1 00:00:30,322 --> 00:00:31,323 ¿Maya? 2 00:00:32,366 --> 00:00:33,659 Aquí estás. 3 00:00:34,868 --> 00:00:36,537 No te encontraba. 4 00:00:36,620 --> 00:00:37,663 ¿Estás bien? 5 00:00:38,622 --> 00:00:40,249 ¿Murió aquí dentro? 6 00:00:40,332 --> 00:00:42,709 No, no, murió en el hospital. 7 00:00:43,752 --> 00:00:46,964 Su corazón no iba bien. Intentaron arreglarlo, 8 00:00:47,047 --> 00:00:50,008 pero no pudieron y se paró. 9 00:00:51,301 --> 00:00:53,929 ¿Quieres preguntarme algo más? 10 00:00:56,223 --> 00:00:57,558 ¿Puedo coger un caramelo? 11 00:01:00,352 --> 00:01:03,272 Sí, claro, serán de hace tiempo, 12 00:01:03,355 --> 00:01:05,315 pero, Maya..., espera. 13 00:01:07,651 --> 00:01:10,070 Solo es un calambre. Es por el viaje, 14 00:01:10,153 --> 00:01:12,739 por no hablar de la muerte de tu padre. 15 00:01:12,823 --> 00:01:16,034 Se te pasará, has sufrido cosas peores, 16 00:01:16,118 --> 00:01:19,538 cuando solo eras una niña pequeña, apenas mayor que Maya. 17 00:01:24,918 --> 00:01:28,046 Hola, nena. ¿Cómo estás? 18 00:01:28,547 --> 00:01:30,132 Supongo que bien. 19 00:01:36,096 --> 00:01:39,183 Tengo ganas de que acabe para largarnos de aquí. 20 00:01:39,266 --> 00:01:41,476 Ya, me lo imagino, nena. 21 00:01:42,269 --> 00:01:44,229 No digo que sepa por lo que estás pasando, 22 00:01:44,313 --> 00:01:46,773 pero, perder a un padre, 23 00:01:47,691 --> 00:01:51,153 por muy... mierda que fuera, te cambia la vida. 24 00:01:51,236 --> 00:01:53,864 Cuando yo perdí al mío, a pesar de todo, 25 00:01:54,740 --> 00:01:56,074 fue como una patada en la boca. 26 00:01:56,158 --> 00:01:59,161 No puedes fingir que no ha pasado, tienes que coger el toro por los cuernos. 27 00:01:59,244 --> 00:02:03,081 Y quiero que sepas que aquí me tienes para darte todo mi apoyo. 28 00:02:03,165 --> 00:02:04,249 Gracias. 29 00:02:05,834 --> 00:02:07,544 - Vamos a buscar a Maya. - Sí, 30 00:02:07,628 --> 00:02:10,756 no pienso perder de vista a ninguna de mis chicas. No en esta casa. 31 00:02:25,771 --> 00:02:27,773 Voy arriba a ver qué hace. 32 00:02:27,856 --> 00:02:29,525 - Vale. Sube. - Ya se está pasando. 33 00:02:33,904 --> 00:02:35,280 ¿Sabe qué hora es? 34 00:02:35,364 --> 00:02:37,074 Sí, su madre sabe qué hora es. 35 00:02:37,157 --> 00:02:38,825 Controla bien el tiempo. 36 00:02:40,452 --> 00:02:42,287 ¿Sabe que la están esperando? 37 00:02:42,371 --> 00:02:44,957 Lo sabe... Descuide. 38 00:03:05,602 --> 00:03:06,645 ¿Papá? 39 00:03:07,729 --> 00:03:08,689 ¿Qué pasa? 40 00:03:10,732 --> 00:03:12,067 ¿Necesitas algo? 41 00:03:14,069 --> 00:03:15,445 Verás... 42 00:03:16,363 --> 00:03:19,449 En realidad quería darte las gracias 43 00:03:19,533 --> 00:03:24,371 porque... cuando me viste en la feria estaba con Alejandra, 44 00:03:24,454 --> 00:03:27,207 y mamá no me ha castigado ni me ha quitado el Walkman, 45 00:03:27,291 --> 00:03:30,961 así que supongo que no se lo has contado. 46 00:03:35,924 --> 00:03:38,844 Bueno, ¿eso... 47 00:03:39,928 --> 00:03:43,807 ...significa que no te parece tan mal como...? 48 00:03:43,891 --> 00:03:45,017 Es mucho suponer. 49 00:03:48,854 --> 00:03:52,691 Van a hacer un baile en el instituto y me gustaría ir con ella, 50 00:03:52,774 --> 00:03:54,318 y ella también quiere venir. 51 00:03:57,070 --> 00:03:58,363 Iremos juntos. 52 00:04:02,326 --> 00:04:05,245 Pero solo quería comunicártelo a ti, 53 00:04:05,329 --> 00:04:07,414 a mamá... no es necesario. 54 00:04:07,497 --> 00:04:09,791 Creo que... ¿Me estás diciendo lo que vas a hacer? 55 00:04:09,875 --> 00:04:11,084 - ¿Ya está decidido? - No. 56 00:04:11,168 --> 00:04:13,086 ¿Qué pasa, quieres que sea tu cómplice? 57 00:04:13,170 --> 00:04:15,923 No, no, papá, no iba por ahí. Los profesores también irán, ¿vale? 58 00:04:16,005 --> 00:04:18,759 No es nada malo. 59 00:04:18,841 --> 00:04:20,177 ¿Y por qué tanto secretismo? 60 00:04:20,260 --> 00:04:22,804 Se lo oculto a mamá porque ella lo ve mal, 61 00:04:22,888 --> 00:04:24,223 pero no tiene nada de malo. 62 00:04:24,306 --> 00:04:25,724 Sé que me entiendes. 63 00:04:25,807 --> 00:04:27,893 Creo que estás suponiendo demasiadas cosas. 64 00:04:28,727 --> 00:04:29,728 Es que... 65 00:04:31,438 --> 00:04:32,689 ...siempre he sentido que... 66 00:04:33,982 --> 00:04:36,693 ...mamá y yo somos muy diferentes, 67 00:04:38,195 --> 00:04:43,033 pero, no sé, siempre he pensado que al menos tú y yo... 68 00:04:52,584 --> 00:04:54,002 Cómprale un ramillete. 69 00:04:59,633 --> 00:05:00,968 Eso les gusta. 70 00:05:02,135 --> 00:05:03,136 Gracias. 71 00:05:32,291 --> 00:05:35,335 Pues no sé, yo creo que... tú serías el presidente 72 00:05:35,419 --> 00:05:38,297 y yo el vicesecretario o el representante. 73 00:05:38,380 --> 00:05:41,758 Podríamos ir en monopatín gritando: "¡Brownies! ¡Brownies!", 74 00:05:41,842 --> 00:05:44,303 y colocar a todo el barrio. 75 00:05:44,386 --> 00:05:45,804 Sería la leche. 76 00:05:46,555 --> 00:05:49,016 Nena... Hemos hecho brownies, 77 00:05:49,099 --> 00:05:52,186 y ahora vamos a comer brownies con nata. 78 00:05:52,686 --> 00:05:54,980 ¿Tú quieres? Así te das un chute. 79 00:06:20,005 --> 00:06:23,383 Sheila, por el amor de Dios. ¿Quieres matarme de un susto? 80 00:06:23,467 --> 00:06:25,344 He subido a ver qué te retenía. 81 00:06:25,427 --> 00:06:29,765 Estoy tratando de recomponerme. 82 00:06:30,474 --> 00:06:33,477 Ha sido una semana dura, como puedes imaginar. 83 00:06:33,560 --> 00:06:35,771 - Bueno... - ¿Mamá? 84 00:06:36,355 --> 00:06:37,689 ¿Esa es Maya? 85 00:06:38,482 --> 00:06:41,860 - Aquí dentro, cielo. - Calma, calma. 86 00:06:42,736 --> 00:06:44,696 Cariño, esta es tu abuela, 87 00:06:44,780 --> 00:06:46,365 - mi madre. - Hola. 88 00:06:46,448 --> 00:06:49,993 Eso de "abuela" hace que parezca vieja y aburrida, ¿no crees? 89 00:06:50,577 --> 00:06:52,704 ¿A que yo no soy vieja y aburrida? 90 00:06:53,539 --> 00:06:56,124 Por cierto, ¿te gustan las piruletas? 91 00:06:56,875 --> 00:06:58,877 - Ahora verás... - No, déjalo, mamá, 92 00:06:58,961 --> 00:07:01,964 ya ha comido caramelos antes. No le des nada más. 93 00:07:02,047 --> 00:07:05,008 Sabía que te gustarían las piruletas. 94 00:07:05,092 --> 00:07:09,763 Pensándolo bien, creo que un apodo chulo para mí 95 00:07:09,847 --> 00:07:12,641 podría ser Piru, de piruleta. 96 00:07:12,724 --> 00:07:13,851 ¿A que es un nombre díver? 97 00:07:13,934 --> 00:07:15,644 Deberíamos bajar, nos están esperando, así que... 98 00:07:15,727 --> 00:07:17,062 Dame un minutito. 99 00:07:17,145 --> 00:07:20,107 Me parece que tu madre tiene poca paciencia. 100 00:07:20,190 --> 00:07:22,943 Ven conmigo, tengo otra sorpresita para ti. 101 00:07:23,443 --> 00:07:26,238 ¿Sabes quién se ponía estos zapatos? 102 00:07:26,321 --> 00:07:30,701 Tu mamá... cuando tenía tu edad. 103 00:07:30,784 --> 00:07:33,829 Vamos a ver, ¿te gustaría ponértelos ahora 104 00:07:33,912 --> 00:07:35,497 y quitarte los que llevas? 105 00:07:35,581 --> 00:07:37,958 Cariño, no hace falta que te los pongas, 106 00:07:38,041 --> 00:07:39,418 los tuyos son muy bonitos. 107 00:07:39,501 --> 00:07:41,628 Bueno, tú deja... que se los pruebe. 108 00:07:59,313 --> 00:08:00,981 Ahora no hay que hacer ruido. 109 00:08:01,481 --> 00:08:02,649 Estate quieta. 110 00:08:06,612 --> 00:08:07,905 ¿Cómo va a estarse quieta? 111 00:08:07,988 --> 00:08:10,782 Le has hecho ponerse esos zapatos tan incómodos, 112 00:08:10,866 --> 00:08:12,618 como hacías conmigo de pequeña. 113 00:08:12,701 --> 00:08:14,161 ¿Cómo no se iba a quejar? 114 00:08:14,244 --> 00:08:15,746 - Nena, ¿quieres beber algo? - Hola. 115 00:08:15,829 --> 00:08:18,081 - No, estoy bien, gracias... - ¿No? Vale. 116 00:08:18,832 --> 00:08:21,960 La ceremonia ha venido bien... para calmar el ambiente. 117 00:08:22,044 --> 00:08:23,462 No digo que fuera una fiesta, 118 00:08:23,545 --> 00:08:25,881 pero al menos ahora hay algo de tranquilidad, joder... 119 00:08:25,964 --> 00:08:26,965 Sí. 120 00:08:28,884 --> 00:08:30,928 ¿Seguro que no quieres beber nada? Te sentará bien. 121 00:08:31,011 --> 00:08:33,554 - No, tómate algo tú, si quieres. - Sí, vale. Gracias. 122 00:08:39,686 --> 00:08:41,355 ¿Qué narices te pasa? 123 00:08:41,438 --> 00:08:43,941 - Pobrecita. Ven aquí, cariño. - Teníamos que venir a verte. 124 00:08:44,024 --> 00:08:46,068 - ¿Cómo te encuentras? - Tiene que ser muy duro. Muy duro... 125 00:08:46,151 --> 00:08:47,611 Eso de perder a tu padre tan de repente. 126 00:08:47,694 --> 00:08:49,988 Ay, os agradezco que hayáis venido. 127 00:08:50,072 --> 00:08:52,199 A presumir de lo felices y fértiles que sois. 128 00:08:52,783 --> 00:08:53,784 Es el ciclo de la vida. 129 00:08:53,867 --> 00:08:56,370 Unos mueren, otros nacen... 130 00:08:58,539 --> 00:09:00,707 No lo buscamos, pero es deseado. 131 00:09:00,791 --> 00:09:02,209 Ya eres la protagonista del funeral. 132 00:09:04,086 --> 00:09:05,546 Voy a saludar a tu madre. 133 00:09:06,171 --> 00:09:08,131 - ¿Cómo estoy? - Muy guapa. 134 00:09:09,049 --> 00:09:11,635 Madre mía, está estupenda. 135 00:09:12,553 --> 00:09:14,346 Mamá sigue imponiéndolas. 136 00:09:14,972 --> 00:09:17,558 - Fíjate. Es precioso... - Gracias. 137 00:09:17,641 --> 00:09:20,811 Se llama Ky, pero estamos empezando a llamarle Coyote 138 00:09:20,894 --> 00:09:23,272 porque se pasa toda la noche aullando. 139 00:09:26,775 --> 00:09:27,776 No lo soporto. 140 00:09:28,360 --> 00:09:31,864 Creo que he parido a un monstruo. A un monstruo de verdad. 141 00:09:31,947 --> 00:09:36,451 A veces, me dan ganas de arroparlo bien 142 00:09:37,202 --> 00:09:40,831 con mucha... mucha fuerza. 143 00:09:42,833 --> 00:09:44,459 Y... cubrirle la cara. 144 00:09:47,045 --> 00:09:49,381 No pensarás que estoy loca, ¿verdad? 145 00:09:52,593 --> 00:09:54,011 - ¿El periodo? - Sí. 146 00:09:54,511 --> 00:09:56,054 Vale, no te preocupes. 147 00:09:56,555 --> 00:09:57,806 No pensé que lo echaría de menos. 148 00:09:57,890 --> 00:10:00,017 - Toma, un analgésico. - Gracias. 149 00:10:00,100 --> 00:10:01,101 De nada. 150 00:10:02,644 --> 00:10:03,812 Tanya Logan... 151 00:10:03,896 --> 00:10:06,648 Será mejor que me vaya antes de que empiecen a salir más chifladas de la nada. 152 00:10:06,732 --> 00:10:07,733 Cariño... 153 00:10:08,233 --> 00:10:11,737 Quería decirte que Linda Hoffstetler habló maravillas de ti 154 00:10:11,820 --> 00:10:13,488 en el club el otro día. 155 00:10:13,572 --> 00:10:15,574 ¿Quién? ¿Por qué? 156 00:10:15,657 --> 00:10:18,994 Ha visto tu... cinta de baile 157 00:10:19,077 --> 00:10:21,538 y dice que se lo pasó muy bien con ella. 158 00:10:21,622 --> 00:10:25,626 Es una cinta de ejercicio, mamá, de entrenamiento... 159 00:10:25,709 --> 00:10:27,085 No es de baile. 160 00:10:27,586 --> 00:10:28,504 ¿Entrenamiento? 161 00:10:29,796 --> 00:10:31,048 ¿A santo de qué? 162 00:10:31,757 --> 00:10:34,468 No conozco a ninguna mujer que quiera estar fornida. 163 00:10:34,551 --> 00:10:35,844 No, ni muerta. 164 00:10:35,928 --> 00:10:37,137 No se trata del físico. 165 00:10:37,221 --> 00:10:38,514 No entres, no dejes que te provoque. 166 00:10:38,597 --> 00:10:40,265 Entonces, ¿de qué se trata? 167 00:10:40,849 --> 00:10:43,143 De salud. Control. 168 00:10:43,727 --> 00:10:46,563 Intento entenderlo, pero me resulta imposible. 169 00:10:46,647 --> 00:10:49,191 No la necesitas. No tienes que demostrarle nada. 170 00:10:49,274 --> 00:10:51,068 Vale, mamá. Voy al baño. 171 00:10:59,201 --> 00:11:00,452 "¿Cinta de baile?". 172 00:11:02,538 --> 00:11:03,747 "¿De qué se trata?". 173 00:11:16,301 --> 00:11:17,970 Pues se va a enterar. 174 00:11:26,353 --> 00:11:29,231 Toma, tu dinero. El que me prestaste. 175 00:11:29,731 --> 00:11:33,485 Quería devolvértelo, pero nunca encuentro el momento. 176 00:11:33,569 --> 00:11:36,822 Estoy muy ocupada... Ocupada y triunfando. 177 00:11:36,905 --> 00:11:38,031 Lo creas o no, mamá. 178 00:11:38,115 --> 00:11:41,410 Aunque tú no seas capaz de entenderlo, los demás sí. 179 00:11:41,493 --> 00:11:44,371 ¿Y te parece que este es un buen momento? 180 00:11:46,415 --> 00:11:48,166 Acabamos de enterrar a tu padre. 181 00:12:15,736 --> 00:12:21,366 I-17. I-17. 182 00:12:26,997 --> 00:12:32,419 B-11. B-11. 183 00:12:32,503 --> 00:12:33,462 ¡Bingo! 184 00:12:34,630 --> 00:12:35,881 Tenemos bingo. 185 00:12:44,681 --> 00:12:47,309 EL ESTUDIO DE VINCENT GREEN 186 00:12:56,902 --> 00:12:58,904 EJERCICIO ¡LUCE TIPÍN CON VINNIE GREEN! 187 00:13:01,073 --> 00:13:03,659 Hola, quiero asistir a la clase de fitness, por favor. 188 00:13:03,742 --> 00:13:05,994 A la que hay ahora, si puede ser. 189 00:13:06,078 --> 00:13:07,120 ¿Cuánto cuesta una clase? 190 00:13:07,788 --> 00:13:10,332 Es la primera vez que vienes al estudio, ¿verdad? 191 00:13:10,415 --> 00:13:13,627 Porque no es una clase de fitness, es una experiencia. 192 00:13:13,710 --> 00:13:15,921 Vale, ¿y cuánto cuesta una experiencia? 193 00:13:16,588 --> 00:13:18,924 Vincent recomienda asistir al calentamiento, 194 00:13:19,007 --> 00:13:20,551 si no, puede ser peligroso. 195 00:13:20,634 --> 00:13:24,096 Mañana imparte una clase de bajo impacto para mujeres más mayores. 196 00:13:25,055 --> 00:13:26,223 Vengo calentada. 197 00:13:28,141 --> 00:13:29,643 Suerte. 198 00:13:32,813 --> 00:13:35,274 LA PRÁCTIA HACE PATRONES 199 00:13:46,743 --> 00:13:48,412 ¿Preparados? 200 00:13:57,880 --> 00:13:58,881 Seguid conmigo. 201 00:14:04,928 --> 00:14:06,972 ¡Giro! ¡Giro! 202 00:14:07,556 --> 00:14:09,057 ¡Giro esos hombros! 203 00:14:09,141 --> 00:14:10,309 ¡Eso es! 204 00:14:10,392 --> 00:14:12,477 ¡Giro! ¡Giro! 205 00:14:12,978 --> 00:14:14,855 ¡Giro esos hombros! 206 00:14:14,938 --> 00:14:15,981 ¡Ahora el tren! 207 00:14:21,820 --> 00:14:22,905 ¡Chachachá! 208 00:14:25,199 --> 00:14:27,868 ¡Chachachá! ¡Esas caderas! 209 00:14:27,951 --> 00:14:28,911 ¡Baila conmigo! 210 00:14:30,454 --> 00:14:32,956 En el instituto, las chicas no querían bailar conmigo. 211 00:14:33,040 --> 00:14:34,124 ¿Os lo podéis creer? 212 00:14:34,458 --> 00:14:35,834 Por mucho que lo intentara. 213 00:14:35,918 --> 00:14:38,045 - No se lo cree nadie. - ¡Y ahora miradme! 214 00:14:38,378 --> 00:14:39,588 ¡El arcoíris! 215 00:14:40,547 --> 00:14:41,924 ¡Cinco, seis, siete, ocho! 216 00:14:45,802 --> 00:14:46,762 ¡Y giramos el lazo! 217 00:14:48,680 --> 00:14:50,140 ¿Quién se traga esta mierda? 218 00:14:50,224 --> 00:14:52,684 ¡Cambiamos brazo! ¡Los dos juntos! 219 00:14:54,561 --> 00:14:57,814 ¡Y respira y marcha! ¡Respira y marcha! 220 00:14:57,898 --> 00:14:59,942 ¡Respira y marcha! 221 00:15:01,068 --> 00:15:03,195 ¿Alguien se ha perdido el calentamiento? 222 00:15:06,073 --> 00:15:09,117 Siempre digo que no os saltéis el entrenamiento, ¿verdad, chicas? 223 00:15:09,201 --> 00:15:11,870 - Puedes respirar. Respira. - Puede ser peligroso. 224 00:15:13,330 --> 00:15:14,665 Oh, no. 225 00:15:15,499 --> 00:15:17,084 No te oímos. 226 00:15:17,167 --> 00:15:19,002 - No... - Marcha, señorita. 227 00:15:19,586 --> 00:15:20,587 ¡Marcha! 228 00:15:21,088 --> 00:15:23,674 - ¿Estáis marchando? - ¡Sí! 229 00:15:23,757 --> 00:15:26,176 - ¿Estáis respirando? - ¡Sí! 230 00:15:26,260 --> 00:15:27,553 ¿Me das en el culete? 231 00:15:27,928 --> 00:15:30,264 ¡Venga! ¡Dame una palmada! 232 00:15:30,347 --> 00:15:32,975 ¡Dale una buena palmada! ¡Vamos, no te cortes! ¡Dale, dale! 233 00:15:39,606 --> 00:15:41,859 ¡Qué mala leche! 234 00:15:41,942 --> 00:15:43,861 ¡Ya sabéis lo que toca! Cinco, seis, siete. 235 00:15:43,944 --> 00:15:46,864 ¡Curl de martillo! ¡Vamos! 236 00:16:02,212 --> 00:16:03,505 Hola, querida. 237 00:16:03,589 --> 00:16:05,507 Venía a ver cómo estabas. ¿Va todo bien? 238 00:16:08,468 --> 00:16:09,511 Claro. 239 00:16:10,846 --> 00:16:13,348 Las noches de bingo suelen ser una dosis de energía para ti. 240 00:16:15,934 --> 00:16:16,935 ¿Tú crees? 241 00:16:17,895 --> 00:16:21,982 Normalmente llegas a casa un poco... más animado. 242 00:16:23,150 --> 00:16:25,611 Incluso... pones música en el tocadiscos. 243 00:16:26,570 --> 00:16:28,947 Será por la satisfacción de repartir premios. 244 00:16:31,033 --> 00:16:32,618 Bueno, nunca me he parado a pensarlo. 245 00:16:33,118 --> 00:16:36,914 Pero esta noche no. Hoy has venido directo aquí. 246 00:16:38,207 --> 00:16:40,709 Ni tocadiscos..., ni alegría. 247 00:16:42,127 --> 00:16:43,128 No me he dado cuenta. 248 00:16:45,672 --> 00:16:47,216 Solo es una noche de bingo mala. 249 00:16:47,299 --> 00:16:48,884 No es solo el bingo, John. 250 00:16:48,967 --> 00:16:50,969 Ni solo esta noche. 251 00:16:51,053 --> 00:16:55,807 Maria, perdona si estoy más ausente últimamente. 252 00:16:55,891 --> 00:16:58,977 Sé que llevas mucha carga, incluso más de la habitual. 253 00:16:59,520 --> 00:17:00,562 Sí, así es. 254 00:17:00,646 --> 00:17:02,856 Pero siempre has gestionado bien la situación. 255 00:17:02,940 --> 00:17:04,858 Incluso demasiado bien. 256 00:17:04,942 --> 00:17:08,194 Pero creo que hay algo que te está superando. 257 00:17:09,530 --> 00:17:12,491 Te conozco. Te lo noto. 258 00:17:13,492 --> 00:17:14,952 ¿Qué pasa? 259 00:17:15,536 --> 00:17:17,079 Déjame ayudarte... 260 00:17:17,162 --> 00:17:19,330 Vine a este mundo a cumplir con esa misión. 261 00:17:29,842 --> 00:17:33,720 Es... Es Zeke. Tiene... 262 00:17:35,347 --> 00:17:37,099 Tiene una novia secreta. 263 00:17:38,392 --> 00:17:39,393 Una pagana. 264 00:17:39,476 --> 00:17:41,520 Lleva meses mintiéndonos a los dos. 265 00:17:48,151 --> 00:17:52,990 Respiramos hondo. Lo habéis hecho muy bien. 266 00:17:54,116 --> 00:17:55,951 Estoy orgulloso de vosotros. 267 00:17:57,870 --> 00:17:59,079 Habéis venido 268 00:18:00,038 --> 00:18:01,540 y lo habéis dado todo. 269 00:18:01,623 --> 00:18:03,876 Míralo, regalándonos los oídos. 270 00:18:03,959 --> 00:18:08,213 Ahora, deslizamos los brazos despacio, de lado a lado. 271 00:18:08,714 --> 00:18:10,632 Lo estáis haciendo muy bien. 272 00:18:10,716 --> 00:18:12,217 Antes de entrar a matar. 273 00:18:12,301 --> 00:18:14,219 Márchate ya, antes de que te vea. 274 00:18:14,928 --> 00:18:16,930 Aquí no nos saltamos la relajación. 275 00:18:17,014 --> 00:18:18,932 Es la parte más importante de la rutina. 276 00:18:19,433 --> 00:18:21,185 Vamos, estira conmigo... 277 00:18:21,268 --> 00:18:23,520 Y estiramos. Dos... 278 00:18:24,605 --> 00:18:26,982 El otro lado. Bien... 279 00:18:28,650 --> 00:18:31,236 Y... giramos el cuello. 280 00:18:34,740 --> 00:18:37,367 Tengo que compartir algo personal con vosotros. 281 00:18:38,535 --> 00:18:39,953 Manos al pecho. 282 00:18:41,455 --> 00:18:43,582 Y... bajamos. 283 00:18:45,000 --> 00:18:47,044 Esta semana he perdido a una amiga especial. 284 00:18:49,379 --> 00:18:52,424 A un ángel, en forma 285 00:18:52,508 --> 00:18:54,718 de un pastor australiano llamado Mary Elizabeth. 286 00:18:56,512 --> 00:19:01,975 Y aunque agradezco que haya tenido una vida larga y una muerte tranquila, 287 00:19:03,185 --> 00:19:07,689 también he sentido la necesidad de recurrir a tres viejos amigos. 288 00:19:08,857 --> 00:19:12,152 Tres amigos que siempre han estado conmigo: 289 00:19:13,320 --> 00:19:17,699 el azúcar, la mantequilla y la sal. 290 00:19:18,659 --> 00:19:20,244 Zancadas y seguimos respirando. 291 00:19:20,911 --> 00:19:21,912 Bien. 292 00:19:23,747 --> 00:19:25,249 ¿Y sabéis qué hice? 293 00:19:26,875 --> 00:19:29,795 Vine aquí..., en su lugar. 294 00:19:30,379 --> 00:19:31,588 Vine aquí. 295 00:19:32,256 --> 00:19:37,052 Es un pequeño paso hacia una vida más sana... 296 00:19:38,053 --> 00:19:39,304 ...y mucho mejor. 297 00:19:40,264 --> 00:19:41,265 Cambiamos. 298 00:19:43,600 --> 00:19:47,104 Esa perrita había venido al mundo a guiarme. 299 00:19:48,230 --> 00:19:52,067 A enseñarme... que la pérdida llega, 300 00:19:52,693 --> 00:19:54,152 y no hay nada que podamos hacer al respecto. 301 00:19:55,362 --> 00:19:59,533 La pérdida, el dolor, el arrepentimiento. 302 00:20:01,702 --> 00:20:02,703 Codo derecho. 303 00:20:04,162 --> 00:20:05,539 Pero también el cambio... 304 00:20:07,666 --> 00:20:08,667 El crecimiento. 305 00:20:10,794 --> 00:20:12,087 La esperanza. 306 00:20:13,005 --> 00:20:14,965 Pero solo si venís aquí. 307 00:20:16,091 --> 00:20:17,467 Codo izquierdo. 308 00:20:18,468 --> 00:20:21,638 Por eso os sugiero que os inscribáis como miembros VIP. 309 00:20:23,307 --> 00:20:26,310 Solo así os aseguraréis una plaza cada semana. 310 00:20:26,393 --> 00:20:29,062 Y... nos abrimos al cielo. 311 00:20:30,939 --> 00:20:34,443 Ya sabéis lo que voy a decir ahora y que lo digo de verdad: 312 00:20:34,526 --> 00:20:37,571 ¡os quiero a todas! Y ahora... 313 00:20:38,405 --> 00:20:41,033 Estiramos los gemelos... 314 00:20:41,116 --> 00:20:42,409 Bien. 315 00:20:49,166 --> 00:20:52,252 Madre mía, dime que has estado escondida en una sauna,... 316 00:20:52,336 --> 00:20:54,338 - ¿Qué? - ...porque es eso o... 317 00:20:54,922 --> 00:20:57,799 ¿Te has largado del funeral de tu padre para hacer ejercicio? 318 00:20:57,883 --> 00:21:01,845 - ¡No! No. No, no, para nada. - Estás sudando como cuando ejercitas. 319 00:21:01,929 --> 00:21:03,639 - No, qué va. - Lo has hecho, ¿verdad? 320 00:21:03,722 --> 00:21:05,390 - No, no, es que no... - Joder, Sheila... 321 00:21:05,474 --> 00:21:07,434 No es eso, es que no me encontraba bien, y... 322 00:21:08,393 --> 00:21:09,645 Dios mío, ¿estás bien? 323 00:21:09,728 --> 00:21:11,396 Nena. Nena..., ¿estás bien? 324 00:21:11,980 --> 00:21:12,814 ¿Y Maya? 325 00:21:12,898 --> 00:21:14,733 - Vete a saber, estará por ahí. - ¿Qué? 326 00:21:15,359 --> 00:21:16,443 ¿Dónde está? 327 00:21:16,527 --> 00:21:18,820 Vale, estás empezando a asustarme. 328 00:21:18,904 --> 00:21:21,907 Mejor siéntate ahí un segundo, ¿vale? ¿Te parece? 329 00:21:21,990 --> 00:21:24,076 Yo voy a... No hay mucha comida, 330 00:21:24,159 --> 00:21:26,036 así que voy a por algo de beber. No te muevas. 331 00:21:34,837 --> 00:21:37,381 Disculpen, ¿han visto a Maya, mi hija? ¿La han visto? 332 00:21:37,464 --> 00:21:40,759 ¿Ha visto a mi hija, Maya? Estaba... ¿No? ¿No? 333 00:21:40,843 --> 00:21:44,847 Hola, ¿por casualidad, ha visto a mi hija, Maya? Estaba... ¿No? 334 00:21:44,930 --> 00:21:47,683 ¿Han visto a mi hija? ¿La han visto? 335 00:21:47,766 --> 00:21:50,060 ¡Joder! ¡Maya! 336 00:21:51,562 --> 00:21:54,022 Pórtate bien y dale un beso a tu tío. 337 00:21:54,982 --> 00:21:56,733 ¡No la toques joder! 338 00:21:57,526 --> 00:21:58,902 Cariño, no tienes que darle un beso. 339 00:21:58,986 --> 00:22:01,613 No tienes que hacer nada que no quieras hacer. 340 00:22:13,876 --> 00:22:15,419 No me jodas, hombre... 341 00:22:15,502 --> 00:22:18,547 Tiene el pelo más largo que mis hijas. Menudo marica. 342 00:22:18,630 --> 00:22:20,424 Baja la voz, por favor. 343 00:22:23,427 --> 00:22:24,887 Echaba de menos... 344 00:22:25,387 --> 00:22:27,556 - ...este culito. - Para. 345 00:22:27,639 --> 00:22:28,515 Vámonos. 346 00:22:31,935 --> 00:22:32,936 Oh, no. 347 00:22:36,106 --> 00:22:39,026 Despertado por mi chica y mi tabla. 348 00:22:39,568 --> 00:22:41,236 Un regalo cósmico. 349 00:22:45,240 --> 00:22:48,118 - ¡No...! - Sí... 350 00:22:48,202 --> 00:22:49,703 ¿Vas a volver con él? 351 00:22:49,786 --> 00:22:52,331 No puedo seguir viviendo así más tiempo. 352 00:22:52,831 --> 00:22:56,835 Estoy hasta las narices de tener arena en el pelo 353 00:22:56,919 --> 00:22:59,254 y de verle el puto careto a esa zorra. 354 00:23:00,005 --> 00:23:01,715 ¡Hace que me odie a mí misma! 355 00:23:01,798 --> 00:23:03,634 ¡Hace que te odie, joder! 356 00:23:04,593 --> 00:23:07,304 Nena... Oye, "odiar" es una palabra muy fuerte. 357 00:23:07,387 --> 00:23:09,973 ¡Solo quiero estar en el equipo ganador por una vez! 358 00:23:10,057 --> 00:23:12,935 Eso. ¿Has oído? Eres un pringado. Vámonos. 359 00:23:13,018 --> 00:23:15,229 Nena, no tienes que irte con él. 360 00:23:15,312 --> 00:23:17,523 Si necesitas espacio, te lo encontraremos. 361 00:23:18,106 --> 00:23:19,691 Me lo ha quitado todo. 362 00:23:21,693 --> 00:23:25,739 Pues lo recuperaremos. El karma nos lo devolverá todo. 363 00:23:27,157 --> 00:23:28,992 Hay otra salida. 364 00:23:29,076 --> 00:23:31,912 Larguémonos. Venga, joder, ya te compraré ropa nueva. 365 00:23:32,663 --> 00:23:33,914 No sé, Gary. 366 00:23:35,916 --> 00:23:38,877 No intentes... joderme. 367 00:23:39,503 --> 00:23:41,421 ¿Te estás pitorreando de mí 368 00:23:41,505 --> 00:23:42,589 - otra vez? - ¡Para! 369 00:23:45,592 --> 00:23:48,762 ¿No te das cuenta de que sin mí no eres más que un coño andante? 370 00:23:49,346 --> 00:23:50,347 No eres nada. 371 00:23:52,683 --> 00:23:57,145 En esta casa... consideramos que el hombre solo es un punto diminuto en el universo, 372 00:23:57,229 --> 00:24:00,691 pero las mujeres son nuestros cimientos, las que nos crean a todos 373 00:24:00,774 --> 00:24:03,443 y nos dan forma, tío. Si no escuchas a las mujeres, 374 00:24:03,527 --> 00:24:05,737 vas a tener problemas en esta casa. 375 00:24:13,787 --> 00:24:14,872 ¿Qué dices, Bunny? 376 00:24:17,791 --> 00:24:19,126 Pírate de aquí, Gary. 377 00:24:45,569 --> 00:24:47,905 Lo que no sé es cómo ha aguantado tanto tiempo. 378 00:24:48,655 --> 00:24:50,908 La torsión es extremadamente dolorosa. 379 00:24:52,201 --> 00:24:55,454 Imagínese que uno de sus testículos se retuerce por dentro como un globo. 380 00:24:55,537 --> 00:24:58,332 Genial, ahora no pienso en otra cosa, doctor. 381 00:24:58,415 --> 00:25:01,293 No hemos podido salvar el ovario. Estaba privado de flujo sanguíneo. 382 00:25:01,376 --> 00:25:03,795 Sí, por la torsión. Entendido. 383 00:25:03,879 --> 00:25:08,300 La buena noticia es que el otro está perfectamente sano... Y con uno basta. 384 00:25:08,967 --> 00:25:09,968 ¿Para qué? 385 00:25:10,677 --> 00:25:12,012 ¿Piensan tener más hijos? 386 00:25:12,095 --> 00:25:14,306 ¿Más hijos? Sí. 387 00:25:14,389 --> 00:25:16,808 Claro, supongo que sí. ¿Por qué no? 388 00:25:17,309 --> 00:25:20,270 Los resultados de la analítica son bastante alarmantes. 389 00:25:20,354 --> 00:25:23,232 Sí, se pasa... el día haciendo ejercicio 390 00:25:23,315 --> 00:25:26,818 y no sé muy bien cuándo para a comer algo. 391 00:25:26,902 --> 00:25:28,028 Está anémica. 392 00:25:28,111 --> 00:25:30,197 No me gusta nada cómo tiene los electrolitos. 393 00:25:30,280 --> 00:25:31,281 Ya. 394 00:25:31,907 --> 00:25:35,369 Le recomiendo que coma... carne roja y que haga reposo. 395 00:25:36,286 --> 00:25:37,538 Sí, vale. 396 00:25:39,164 --> 00:25:40,457 Mira quién se ha despertado. 397 00:25:40,541 --> 00:25:42,084 ¿Has oído lo que ha dicho? 398 00:25:44,002 --> 00:25:45,796 Sí, más o menos. 399 00:25:45,879 --> 00:25:50,175 Vale. Parece que a uno de tus ovarios le ha dado por bailar el twist. 400 00:25:51,176 --> 00:25:52,803 ¿Sabe por qué ha pasado, doctor? 401 00:25:53,345 --> 00:25:55,430 No sabemos qué lo provoca. 402 00:25:55,514 --> 00:25:56,515 Ya. 403 00:25:58,016 --> 00:26:00,644 Es toda una eminencia y muy atento. 404 00:26:00,727 --> 00:26:02,020 ¿Maya está bien? 405 00:26:02,563 --> 00:26:05,649 Sí. Está dormida... y a salvo. 406 00:26:06,400 --> 00:26:08,318 Voy a cuidar de ti, ¿vale? 407 00:26:08,944 --> 00:26:10,696 Tienes que descansar, ¿me oyes? 408 00:26:11,321 --> 00:26:13,866 No vas a mover ni un solo dedo. 409 00:26:14,366 --> 00:26:16,076 Haremos que cojas unos kilitos. 410 00:26:19,454 --> 00:26:22,833 Danny, ¿por qué no te vas a descansar y me quedo yo con ella? 411 00:26:22,916 --> 00:26:25,502 Vale, sí. Voy. 412 00:26:30,007 --> 00:26:31,008 Hola. 413 00:26:33,093 --> 00:26:35,679 He pensado que te sentaría bien comer un poco de helado. 414 00:26:38,265 --> 00:26:39,516 Vale. 415 00:26:55,991 --> 00:26:58,035 Está bueno. Gracias. 416 00:27:04,041 --> 00:27:05,042 Sheila, yo... 417 00:27:06,251 --> 00:27:07,794 Mamá, no... 418 00:27:10,547 --> 00:27:13,258 No tienes que decir nada. Tranquila. 419 00:27:22,184 --> 00:27:23,018 Vale... 420 00:27:26,813 --> 00:27:27,940 Eso es. 421 00:27:34,571 --> 00:27:36,281 - Está bueno, ¿eh? - Sí. 422 00:27:44,039 --> 00:27:44,957 ¿Mejor? 423 00:27:46,667 --> 00:27:47,668 Sí. 424 00:29:21,178 --> 00:29:23,180 Traducido por María Sieso