:31,498 Şuna baksana. Onardım. Kullanıma hazır. 102 00:05:32,082 --> 00:05:35,669 Güneş tam şafak açısında. Mükemmel olacak. 103 00:05:35,752 --> 00:05:38,547 -Sen çekime hazır görünmüyorsun. -Benimle kalın! 104 00:05:39,256 --> 00:05:41,425 Sence o benden daha mı iyi? 105 00:05:41,508 --> 00:05:43,635 Daha güzel olduğunu düşündüğün belli. 106 00:05:43,719 --> 00:05:46,263 Alakası yok. O sadece farklı. 107 00:05:46,972 --> 00:05:48,098 O daha iyi demek. 108 00:05:48,932 --> 00:05:50,017 Hayır, farklı demek. 109 00:05:50,100 --> 00:05:51,602 Daha zayıf diye mi? 110 00:05:52,269 --> 00:05:56,899 Saçı yüzünden mi? Yani o saçları mükemmel. 111 00:05:57,482 --> 00:05:58,984 Bence peruk takıyor. 112 00:05:59,067 --> 00:06:02,946 Bence dişlerini beyazlatmış hatta belki kaplama yaptırmış. 113 00:06:04,156 --> 00:06:06,617 Sakıza benziyorlar ve gerçek değiller. 114 00:06:07,576 --> 00:06:08,619 Hey! 115 00:06:08,702 --> 00:06:10,954 Üzgünüm canım. Pek sağlıklı görünmüyor. 116 00:06:11,038 --> 00:06:12,414 Bong da öyle. 117 00:06:12,497 --> 00:06:13,707 Bak canım… 118 00:06:14,666 --> 00:06:19,046 Her şeyin istediğimiz gibi olmadığını biliyorum ama… 119 00:06:19,129 --> 00:06:23,759 Tamam, her şeyin bir sebebi vardır dersen taşaklarını keseceğim. 120 00:06:23,842 --> 00:06:25,677 Artık öyle demeyeceğim. 121 00:06:27,513 --> 00:06:29,806 Ama canım, sakıncası yoksa… 122 00:06:30,307 --> 00:06:33,685 Aeorobik eskide kaldı. Artık RollerBod var. 123 00:06:33,769 --> 00:06:37,022 Fitness kaseti için harika bir yeni fikrimiz var ve hepsi bize ait. 124 00:06:37,105 --> 00:06:39,358 Anlıyor musun? Tutacak bir şey. 125 00:06:40,400 --> 00:06:42,819 Yani yeri kavrayacak tekerleri var. 126 00:06:42,903 --> 00:06:45,781 Bu iyi bir slogan mı yoksa en iyi slogan mı? 127 00:06:47,366 --> 00:06:49,451 İnsanlar evde nasıl RollerBod yapacak? 128 00:06:51,119 --> 00:06:53,455 Videolarının karşısında paten mi kayacaklar? 129 00:06:53,539 --> 00:06:55,040 Hayır. 130 00:06:55,123 --> 00:06:57,251 Yani… Bekle. 131 00:06:57,334 --> 00:07:02,172 Yani… Bilmiyorum. 132 00:07:03,715 --> 00:07:07,678 Belki detayların hepsini düşünmemişizdir. 133 00:07:07,761 --> 00:07:13,225 Ama senin için her şeyi yapacağımı bilmeni istiyorum canım. 134 00:07:13,308 --> 00:07:15,185 Hayatımı bile veririm. 135 00:07:15,269 --> 00:07:17,271 Bu bize ne kazandırır? 136 00:07:18,021 --> 00:07:22,109 Yani bu… Bunun bir kıymeti olmalı, değil mi? 137 00:07:22,985 --> 00:07:24,903 Yani bunu nasıl anlamazsın? 138 00:07:26,947 --> 00:07:28,657 Anlamayan sensin. 139 00:07:46,675 --> 00:07:49,720 Onu düşünmeyi keser misin azgın ihtiyar fahişe? 140 00:07:51,722 --> 00:07:53,599 Yapman gereken bir gösteri var. Temizlen. 141 00:07:54,183 --> 00:07:56,351 -Merhaba hayatım! -Selam. 142 00:07:57,311 --> 00:07:59,521 Çocukları Danny'ye bıraktım. 143 00:07:59,605 --> 00:08:01,064 İşi tamamen başından aşkın. 144 00:08:01,148 --> 00:08:03,400 Bunu duyduğuma çok üzüldüm. 145 00:08:04,818 --> 00:08:06,028 -Hayır, üzülmedin. -Tamam. 146 00:08:08,405 --> 00:08:09,781 Ne dersin? 147 00:08:09,865 --> 00:08:11,116 Şirin. 148 00:08:13,619 --> 00:08:15,495 Ne var? Ne? 149 00:08:17,539 --> 00:08:18,665 Bunu açıklayabilirsin. 150 00:08:18,749 --> 00:08:21,502 Sanırım Maya bana tekme attı. 151 00:08:23,003 --> 00:08:24,213 Hayır. 152 00:08:25,756 --> 00:08:26,840 O bir el izi. 153 00:08:26,924 --> 00:08:30,260 Hayır, bu bir erkek eli izi Sheila. 154 00:08:32,179 --> 00:08:33,804 -Sheila? -Efendim? 155 00:08:33,889 --> 00:08:35,057 Bana anlatmadığın ne? 156 00:08:35,974 --> 00:08:37,601 Çekici ama tehlikeli. 157 00:08:37,683 --> 00:08:40,187 Hiç. Hiçbir şey yok. 158 00:08:40,270 --> 00:08:41,438 Ben sadece… 159 00:08:42,563 --> 00:08:45,150 Danny bazen bana karşı biraz haşin davranıyor. 160 00:08:45,234 --> 00:08:48,195 İşte bu. Her zaman satılacak bir aile ferdi vardır. 161 00:08:48,278 --> 00:08:49,530 Bok herif. 162 00:08:50,113 --> 00:08:51,406 Sheila, yemin ederim ki… 163 00:08:51,490 --> 00:08:53,617 Hayır, hayır. Sandığın gibi değil. 164 00:08:53,700 --> 00:08:58,747 Yani biraz sert şey yapıyoruz… Anlarsın… 165 00:08:59,289 --> 00:09:01,917 -Nefret seksi? -Evet. Sanırım öyle diyebilirsin. 166 00:09:02,000 --> 00:09:03,836 Ne yapıyorsunuz? Patronluk taslama falan? 167 00:09:03,919 --> 00:09:05,379 Hafif esaret mi? Ağır esaret mi? 168 00:09:05,462 --> 00:09:07,589 Hayır. Daha ziyade duygusal… 169 00:09:08,757 --> 00:09:14,221 Sağlıklı olmadığını biliyorum ama her şeyi çözebilmemin bir yolu bu. 170 00:09:15,013 --> 00:09:16,306 Sağlıklı değil 171 00:09:17,558 --> 00:09:18,684 ama çok seksi. 172 00:09:19,560 --> 00:09:21,520 Evet çok ama çok seksi. 173 00:09:23,063 --> 00:09:24,940 -Onu yine de bırakacağım. -Tamam. 174 00:09:25,023 --> 00:09:29,987 Biraz daha zaman ve para lazım. Bu şekilde elde ediyorum. 175 00:09:30,070 --> 00:09:31,238 -Bum. -Bu kötü mü? 176 00:09:31,321 --> 00:09:32,781 Tanrı aşkına. Bunu düşünme bile 177 00:09:32,865 --> 00:09:36,577 çünkü gerçekten onu örtecek en iyi şey çantamda. 178 00:09:36,660 --> 00:09:40,831 Bir boşanma avukatının kartı da var. Ne zaman hazır olursan. Acele etme. 179 00:09:40,914 --> 00:09:41,999 BOŞANMA AVUKATI 180 00:09:42,082 --> 00:09:44,543 İnanılmaz bir su bazlı kayganlaştırıcı var. 181 00:09:44,626 --> 00:09:48,463 Yemin ederim sürtünme sıfır olur. Ama galiba akşam çantamda kaldı. 182 00:09:48,547 --> 00:09:51,425 Hayır, işte burada. Zaten kullandım ama o hikâyeyi öğrenmek istemezsin. 183 00:09:52,634 --> 00:09:54,720 Seçim istediğimiz gibi gitmeyince 184 00:09:54,803 --> 00:09:57,222 sonun başlangıcı oldu işte. 185 00:09:57,306 --> 00:09:59,683 Gerçi bunu o zaman görmek zordu. Anlarsın. 186 00:09:59,766 --> 00:10:00,767 Anlıyorum, evet. 187 00:10:00,851 --> 00:10:03,395 Beyin takımıyla işi canlı tutmaya çalıştık ve… 188 00:10:03,478 --> 00:10:06,106 Aslında değişim için bazı iyi fikirlerimiz vardı. 189 00:10:06,190 --> 00:10:10,819 Ama aileme öncelik vermek istememi kabullenemedi. 190 00:10:10,903 --> 00:10:13,322 Ve hayatına devam etti. 191 00:10:13,405 --> 00:10:17,242 Ben yaptığın şeyin çok cesurca olduğunu düşünüyorum. 192 00:10:18,410 --> 00:10:21,538 David… Benim David çocuklara hiç bakmazdı. Hiç. 193 00:10:21,622 --> 00:10:23,582 Hiç beslenme hazırlamadı, onları hiç almadı. 194 00:10:23,665 --> 00:10:25,918 -Bak şimdi nerelerde. -Sekreteriyle Meksika'da. 195 00:10:26,001 --> 00:10:27,544 Çok özür dilerim. Bilmiyordum. 196 00:10:27,628 --> 00:10:28,962 Hayır, lütfen. Ben iyiyim. 197 00:10:29,046 --> 00:10:31,048 Hâlime bak. Özgür gibiyim. 198 00:10:31,131 --> 00:10:32,883 Tamamen özgürüm. 199 00:10:32,966 --> 00:10:34,760 Isırma konusunda ne dedim Candice? 200 00:10:35,385 --> 00:10:37,513 O kadar memnunum ki Leo ve C… 201 00:10:37,596 --> 00:10:41,517 Yani ikisi de onlarla ilgilenen bir babaya sahipler. 202 00:10:43,143 --> 00:10:47,022 Bu evde önceliğimiz ilerlemedir. Radikal ilerleme. 203 00:10:47,105 --> 00:10:49,358 Tamam Berkeley. Berkeley, değil mi? 204 00:10:49,858 --> 00:10:52,694 -Doğru, evet. -Birkaç şey duymuş olabilirim. 205 00:10:53,695 --> 00:10:55,781 Tamam, sana bir şey itiraf edebilir miyim? 206 00:10:55,864 --> 00:10:57,324 Çok isterim. 207 00:10:57,407 --> 00:11:00,536 Bu komiteye senin de katılacağını bildiğim için katıldım. 208 00:11:01,620 --> 00:11:03,622 Bu şehirde artık kimse bir şeyi umursamıyor. 209 00:11:03,705 --> 00:11:05,290 Özellikle o zengin orospu Greta. 210 00:11:05,374 --> 00:11:08,418 Çok özür dilerim. O kelimeyi kullanmamaya çalışıyorum. 211 00:11:08,502 --> 00:11:09,962 Burada istediğin kadar kullan. 212 00:11:11,004 --> 00:11:12,005 Kendin ol. 213 00:11:13,924 --> 00:11:16,176 Çocukları seviyorum. Gerçekten. 214 00:11:16,260 --> 00:11:22,683 Ama bazen şey hissediyorum… Bilmiyorum. Sanki… 215 00:11:22,766 --> 00:11:24,351 -Yalnız mı? -Öfkeli. 216 00:11:25,352 --> 00:11:31,149 Sanki içimde gidecek hiçbir yeri olmayan baş döndürücü bir öfke varmış gibi. 217 00:11:31,650 --> 00:11:33,193 Doğru. Öfkeli. 218 00:11:35,988 --> 00:11:37,948 Hiç protestoya katıldın mı Wanda? 219 00:11:38,448 --> 00:11:40,868 Sıradaki şişe. Devirin, ödül kazanın. 220 00:11:40,951 --> 00:11:42,786 Daha iyi ol. Body By Sheila. 221 00:11:43,453 --> 00:11:44,997 Kabalık etmene gerek yok. 222 00:11:45,080 --> 00:11:46,164 Hey! Hey! 223 00:11:48,750 --> 00:11:49,751 Çok özür dilerim. 224 00:11:50,586 --> 00:11:52,963 -Sağ olun. Tamam, sıradaki. -Teşekkürler. 225 00:12:00,137 --> 00:12:01,805 Herkesin sebebi farklıdır. 226 00:12:02,514 --> 00:12:03,932 Dizimizi katalım. 227 00:12:05,851 --> 00:12:07,311 Belki kilo vermek istiyorsunuzdur. 228 00:12:09,062 --> 00:12:10,731 Bu mükemmel bir sebep. 229 00:12:12,482 --> 00:12:14,735 Neler yapabileceğimi öğrenmek için buradayım. 230 00:12:15,319 --> 00:12:16,528 Tekme atalım. 231 00:12:18,906 --> 00:12:22,618 Buradaki çalışmada değil. Dış dünyada. 232 00:12:23,285 --> 00:12:25,829 Kolları ekleyelim. İşte böyle! 233 00:12:26,830 --> 00:12:28,207 Devam edin. 234 00:12:29,041 --> 00:12:33,128 Kendinizi burada zorladığınızda, ne kadar değişebileceğinizi gördüğünüzde 235 00:12:33,212 --> 00:12:36,924 dışarıda sürekli ertelediğiniz o değişikliği yapacaksınız. 236 00:12:37,007 --> 00:12:38,175 Beni anlıyor musunuz? 237 00:12:40,219 --> 00:12:42,971 Değil mi hanımlar? Değil mi? 238 00:12:44,973 --> 00:12:46,558 Evet ve sallayın. 239 00:12:47,601 --> 00:12:50,145 Ya siz beyefendi? Şapkalı olan. 240 00:12:51,021 --> 00:12:52,773 Meme ve popolara bakmak ister gibisiniz. 241 00:12:53,732 --> 00:12:57,444 Sorun değil! Ne gerekiyorsa. Sabit durmayın yeter. 242 00:12:57,528 --> 00:13:01,031 Ayağa kalkıp hareket edin yeter. 243 00:13:01,615 --> 00:13:02,741 Sürekli olarak… 244 00:13:04,409 --> 00:13:06,954 Pardon. Bir saniye. 245 00:13:07,496 --> 00:13:08,664 Pardon. 246 00:13:10,123 --> 00:13:12,751 Bu da ne böyle? Dikkat dağıt! 247 00:13:12,835 --> 00:13:15,170 Tamam, devam edin. Yapıyorsunuz. 248 00:13:15,254 --> 00:13:18,340 Yavaşlatın. Yürüyün. Üç, iki. 249 00:13:18,423 --> 00:13:24,137 Basın, basın, basın. 250 00:13:24,221 --> 00:13:25,722 Baba? Sen misin? 251 00:13:26,598 --> 00:13:29,434 -Ezekiel. -Biletler tükenmiş. 252 00:13:31,395 --> 00:13:33,063 Siz Bay Breem olmalısınız. 253 00:13:34,773 --> 00:13:36,733 Bu, arkadaşım Alejandra. 254 00:13:37,651 --> 00:13:39,236 Memnun oldum. Ben Alejandra. 255 00:13:39,319 --> 00:13:41,905 O zaten söyledi. Pardon. 256 00:13:43,156 --> 00:13:44,157 Alejandra. 257 00:13:44,241 --> 00:13:45,325 Evet. 258 00:13:46,702 --> 00:13:48,036 Memnun oldum. 259 00:13:48,120 --> 00:13:50,706 Evet, İspanyolca biliyorsunuz. Zeke söylemişti. 260 00:13:50,789 --> 00:13:51,874 Öyle mi? 261 00:13:51,957 --> 00:13:53,500 Evet. 262 00:13:53,584 --> 00:13:55,544 Hakkımda başka ne söyledi? 263 00:13:58,881 --> 00:14:00,883 Balerin için sıraya girsene. 264 00:14:00,966 --> 00:14:02,134 Orada buluşuruz. 265 00:14:03,218 --> 00:14:05,512 Gördün mü? Sorun etmedi. 266 00:14:08,473 --> 00:14:11,059 Okulda tanıştık. Derste. 267 00:14:11,768 --> 00:14:13,395 O çok iyi bir öğrenci. 268 00:14:13,478 --> 00:14:15,939 Ve ailesi de çok iyi insanlar. 269 00:14:16,523 --> 00:14:17,733 Ailesiyle mi tanıştın? 270 00:14:22,613 --> 00:14:24,781 Mormon karşıtı bağnazlıktan nefret edip de 271 00:14:24,865 --> 00:14:27,701 konu Katolikler olunca neden aynı şekilde davranıyoruz? 272 00:14:27,784 --> 00:14:30,704 Yani bu çok mantıksız. 273 00:14:31,872 --> 00:14:33,665 Anneme söyleyecek misin? 274 00:14:39,338 --> 00:14:41,089 Hoş bir kıza benziyor. 275 00:14:43,050 --> 00:14:44,051 Evet. 276 00:14:44,134 --> 00:14:44,968 BAŞKA İNŞAAT YOK 277 00:14:45,052 --> 00:14:48,472 "Gelişim" kelimesi yalan. Bu gelişim değil yıkım. 278 00:14:48,555 --> 00:14:50,057 Saf yıkım. 279 00:14:50,557 --> 00:14:55,479 Çocuklar. O benim kızım. Doğma büyüme San Diego'lu. 280 00:14:55,979 --> 00:14:57,397 Kendime her gün soruyorum, 281 00:14:57,481 --> 00:15:01,318 bu kıyılar beş yıl sonra burada olacak mı? On yıl? Yirmi yıl? 282 00:15:01,401 --> 00:15:03,237 Bir gün onun kızı için burada olacak mı? 283 00:15:03,320 --> 00:15:05,989 Bugün olmasını sağlamak için burada toplandık. Değil mi? 284 00:15:06,073 --> 00:15:09,284 Dükkânı durduralım, dalgamızı koruyalım. 285 00:15:09,368 --> 00:15:11,620 Grubunuzun adı var mı? 286 00:15:11,703 --> 00:15:16,625 Biz Gençlik Örgütlenmesi 287 00:15:17,125 --> 00:15:18,293 Zamanı'yız. 288 00:15:18,377 --> 00:15:20,087 G, Ö… GÖZ. Göz. 289 00:15:20,671 --> 00:15:23,465 Çünkü gözlüyoruz. Dünya'mızı gözlüyoruz. 290 00:15:23,549 --> 00:15:25,592 Adınızı tekrar söyler misiniz? 291 00:15:26,510 --> 00:15:28,470 Evet, Danny Rubin. 292 00:15:28,554 --> 00:15:30,222 Sandviç markası olan mı? 293 00:15:30,889 --> 00:15:34,101 Hayır, değil. Yazılışı R, U, B, I, N şeklinde. 294 00:15:34,184 --> 00:15:36,687 -Seçimlerde aday olmuştum. -Çok güzel. 295 00:15:36,770 --> 00:15:40,566 O çocukların yanında duran karınız mı? 296 00:15:40,649 --> 00:15:43,694 Hayır, benim… Karım burada değil. 297 00:15:43,777 --> 00:15:45,279 Kendisi başka bir yerde. 298 00:15:45,904 --> 00:15:48,490 Her gün yapıyorum. Ya da gün aşırı. 299 00:15:48,574 --> 00:15:51,493 Kimse bakmazken biraz kaçamak yapabilirim. 300 00:15:51,577 --> 00:15:53,328 Evde spor yapmanın güzelliği o. 301 00:15:53,412 --> 00:15:57,082 Gençler ya da yaşlı yetişkinler için kaset yapmayı düşündün mü? 302 00:15:57,666 --> 00:15:59,084 Henüz değil ama düşüneceğim. 303 00:15:59,960 --> 00:16:04,756 Spor yapmaya başladığımdan beri çok acıkıyorum. Gözüm dönüyor. Normal mi? 304 00:16:04,840 --> 00:16:06,383 Tabii ama kontrol edeceksin. 305 00:16:06,466 --> 00:16:08,218 Dengeli bir diyet yapmaya çalışıyorum. 306 00:16:08,302 --> 00:16:10,470 Günde üç sağlıklı öğün ve iki hafif atıştırma. 307 00:16:10,554 --> 00:16:13,098 Kahvaltıda ne yiyorsun? Greyfurt mu? Süzme peynir mi? 308 00:16:13,182 --> 00:16:14,349 Yulaf seviyorum. 309 00:16:14,433 --> 00:16:16,435 -Kimse yulaf sevmez. -Ya öğlen? 310 00:16:16,518 --> 00:16:19,438 Çocuklara farklı akşam yemeği mi yapıyorsun yoksa birlikte mi? 311 00:16:19,521 --> 00:16:20,564 Açlıktan ölüyorsunuz. 312 00:16:20,647 --> 00:16:23,317 -Tabanlık kullanıyor musunuz? Ben? -Tereyağı mı, margarin mi? 313 00:16:23,400 --> 00:16:25,068 Yediğin her lokmaya dikkat ediyorsun. 314 00:16:25,152 --> 00:16:26,361 Buz mu sıcak mı? 315 00:16:26,445 --> 00:16:28,071 -Çikolata mı keçiboynuzu mu? -Yemiyorsun. 316 00:16:28,155 --> 00:16:29,448 -Hilekâr. -Yalancı. 317 00:16:29,531 --> 00:16:31,491 -Sahtekâr. -Yuh. 318 00:16:32,409 --> 00:16:34,745 Merhaba. 319 00:16:37,122 --> 00:16:39,458 -Seni görmedim. -Çok kalabalık. 320 00:16:41,084 --> 00:16:43,170 Yardımcı olabilir miyim? Ya da… 321 00:16:45,130 --> 00:16:47,424 Çok insan kasetteki kadınla tanışmak istiyor sanırım. 322 00:16:50,260 --> 00:16:51,720 Onu izledim. 323 00:16:52,846 --> 00:16:55,057 Vay. Teşekkürler. 324 00:16:55,766 --> 00:16:57,100 Satın almadım. 325 00:16:57,184 --> 00:16:58,602 Çaldım. Tıpkı senin gibi. 326 00:17:02,564 --> 00:17:03,941 Tyler nasıl? 327 00:17:04,023 --> 00:17:06,818 Harika. Evet, çok harika. 328 00:17:06,902 --> 00:17:08,153 Doktor oldu. 329 00:17:08,819 --> 00:17:10,989 Doktor okuluna gitti ve doktor oldu. 330 00:17:13,575 --> 00:17:17,329 Şey, seni görmek güzel ve uğradığın için de sağ ol ve… 331 00:17:17,412 --> 00:17:19,790 E, nasıl yaptın? 332 00:17:19,873 --> 00:17:24,086 Nasıl sanki tek seferde çekilmiş gibi göstermeyi başardın? 333 00:17:26,213 --> 00:17:27,297 Tek seferde çekildi. 334 00:17:27,381 --> 00:17:30,008 Her seferinde diz değiştirerek on set egzersiz mi yaptın? 335 00:17:30,509 --> 00:17:34,012 Mümkün değil. O kadar yüklenmek senin içinde yok. 336 00:17:34,096 --> 00:17:37,724 Sadece izlememiş. İncelemiş. Seni incelemiş. 337 00:17:38,225 --> 00:17:41,103 Sence benim içimde var mıydı? 338 00:17:41,186 --> 00:17:43,063 Sence var mıydı? Çünkü… 339 00:17:44,898 --> 00:17:46,650 Yani artık pek sigara içmiyorum. 340 00:17:47,234 --> 00:17:49,278 Vay canına. Onu etkilemişsin. 341 00:17:49,778 --> 00:17:53,198 -Seni kullanabilirim Bunny. -Sanki kullanmadın. 342 00:17:53,282 --> 00:17:55,826 Hayır, seni ikinci hoca olarak işe alabilirim. 343 00:17:55,909 --> 00:17:57,286 Bir iş. Parası peşin. 344 00:17:57,369 --> 00:17:58,996 Senin için çalışmamı mı istiyorsun? 345 00:17:59,788 --> 00:18:02,165 Sen kaset satasın diye popo mu sallayacağım? 346 00:18:02,249 --> 00:18:04,418 Yardımın işime yarayabilir. 347 00:18:04,501 --> 00:18:08,088 Benim kadar yüklenebileceğini düşünmüyorum, bunu biliyorum. 348 00:18:08,172 --> 00:18:10,257 Harika bir hocasın. Çalıştıklarımın en iyisisin. 349 00:18:10,340 --> 00:18:12,384 Sheila! Selam! 350 00:18:12,885 --> 00:18:15,012 -Bugün satışlar harika! -Teşekkürler. 351 00:18:15,095 --> 00:18:16,638 Rakamlar artıyor. 352 00:18:16,722 --> 00:18:19,933 Hayranlarından biri olmalı. Senin Sheila-nator'lardan biri! 353 00:18:20,017 --> 00:18:22,394 Adınızı bırakırsanız sizi çekilişe katarız. 354 00:18:22,477 --> 00:18:24,021 Sheila'yla ücretsiz ders için. 355 00:18:24,104 --> 00:18:25,856 Sonra da ben seni dirseğime katarım. 356 00:18:27,441 --> 00:18:28,942 Onun hayranı değilim. 357 00:18:29,026 --> 00:18:30,903 -Onun orijinal hâliyim. -Hayır. 358 00:18:30,986 --> 00:18:32,279 Benden çaldı. 359 00:18:33,030 --> 00:18:34,573 -Benden çaldın. -Hayır, çalmadım. 360 00:18:34,656 --> 00:18:36,658 -Güvenliği çağırıyorum. -Sorun yok. 361 00:18:36,742 --> 00:18:38,619 Sattığınız kaset var ya… Hareketler benim. 362 00:18:38,702 --> 00:18:41,246 Hayır, bu benim rutinim. Benim rutinim. 363 00:18:41,330 --> 00:18:43,874 -Adi bir hırsızsın! -Hey! Hayatım! 364 00:18:44,541 --> 00:18:46,043 Tamam mı? Bu hiç… 365 00:18:46,126 --> 00:18:48,629 -Hayır. Kesinlikle. -Seni lanet… Hayatımı mahvettin. 366 00:18:48,712 --> 00:18:50,589 Sakin ol. Tamam. 367 00:18:51,089 --> 00:18:54,843 Pardon. Özür dilerim. O sorunlu bir kız. 368 00:18:54,927 --> 00:18:57,095 -Çok sorunlu bir kız. -İyi misin? 369 00:18:57,179 --> 00:18:59,640 Aslında ben… Biraz su alabilir miyim? 370 00:18:59,723 --> 00:19:01,558 Evet, su. İyi misin? 371 00:19:01,642 --> 00:19:04,520 Kevin, iki su getirir misin lütfen? 372 00:19:04,603 --> 00:19:06,188 Üç su. Teşekkürler Kevin. 373 00:19:06,271 --> 00:19:08,607 …durduralım! Dalgamızı koruyalım! 374 00:19:08,690 --> 00:19:11,902 Dükkânı durduralım, dalgamızı koruyalım! 375 00:19:11,985 --> 00:19:15,155 Dükkânı durduralım, dalgamızı koruyalım! 376 00:19:23,038 --> 00:19:25,040 Beklettiğim için kusura bakmayın arkadaşlar. 377 00:19:25,123 --> 00:19:26,708 -Seni görmek güzel. -Bobby. 378 00:19:26,792 --> 00:19:28,293 -Nasılsın? -Çok güzel. Gel. 379 00:19:28,377 --> 00:19:29,628 -Seni görmek güzel Dick. -Evet. 380 00:19:29,711 --> 00:19:32,297 Geldiğin iyi oldu. Bir saattir bekliyoruz. 381 00:19:32,381 --> 00:19:34,758 -Bir saat olmadı. -Bir saat gibi geldi. 382 00:19:35,384 --> 00:19:37,386 -Fotoğrafı çekelim, olur mu? -Evet, harika. 383 00:19:37,469 --> 00:19:38,470 Nerede duralım? 384 00:19:38,554 --> 00:19:39,930 DOĞANIN İLERLEMEYLE BİRLEŞTİĞİ YER 385 00:19:40,013 --> 00:19:43,725 İki üniformalı hazır bekliyor. Söylediğimiz an tutuklama yapacaklar. 386 00:19:43,809 --> 00:19:44,935 Mesaj vereceğiz. 387 00:19:45,018 --> 00:19:48,105 Birkaç çocuk ve hippi. Büyütecek bir şey yok. 388 00:19:48,188 --> 00:19:49,606 Sen onu yerel haberlere söyle. 389 00:19:50,274 --> 00:19:54,319 Bana temiz bir iş izlenimi bırakmıştın ama karışık bir şeye benziyor. 390 00:19:54,403 --> 00:19:56,780 -Biz karmaşık şeyler sevmeyiz. -Karmaşık olan o. 391 00:19:56,864 --> 00:19:58,282 Tırnaklarını gördünüz mü? 392 00:19:58,365 --> 00:20:00,033 Bu arada meth'le kafayı bulmuş. 393 00:20:01,076 --> 00:20:03,537 İş kesinlikle temiz. 394 00:20:03,620 --> 00:20:06,331 Onun dersinden ilham aldım ama rutin bana ait. 395 00:20:06,415 --> 00:20:08,375 Ondan çaldığını biliyorsun bok. 396 00:20:08,458 --> 00:20:11,378 O sorunlu. Çok yetenekli ama sorunlu. 397 00:20:11,461 --> 00:20:13,046 -Zavallıcık. -Meth'i su gibi içiyor. 398 00:20:13,672 --> 00:20:17,593 Umarım doğru söylüyorsundur çünkü seninle devam etmeyi çok isteriz. 399 00:20:18,594 --> 00:20:19,970 En sevdiklerimizden birisin. 400 00:20:21,096 --> 00:20:23,056 Oğlum iyi şeyler söylüyor. 401 00:20:24,099 --> 00:20:25,392 Ve bana her şeyi anlatır. 402 00:20:25,475 --> 00:20:28,770 Elbette bu tembel pislik casus. 403 00:20:29,730 --> 00:20:33,108 Anladım. O kadın sorun olmayacak. 404 00:20:36,570 --> 00:20:37,696 Acaba… 405 00:20:39,323 --> 00:20:41,783 -Sağ ol Kev. -Sağ ol, evet. Sağ ol Kev. 406 00:20:41,867 --> 00:20:43,243 Suyu getirmedin. 407 00:20:50,334 --> 00:20:51,627 Anne. 408 00:20:51,710 --> 00:20:53,545 -Özür dilerim. -Yüce tanrım! 409 00:20:53,629 --> 00:20:56,340 Bu Bay Breem, anne. Beni eve getirdi. 410 00:20:57,299 --> 00:20:58,509 Seni korkutmak istemedim. 411 00:20:59,760 --> 00:21:03,472 Nasıl yani… Seni eve mi getirdi? 412 00:21:03,555 --> 00:21:04,973 Ne? Baban nerede? 413 00:21:05,057 --> 00:21:08,185 Danny tutuklandı. 414 00:21:09,436 --> 00:21:11,730 O ve bir grup çocuk bir yere izinsiz giriş yaptı. 415 00:21:11,813 --> 00:21:14,733 Ya da onun dediği gibi "gösteri" yapıyorlardı. 416 00:21:14,816 --> 00:21:17,528 Tamam. Peki. O iyi mi? 417 00:21:18,153 --> 00:21:19,696 Orada iyi bir kadın vardı 418 00:21:19,780 --> 00:21:23,075 ve bütün çocukların eve gitmesine yardımcı oldu. Değil mi? 419 00:21:23,575 --> 00:21:25,244 Aşırı dostane. 420 00:21:26,620 --> 00:21:27,913 Kocanla. 421 00:21:28,914 --> 00:21:30,082 Hey, iyi misin? 422 00:21:30,165 --> 00:21:31,166 -İyiyim. -Öyle mi? 423 00:21:33,210 --> 00:21:35,212 Pijamalarını giymek ister misin? 424 00:21:35,712 --> 00:21:36,713 Yatma saati değil ki. 425 00:21:36,797 --> 00:21:38,715 Biliyorum ama çifte tatlı yiyebiliriz. 426 00:21:43,178 --> 00:21:44,388 Hemen geliyorum. Hadi. 427 00:21:47,975 --> 00:21:51,061 -Yaralandın mı? -Hayır, hayır. İyiyim. 428 00:21:53,397 --> 00:21:56,066 Ben sadece avukatımızın numarasını bulmaya çalışıyorum. 429 00:21:56,149 --> 00:21:57,818 Ama onu nerede tutuyorlar? 430 00:21:59,444 --> 00:22:01,280 Bunu cidden şimdi mi yapman gerek? 431 00:22:02,114 --> 00:22:04,283 Orada biraz kalmasına izin veremez misin? 432 00:22:06,118 --> 00:22:08,370 Dünyanın en kötü şeyi olmaz herhâlde. 433 00:22:10,497 --> 00:22:14,585 Del Mar'da nezarette. Kıyıya bir sokak mesafede. 434 00:22:16,670 --> 00:22:18,213 Attica değil. 435 00:22:19,047 --> 00:22:20,883 Evimde olmamalısın. 436 00:22:20,966 --> 00:22:23,719 Bu… Sınırı aştın. 437 00:22:23,802 --> 00:22:26,138 Yapacağım şeyi durdurabileceğini sanıyor. 438 00:22:28,182 --> 00:22:29,766 Durduramaz. 439 00:22:32,519 --> 00:22:33,896 Bir an için bile. 440 00:22:35,898 --> 00:22:38,483 Burada olman yanlış. Yanlış. 441 00:22:38,567 --> 00:22:39,902 Özür dile. 442 00:22:43,238 --> 00:22:44,281 Ne için? 443 00:22:45,866 --> 00:22:47,659 Benimle konuşma biçimin için. 444 00:22:50,829 --> 00:22:52,122 Sen deli misin? 445 00:22:53,999 --> 00:22:55,292 Özür dile. 446 00:23:02,174 --> 00:23:03,842 Ter kokuyorsun. 447 00:23:04,801 --> 00:23:08,514 Saatlerdir egzersiz yapıyorum. 448 00:23:11,350 --> 00:23:12,392 Özür dilerim. 449 00:23:17,022 --> 00:23:19,691 Benim… Telefona bakmam lazım ve… 450 00:23:19,775 --> 00:23:21,443 -Tabii ki. -Evet. 451 00:23:22,528 --> 00:23:23,529 Ben… 452 00:23:26,448 --> 00:23:27,533 Elbette. 453 00:23:28,283 --> 00:23:29,826 Rubin'lere ulaştınız. 454 00:23:29,910 --> 00:23:32,704 Lütfen sinyal sesinden sonra mesaj bırakın, sizi arayalım. 455 00:23:32,788 --> 00:23:34,081 Huzur ve sevgiyle. 456 00:23:35,374 --> 00:23:37,501 Merhaba. Ben Liz Norton. 457 00:23:38,085 --> 00:23:42,214 Sheila'yı arıyorum. Mesajımı iletebilirseniz… 458 00:23:42,297 --> 00:23:44,007 Ya da belki bunu o dinler. 459 00:23:44,091 --> 00:23:46,969 Bu şeylerin nasıl çalıştığını pek bilmiyorum. 460 00:23:47,052 --> 00:23:51,014 -Özgür kaldım. Tamam. -Evet. 461 00:23:51,098 --> 00:23:52,558 Evet. Tamam. 462 00:23:54,643 --> 00:23:59,648 Niyetim bu şekilde söylemek değildi ama sana ulaşamadım. 463 00:24:01,149 --> 00:24:04,319 Çok meşgul olduğunu biliyorum ama sana söylemem gerek. 464 00:24:06,530 --> 00:24:09,074 Baban dün gece vefat etti. 465 00:24:09,992 --> 00:24:12,536 Ani oldu ama huzurluydu. 466 00:24:13,662 --> 00:24:15,455 Kalple ilgili olduğunu düşünüyorlar. 467 00:24:15,539 --> 00:24:18,667 Bu hafta sonu St. James'te tören yapılacak. 468 00:24:18,750 --> 00:24:22,337 Beni ararsan sana tüm detayları verebilirim. 469 00:24:22,421 --> 00:24:26,383 Tutuklayın ya da tutuklamayın. Protesto yaparken yaşadığımı hissettim. 470 00:24:26,466 --> 00:24:29,469 Haberler oradaydı. Lanet haberler oradaydı. 471 00:24:29,553 --> 00:24:30,596 Bilmiyorum. Ben… 472 00:24:33,515 --> 00:24:34,808 İyi misin? 473 00:27:37,950 --> 00:27:39,952 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher