1 00:00:30,322 --> 00:00:31,323 ¿Maya? 2 00:00:32,366 --> 00:00:33,659 Ahí estás. 3 00:00:34,868 --> 00:00:36,537 No te encontraba. 4 00:00:36,620 --> 00:00:37,829 ¿Estás bien? 5 00:00:38,622 --> 00:00:40,249 ¿Aquí murió? 6 00:00:40,332 --> 00:00:42,709 No. Murió en el hospital. 7 00:00:43,752 --> 00:00:46,964 Tenía un problema en el corazón e intentaron arreglarlo, 8 00:00:47,047 --> 00:00:50,008 pero no pudieron, así que dejó de latir. 9 00:00:51,301 --> 00:00:53,929 ¿Quieres preguntarle alguna otra cosa a mamá? 10 00:00:56,223 --> 00:00:57,558 ¿Puedo comer un caramelo? 11 00:01:00,352 --> 00:01:03,272 Pues, claro. Tal vez estén un poco rancios, 12 00:01:03,355 --> 00:01:05,315 pero… ¡Maya! Espera. 13 00:01:07,651 --> 00:01:10,070 Solo es un calambre. Fue un viaje largo. 14 00:01:10,153 --> 00:01:12,739 Y tu padre murió. Se te quitará. 15 00:01:12,823 --> 00:01:16,034 Sobreviviste a cosas peores cuando eras mucho más joven, 16 00:01:16,118 --> 00:01:19,538 solo una niña, un poco mayor que Maya. 17 00:01:24,918 --> 00:01:28,046 Hola, amor. ¿Cómo te sientes? 18 00:01:28,547 --> 00:01:29,548 Sí, yo… 19 00:01:36,096 --> 00:01:39,183 Carajo, ya quiero se acabe para poder irnos de aquí. 20 00:01:39,266 --> 00:01:41,476 Sí. No, lo sé. Yo… 21 00:01:42,269 --> 00:01:44,229 No quiero explicarte tu propia realidad, 22 00:01:44,313 --> 00:01:46,440 pero perder a un padre, aunque fuera… 23 00:01:47,691 --> 00:01:51,153 …un padre de mierda, te cambia la vida, ¿entiendes? 24 00:01:51,236 --> 00:01:53,864 Perder a mi padre, aun después de todo, 25 00:01:54,740 --> 00:01:56,074 fue un golpe muy fuerte. 26 00:01:56,158 --> 00:01:59,161 No puedes eludirlo, Sheil. Tienes que confrontarlo. 27 00:01:59,244 --> 00:02:01,997 Y aquí estoy para acompañarte mientras lo haces. 28 00:02:02,080 --> 00:02:03,081 Quiero que lo sepas. 29 00:02:03,165 --> 00:02:04,249 Gracias. 30 00:02:05,834 --> 00:02:07,544 - Vamos a buscar a Maya. - Sí. 31 00:02:07,628 --> 00:02:10,756 No me apartaré de ninguna de mis chicas. En este lugar no. 32 00:02:25,771 --> 00:02:27,773 Voy a subir para ver qué está pasando. 33 00:02:27,856 --> 00:02:29,525 - Sí. Está bien. - Es una ridiculez. 34 00:02:33,904 --> 00:02:35,280 ¿No sabe qué hora es? 35 00:02:35,364 --> 00:02:37,074 Su madre sabe qué hora es, sí. 36 00:02:37,157 --> 00:02:38,825 Siempre está pendiente de la hora. 37 00:02:40,452 --> 00:02:42,287 ¿Sabe que todos están esperando? 38 00:02:42,371 --> 00:02:44,957 Lo sabe. 39 00:03:05,602 --> 00:03:06,603 ¿Papá? 40 00:03:07,729 --> 00:03:08,730 ¿Qué sucede? 41 00:03:10,732 --> 00:03:12,067 ¿Necesitas algo? 42 00:03:13,861 --> 00:03:14,862 Pues… 43 00:03:16,363 --> 00:03:19,449 Solo quería… ¿agradecerte? 44 00:03:19,533 --> 00:03:24,371 Por el día que nos vimos en la feria y yo estaba con Alejandra. 45 00:03:24,454 --> 00:03:27,207 Mamá no me ha castigado ni me ha quitado mi Walkman ni nada, 46 00:03:27,291 --> 00:03:30,961 ¿así que supongo que no le dijiste? 47 00:03:35,924 --> 00:03:39,052 Dime, ¿eso…? 48 00:03:39,928 --> 00:03:43,807 ¿Eso significa que no es tan malo como…? 49 00:03:43,891 --> 00:03:45,017 Supones demasiado. 50 00:03:48,854 --> 00:03:52,691 Habrá un baile en la escuela y tengo muchas ganas de ir con ella 51 00:03:52,774 --> 00:03:54,318 y ella también de ir conmigo. 52 00:03:57,070 --> 00:03:58,363 Iremos juntos. 53 00:04:02,826 --> 00:04:05,245 Pero yo… Y quería decírtelo. 54 00:04:05,329 --> 00:04:07,414 Pero no necesariamente a mamá. 55 00:04:07,497 --> 00:04:09,791 ¿Entonces me estás informando lo que va a pasar? 56 00:04:09,875 --> 00:04:11,084 - ¿Ya está decidido? - No. 57 00:04:11,168 --> 00:04:13,086 ¿Entonces? ¿Quieres que sea tu cómplice? 58 00:04:13,170 --> 00:04:15,923 No. No quise insinuar eso. Habrá maestros presentes. 59 00:04:16,005 --> 00:04:18,759 O sea, no haremos nada malo. 60 00:04:18,841 --> 00:04:20,177 ¿Y por qué debe ser secreto? 61 00:04:20,260 --> 00:04:22,804 Es un secreto para mamá porque ella cree que está mal. 62 00:04:22,888 --> 00:04:24,223 No es algo malo. 63 00:04:24,306 --> 00:04:25,724 Sé que sabes a lo que me refiero. 64 00:04:25,807 --> 00:04:27,893 Ya fueron suficientes suposiciones por hoy. 65 00:04:28,727 --> 00:04:29,728 Es que yo… 66 00:04:31,438 --> 00:04:32,689 Es que siempre he sentido… 67 00:04:33,982 --> 00:04:36,693 Mamá y yo somos muy diferentes… 68 00:04:38,195 --> 00:04:43,033 …pero no sé. Siempre he creído que tú y yo somos… 69 00:04:52,584 --> 00:04:54,002 Cómprale un ramillete. 70 00:04:59,633 --> 00:05:00,968 Les gustan. 71 00:05:02,135 --> 00:05:03,136 Gracias. 72 00:05:32,291 --> 00:05:35,335 - Tú serás, pues, el presidente. - El presidente. 73 00:05:35,419 --> 00:05:38,297 Y yo seré el vicepresidente o el vendedor. 74 00:05:38,380 --> 00:05:41,758 Podríamos ir en patineta y gritar: "¡Pastelillos con hierba!". 75 00:05:41,842 --> 00:05:44,303 Haríamos que todos los de la zona se droguen. 76 00:05:44,386 --> 00:05:45,804 O sea, digo, hay… 77 00:05:46,555 --> 00:05:49,016 ¡Amor! Hice pastelillos con hierba matutinos. 78 00:05:49,099 --> 00:05:52,186 Ahora vamos a ponerles helado. 79 00:05:52,686 --> 00:05:54,980 ¿Quieres? Te despiertan y te drogan a la vez. 80 00:06:20,005 --> 00:06:23,383 Sheila, por el amor de Dios. ¿Me querías asustar? 81 00:06:23,467 --> 00:06:25,344 Solo subí para ver por qué tardabas tanto. 82 00:06:25,427 --> 00:06:29,765 Solo intento tranquilizarme. 83 00:06:30,474 --> 00:06:33,477 Como podrás imaginar, ha sido una semana difícil. 84 00:06:33,560 --> 00:06:34,561 Pues… 85 00:06:35,354 --> 00:06:37,689 - ¿Mamá? - ¿Es Maya? 86 00:06:38,482 --> 00:06:41,860 - Aquí está, cariño. - Hola. 87 00:06:42,736 --> 00:06:44,696 Cariño, ella es tu abuela. 88 00:06:44,780 --> 00:06:46,365 - Ella es mi madre. - Hola. 89 00:06:46,448 --> 00:06:49,993 "Abuela" suena como alguien vieja y aburrida, ¿no? 90 00:06:50,577 --> 00:06:52,704 No me veo vieja y aburrida, ¿o sí? 91 00:06:53,539 --> 00:06:56,124 Oye, ¿te gustan las paletas? 92 00:06:56,875 --> 00:06:58,877 - Muy bien, un momento. - No, oye, mamá, 93 00:06:58,961 --> 00:07:01,964 ya se comió un caramelo hoy. No necesita comerse otro. 94 00:07:02,047 --> 00:07:05,008 Sabía que te iban a gustar las paletas. 95 00:07:05,092 --> 00:07:09,763 Oye, estaba pensando que un buen apodo para mí 96 00:07:09,847 --> 00:07:12,641 podría ser Loli, suena divertido. 97 00:07:12,724 --> 00:07:13,851 ¿No lo crees? 98 00:07:13,934 --> 00:07:15,644 Bueno, hay que irnos. Nos esperan. 99 00:07:15,727 --> 00:07:17,062 Espera un momento. 100 00:07:17,145 --> 00:07:20,107 Tu mamá es muy impaciente, ¿verdad? 101 00:07:20,190 --> 00:07:22,943 Ven. Te tengo otra sorpresa. 102 00:07:23,443 --> 00:07:26,238 ¿Sabes quién usaba estos zapatos? 103 00:07:26,321 --> 00:07:30,701 Tu mami. Cuando tenía tu edad. 104 00:07:30,784 --> 00:07:33,829 ¿Crees que tal vez te gustaría usar estos zapatos hoy 105 00:07:33,912 --> 00:07:35,497 en vez de esos? 106 00:07:35,581 --> 00:07:39,418 Cariño, no te los tienes que poner. Los tuyos están bien. 107 00:07:39,501 --> 00:07:41,628 Solo deja que se los pruebe. 108 00:07:59,271 --> 00:08:00,981 Es hora de guardar silencio. 109 00:08:01,481 --> 00:08:03,025 Quédate quieta. 110 00:08:06,612 --> 00:08:07,905 Claro que no se está quieta. 111 00:08:07,988 --> 00:08:10,782 Forzaste sus pies en esos zapatitos insoportables, 112 00:08:10,866 --> 00:08:12,618 como lo hacías conmigo. 113 00:08:12,701 --> 00:08:14,119 ¿Por qué sería distinto ahora? 114 00:08:14,203 --> 00:08:15,746 - ¿Amor? ¿Quieres un trago? - Hola. 115 00:08:15,829 --> 00:08:17,915 - No, estoy bien. Gracias. - ¿Sí? De acuerdo. 116 00:08:18,832 --> 00:08:21,960 Bueno, la ceremonia cumplió su propósito. Se ven más relajados. 117 00:08:22,044 --> 00:08:23,462 Digo, no es una discoteca, 118 00:08:23,545 --> 00:08:25,881 pero por lo menos ya podemos respirar. 119 00:08:25,964 --> 00:08:26,965 Sí. 120 00:08:28,884 --> 00:08:30,928 ¿En serio no quieres un trago? Te lo preparo. 121 00:08:31,011 --> 00:08:33,554 - No, mejor ve por uno para ti. - Bueno, sí, súper. Gracias. 122 00:08:39,686 --> 00:08:41,355 ¿Qué demonios te pasa? 123 00:08:41,438 --> 00:08:43,941 - Pobrecita, ven, nena. - Teníamos que verte. 124 00:08:44,024 --> 00:08:46,068 - ¿Cómo te va… - Qué difícil. De verdad. 125 00:08:46,151 --> 00:08:49,279 - …con la repentina muerte de tu padre? - Qué lindas. Gracias por venir. 126 00:08:50,072 --> 00:08:52,199 Para presumir lo felices y fértiles que son. 127 00:08:52,783 --> 00:08:56,662 El ciclo de la vida. Muerte. Renacimiento. 128 00:08:58,539 --> 00:09:02,209 - No fue planeado, pero lo amamos. - Ganaste el funeral. 129 00:09:04,086 --> 00:09:06,088 Voy a ir a saludar a tu madre. 130 00:09:06,171 --> 00:09:08,131 - ¿Cómo me veo? - Muy bien. 131 00:09:09,049 --> 00:09:11,635 Dios. Se ve fabulosa. 132 00:09:12,553 --> 00:09:14,346 Las sigues poniendo nerviosas, mamá. 133 00:09:15,722 --> 00:09:17,558 - Está precioso. - Gracias. 134 00:09:17,641 --> 00:09:20,811 Se llama Ky, pero le decimos Coyote 135 00:09:20,894 --> 00:09:23,272 porque aúlla toda la noche. 136 00:09:26,775 --> 00:09:27,776 Lo odio. 137 00:09:28,360 --> 00:09:31,864 Creo que me tocó uno defectuoso. Muy defectuoso. 138 00:09:31,947 --> 00:09:36,451 Y a veces, pienso en arroparlo 139 00:09:37,202 --> 00:09:40,831 con una manta muy ajustada… 140 00:09:42,833 --> 00:09:44,459 …en su carita. 141 00:09:47,045 --> 00:09:49,381 No sueno como una loca, ¿o sí? 142 00:09:52,593 --> 00:09:54,011 - ¿Tu menstruación? - Sí. 143 00:09:55,012 --> 00:09:56,221 No te preocupes. 144 00:09:56,722 --> 00:09:59,141 Nunca creí que lo extrañaría. Ten, toma una aspirina. 145 00:09:59,224 --> 00:10:01,101 - Gracias. - Sí, de nada. 146 00:10:02,644 --> 00:10:03,812 ¿Tanya Logan? 147 00:10:03,896 --> 00:10:06,648 Será mejor que te vayas antes de que aparezcan todos los locos. 148 00:10:06,732 --> 00:10:07,733 Querida. 149 00:10:08,400 --> 00:10:11,737 Quería decirte que Linda Hoffstetler habló muy bien de ti 150 00:10:11,820 --> 00:10:13,488 el otro día en el club. 151 00:10:13,572 --> 00:10:15,574 ¿Quién? ¿Por qué? 152 00:10:15,657 --> 00:10:18,994 Vio tu cinta de baile 153 00:10:19,077 --> 00:10:21,538 y dijo que se divirtió mucho con ella. 154 00:10:21,622 --> 00:10:25,626 Es una cinta de ejercicio, mamá. Entrenamiento de aeróbic. 155 00:10:25,709 --> 00:10:27,085 No hay… No es de baile. 156 00:10:27,669 --> 00:10:28,670 ¿Entrenamiento? 157 00:10:29,796 --> 00:10:31,215 ¿Para qué? Yo… 158 00:10:31,798 --> 00:10:34,551 No conozco a ninguna mujer que se quiera ver como Jack LaLanne. 159 00:10:35,928 --> 00:10:37,054 No se trata de cómo te ves. 160 00:10:37,137 --> 00:10:38,514 No lo hagas. Que no te enganche. 161 00:10:38,597 --> 00:10:40,265 ¿Entonces de qué se trata? 162 00:10:40,849 --> 00:10:43,143 Salud. Control. 163 00:10:43,727 --> 00:10:46,563 En serio trato de entenderlo, pero no puedo. 164 00:10:46,647 --> 00:10:49,191 No la necesitas. No le tienes que probar nada. 165 00:10:49,274 --> 00:10:51,068 Está bien, mamá. Voy a ir al baño. 166 00:10:59,201 --> 00:11:00,452 ¿"Cinta de baile"? 167 00:11:02,538 --> 00:11:03,747 "¿De qué se trata?". 168 00:11:16,301 --> 00:11:17,970 Le mostraré de qué se trata. 169 00:11:26,353 --> 00:11:29,231 Es el dinero que te debía. 170 00:11:29,731 --> 00:11:33,485 Quería pagarte el préstamo y no había encontrado el momento. 171 00:11:33,569 --> 00:11:36,822 He estado ocupada. Muy ocupada teniendo éxito. 172 00:11:36,905 --> 00:11:38,031 Aunque no lo creas, mamá. 173 00:11:38,115 --> 00:11:41,410 Aunque tú no lo entiendas, hay gente que sí. 174 00:11:41,493 --> 00:11:44,371 ¿Y creíste que este es el momento para hacer esto? 175 00:11:46,415 --> 00:11:48,166 Acabamos de enterrar a tu padre. 176 00:12:15,736 --> 00:12:21,366 I-17. 177 00:12:26,997 --> 00:12:32,419 B-11. 178 00:12:32,503 --> 00:12:33,504 ¡Bingo! 179 00:12:34,630 --> 00:12:35,881 Así es, bingo. 180 00:12:44,681 --> 00:12:47,309 ESTUDIO DE VINCENT GREEN 181 00:12:56,902 --> 00:12:58,987 HAZ EJERCICIO ¡ADELGAZANDO CON VINNIE GREEN! 182 00:13:01,073 --> 00:13:03,659 Hola. Sí, quisiera unirme a la siguiente clase, por favor. 183 00:13:03,742 --> 00:13:05,869 Tal vez a esa, a la que está en curso. 184 00:13:05,953 --> 00:13:07,120 ¿Cuánto cuesta una clase? 185 00:13:08,121 --> 00:13:10,332 ¿Es su primera vez en el estudio de Vincent? 186 00:13:10,415 --> 00:13:13,627 Porque no es una clase. Es una experiencia. 187 00:13:13,710 --> 00:13:15,921 De acuerdo. ¿Cuánto cuesta una experiencia? 188 00:13:16,588 --> 00:13:18,924 Vincent recomienda no faltar al calentamiento. 189 00:13:19,007 --> 00:13:20,551 Porque podría ser peligroso. 190 00:13:20,634 --> 00:13:24,096 Tiene una clase más fácil para mujeres mayores mañana temprano. 191 00:13:25,013 --> 00:13:26,223 Ya calenté. 192 00:13:28,141 --> 00:13:29,351 Suerte. 193 00:13:32,813 --> 00:13:35,274 LA PRÁCTICA CREA HÁBITOS 194 00:13:46,743 --> 00:13:48,412 ¿Están listas? 195 00:13:57,880 --> 00:13:58,881 Síganme. 196 00:14:04,928 --> 00:14:06,972 Giren, giren 197 00:14:07,556 --> 00:14:09,057 Giren bien los hombros 198 00:14:09,141 --> 00:14:10,309 ¡Sí pueden! 199 00:14:10,392 --> 00:14:12,477 Giren, giren 200 00:14:12,978 --> 00:14:14,855 Giren bien los hombros 201 00:14:14,938 --> 00:14:15,981 ¡Ahora tiren! 202 00:14:26,408 --> 00:14:27,826 Muevan las caderas. 203 00:14:27,910 --> 00:14:28,911 Baila conmigo. 204 00:14:30,537 --> 00:14:32,956 En la preparatoria, nadie quería bailar conmigo. 205 00:14:33,040 --> 00:14:35,834 ¿Lo pueden creer? Sin importar cuánto me esforzara. 206 00:14:35,918 --> 00:14:38,045 - Nadie lo cree. - ¡Y mírenme ahora! 207 00:14:38,128 --> 00:14:39,880 ¡Arcoíris con los brazos! 208 00:14:40,547 --> 00:14:41,924 Cinco, seis, siete, ocho. 209 00:14:45,886 --> 00:14:47,346 ¡Echen el lazo! 210 00:14:48,680 --> 00:14:50,140 ¿Qué es esta mierda? 211 00:14:50,224 --> 00:14:52,559 ¡Al otro lado! ¡Juntas! 212 00:14:54,561 --> 00:14:57,814 Y respiren y marchen. Respiren y marchen. 213 00:14:57,898 --> 00:14:59,942 ¡Respiren y marchen! 214 00:15:01,693 --> 00:15:03,237 ¡Alguien faltó al calentamiento! 215 00:15:06,114 --> 00:15:09,117 No recomiendo faltar al calentamiento, ¿verdad, chicas? 216 00:15:09,201 --> 00:15:11,870 - Puedes respirar. Solo respira. - Puede ser peligroso. 217 00:15:13,330 --> 00:15:14,665 No. 218 00:15:15,666 --> 00:15:17,084 Nadie te escucha. 219 00:15:17,167 --> 00:15:19,002 - No. - Ahora marche, señorita. 220 00:15:19,586 --> 00:15:20,587 ¡Marcha! 221 00:15:21,088 --> 00:15:23,674 - ¿Estás marchando? - ¡Sí! 222 00:15:23,757 --> 00:15:26,176 - ¿Estás respirando? - ¡Sí! 223 00:15:26,260 --> 00:15:27,845 ¿Me estás dando nalgadas? 224 00:15:27,928 --> 00:15:30,264 Adelante. Dame una nalgada. 225 00:15:30,347 --> 00:15:32,975 ¡Hazlo! ¡Dale una nalgada! 226 00:15:39,606 --> 00:15:41,859 ¡Alguien tiene mucha ira! 227 00:15:41,942 --> 00:15:46,864 ¡Ya saben qué sigue! Cinco, seis, siete. Doblen los brazos. Sigan. 228 00:16:02,212 --> 00:16:03,505 Hola, querida. 229 00:16:03,589 --> 00:16:05,507 Quería ver cómo estás. ¿Todo en orden? 230 00:16:08,468 --> 00:16:09,511 Por supuesto. 231 00:16:10,846 --> 00:16:13,599 Por lo general, las noches de bingo te dejan lleno de energía. 232 00:16:15,934 --> 00:16:16,935 ¿Por qué lo dices? 233 00:16:17,895 --> 00:16:21,982 Pues, normalmente regresas más animado. 234 00:16:23,150 --> 00:16:25,611 Hasta pones música en el tocadiscos. 235 00:16:26,570 --> 00:16:28,947 Debe ser porque haces que se sientan como ganadores. 236 00:16:31,033 --> 00:16:32,618 No lo había analizado. 237 00:16:33,118 --> 00:16:36,914 Pero hoy no. Bajaste directamente aquí. 238 00:16:38,207 --> 00:16:40,709 Nada de música ni energía. 239 00:16:42,127 --> 00:16:43,128 No me di cuenta. 240 00:16:45,797 --> 00:16:47,216 No fue un buen día de bingo. 241 00:16:47,299 --> 00:16:48,884 No solo se trata del bingo, John. 242 00:16:48,967 --> 00:16:50,969 Y no solo es hoy. 243 00:16:51,053 --> 00:16:55,807 María, perdón si parece que he estado distraído. 244 00:16:55,891 --> 00:16:58,977 Sé tienes muchas cosas que hacer. Más que de costumbre. 245 00:16:59,061 --> 00:17:00,562 Así es. 246 00:17:00,646 --> 00:17:02,856 Pero siempre has sido bueno para organizarte. 247 00:17:02,940 --> 00:17:04,858 Demasiado, en realidad. 248 00:17:04,942 --> 00:17:08,194 Hay algo que es demasiado para ti. 249 00:17:09,530 --> 00:17:12,491 Te conozco. Me doy cuenta. 250 00:17:13,492 --> 00:17:14,952 ¿Qué sucede? 251 00:17:15,536 --> 00:17:17,079 Déjame ayudarte. 252 00:17:17,162 --> 00:17:19,330 Es para lo que estoy hecha. 253 00:17:29,842 --> 00:17:33,720 Es Zeke. Tiene… 254 00:17:35,347 --> 00:17:39,393 Tiene una novia secreta. Una pagana. 255 00:17:39,476 --> 00:17:41,520 Lleva meses mintiéndonos a los dos. 256 00:17:48,151 --> 00:17:52,990 Respiren profundo. Buen trabajo hoy. 257 00:17:54,116 --> 00:17:55,951 Estoy orgulloso de ustedes. 258 00:17:57,870 --> 00:17:59,079 Vinieron 259 00:18:00,038 --> 00:18:01,540 y trabajaron duro. 260 00:18:01,623 --> 00:18:03,876 Aquí va, nos quiere ablandar. 261 00:18:03,959 --> 00:18:08,213 Vamos a mecernos de lado a lado. 262 00:18:08,714 --> 00:18:10,632 Gran trabajo, chicas. 263 00:18:10,716 --> 00:18:12,217 Para conseguir lo que quiere. 264 00:18:12,301 --> 00:18:14,219 Vete antes de que te vea. 265 00:18:15,012 --> 00:18:16,930 Aquí no nos saltamos el enfriamiento. 266 00:18:17,014 --> 00:18:18,932 Es lo más importante del entrenamiento. 267 00:18:19,433 --> 00:18:21,185 Adelante. Estírense conmigo. 268 00:18:21,268 --> 00:18:23,520 Y estiren. Dos. 269 00:18:24,605 --> 00:18:26,982 Al otro lado. Bien. 270 00:18:28,650 --> 00:18:31,236 Y giren lentamente la cabeza. 271 00:18:34,781 --> 00:18:37,367 Y hoy les tengo que compartir algo personal. 272 00:18:38,535 --> 00:18:39,953 Hacia abajo. 273 00:18:41,455 --> 00:18:43,582 Y suban y bajen. 274 00:18:45,000 --> 00:18:47,044 Esta semana, perdí a una chica muy especial. 275 00:18:49,379 --> 00:18:52,382 Un ángel que adoptó la forma terrenal 276 00:18:52,466 --> 00:18:54,801 de una pastora australiana llamada Mary Elizabeth. 277 00:18:56,512 --> 00:19:01,975 Y aunque agradezco que vivió una larga vida y murió sin dolor, 278 00:19:03,185 --> 00:19:07,689 también sentí la necesidad de apoyarme en tres viejos amigos. 279 00:19:08,857 --> 00:19:12,152 Tres amigos que siempre me han apoyado. 280 00:19:13,320 --> 00:19:17,699 El azúcar, la mantequilla y la sal. 281 00:19:18,659 --> 00:19:20,244 Zancadas. Sigan respirando. 282 00:19:21,161 --> 00:19:22,162 Muy bien. 283 00:19:23,747 --> 00:19:25,249 ¿Saben qué hice? 284 00:19:26,875 --> 00:19:29,795 Mejor vine aquí. 285 00:19:30,379 --> 00:19:31,588 Vine aquí. 286 00:19:32,381 --> 00:19:39,137 Es un pequeño paso hacia una mejor vida, una vida más saludable. 287 00:19:40,264 --> 00:19:41,265 Al otro lado. 288 00:19:44,059 --> 00:19:47,271 Esa perrita estaba en la tierra para ser mi guía. 289 00:19:48,230 --> 00:19:52,067 Para enseñarme que hay pérdidas. 290 00:19:52,693 --> 00:19:54,319 Y no podemos hacer nada al respecto. 291 00:19:55,362 --> 00:19:59,533 Pérdida, dolor, arrepentimiento. 292 00:20:01,702 --> 00:20:02,703 Codo derecho. 293 00:20:04,162 --> 00:20:05,789 Pero también está el cambio. 294 00:20:07,666 --> 00:20:08,667 El crecimiento. 295 00:20:10,794 --> 00:20:12,087 La esperanza. 296 00:20:13,005 --> 00:20:14,965 Pero solo si se presentan. 297 00:20:15,883 --> 00:20:16,884 Codo izquierdo. 298 00:20:18,468 --> 00:20:21,638 Así que asegúrense de inscribirse a la membresía vip. 299 00:20:23,307 --> 00:20:26,310 Solo así tendrán un lugar seguro cada semana. 300 00:20:26,393 --> 00:20:29,062 Y extiéndanse hacia el cielo. 301 00:20:30,939 --> 00:20:34,443 Y ya saben qué voy a decir y saben que es verdad. 302 00:20:34,526 --> 00:20:38,113 Las amo a todas y ahora vamos… 303 00:20:38,197 --> 00:20:41,033 A mover las piernas. 304 00:20:41,116 --> 00:20:42,409 Muy bien. 305 00:20:49,166 --> 00:20:52,252 Espero que hayas estado en un sauna todo este tiempo. 306 00:20:52,336 --> 00:20:54,338 - ¿Qué? - Tendría más sentido que si tú… 307 00:20:54,922 --> 00:20:57,799 ¿Te fuiste del funeral de tu padre para hacer ejercicio? 308 00:20:57,883 --> 00:21:01,845 - ¡No! No. Claro que no. - Tienes el brillo que te da el ejercicio. 309 00:21:01,929 --> 00:21:03,639 - No estaba… - Lo hiciste, ¿o no? 310 00:21:03,722 --> 00:21:05,474 - No, yo… No lo hice. - Cielos, Sheila. 311 00:21:05,557 --> 00:21:07,809 Es que yo… Es que como no me sentía bien… 312 00:21:08,393 --> 00:21:09,645 Dios mío. ¿Estás bien? 313 00:21:09,728 --> 00:21:11,396 ¿Amor? ¿Estás bien? 314 00:21:11,980 --> 00:21:13,941 - ¿Y Maya? - Debe de estar por aquí. 315 00:21:14,024 --> 00:21:15,275 ¿Qué? 316 00:21:15,359 --> 00:21:16,443 ¿Dónde está? 317 00:21:16,527 --> 00:21:18,820 A ver, me estás asustando mucho, 318 00:21:18,904 --> 00:21:21,907 así que hay que sentarnos un momento, ¿sí? ¿De acuerdo? 319 00:21:21,990 --> 00:21:24,076 Te traeré… No hay mucha comida. 320 00:21:24,159 --> 00:21:26,036 Te traeré una bebida. No te muevas. 321 00:21:34,837 --> 00:21:37,381 Disculpen. ¿Han visto a Maya, mi hija? ¿La han visto? 322 00:21:37,464 --> 00:21:40,759 ¿Han visto a mi hija, Maya? Estaba por… ¿No? 323 00:21:40,843 --> 00:21:44,847 Hola. ¿Ha visto a mi hija, Maya? Estaba… ¿No? 324 00:21:44,930 --> 00:21:47,683 ¿Han visto a mi hija? ¿La han visto? 325 00:21:47,766 --> 00:21:50,060 ¡Carajo! ¡Maya! 326 00:21:51,478 --> 00:21:54,022 Sé buena y dale un beso a tu tío. 327 00:21:54,982 --> 00:21:56,733 ¡No la toques, carajo! 328 00:21:57,526 --> 00:21:58,902 Cariño, no tienes que besarlo. 329 00:21:58,986 --> 00:22:01,613 No tienes que hacer nada que no quieras hacer. 330 00:22:13,876 --> 00:22:15,419 Cielos. 331 00:22:15,502 --> 00:22:18,547 Tiene el cabello más largo que mi hija. Qué raro. 332 00:22:18,630 --> 00:22:20,424 Baja la voz, por favor. 333 00:22:23,552 --> 00:22:24,887 Extrañé este trasero. 334 00:22:25,470 --> 00:22:27,556 - Mi culito. - Solo… Ya. 335 00:22:27,639 --> 00:22:28,932 Ya vámonos. 336 00:22:36,148 --> 00:22:39,026 Me despertaron mi novia y mi tabla. 337 00:22:39,568 --> 00:22:41,236 Es un regalo cósmico. 338 00:22:45,240 --> 00:22:48,118 - No. - Sí. 339 00:22:48,202 --> 00:22:49,703 ¿Vas a regresar con él? 340 00:22:49,786 --> 00:22:52,331 Es que ya no me quiero sentir así. 341 00:22:52,831 --> 00:22:56,835 Estoy harta de tener arena en el cabello 342 00:22:56,919 --> 00:22:59,254 y de estúpida cara frente a mi cara. 343 00:23:00,005 --> 00:23:01,715 Hace que me odie a mí misma. 344 00:23:01,798 --> 00:23:03,634 ¡Hace que te odie! 345 00:23:04,593 --> 00:23:07,304 Amor. "Odiar" es una palabra muy fuerte. 346 00:23:07,387 --> 00:23:09,973 ¡Solo quiero estar del lado de los ganadores! 347 00:23:10,057 --> 00:23:12,935 Sí, ¿me oíste? Eres un puto perdedor. Vamos. 348 00:23:13,018 --> 00:23:15,229 Amor, no tienes que irte con él. 349 00:23:15,312 --> 00:23:17,523 Si necesitas espacio, te daremos espacio. 350 00:23:18,106 --> 00:23:19,691 Ella se lo llevó todo. 351 00:23:21,693 --> 00:23:25,739 Entonces hay que recuperarlo. Hay que seguir las reglas del karma. 352 00:23:27,157 --> 00:23:28,992 Hay otra respuesta. 353 00:23:29,076 --> 00:23:31,912 Anda, vamos. ¡Vámonos, carajo! Te compraré cosas nuevas. 354 00:23:32,663 --> 00:23:33,914 No lo sé, Gary. 355 00:23:35,916 --> 00:23:38,877 ¿Es una puta broma? 356 00:23:39,503 --> 00:23:41,421 ¿Vas a jugar conmigo así? 357 00:23:41,505 --> 00:23:42,589 - ¡Otra vez! - ¡Basta! 358 00:23:45,592 --> 00:23:48,762 ¿No entiendes que sin mí no eres más que una vagina promiscua? 359 00:23:49,346 --> 00:23:50,347 No eres nada. 360 00:23:51,181 --> 00:23:52,182 Oye. 361 00:23:52,683 --> 00:23:57,145 En esta casa, sabemos que un hombre es una parte minúscula del universo. 362 00:23:57,229 --> 00:24:00,691 Pero las mujeres son la base de la vida, literalmente nos crean a todos. 363 00:24:00,774 --> 00:24:03,443 Crean nuestros huesos. Así que si no escuchas a las mujeres, 364 00:24:03,527 --> 00:24:05,737 vas a tener problemas en esta casa. 365 00:24:13,787 --> 00:24:14,872 ¿Qué opinas, Bunny? 366 00:24:17,791 --> 00:24:19,126 Lárgate de aquí, Gary. 367 00:24:45,569 --> 00:24:47,905 No sé cómo lo soportó tanto tiempo. 368 00:24:48,655 --> 00:24:50,908 Es una condición muy dolorosa. 369 00:24:52,201 --> 00:24:55,454 Como si uno de sus testículos se retorciera como un animal de globo. 370 00:24:55,537 --> 00:24:58,332 Sí, pues, no puedo dejar de imaginarlo, doctor. 371 00:24:58,415 --> 00:25:01,293 No pudimos salvar el ovario. No tenía flujo sanguíneo. 372 00:25:01,376 --> 00:25:03,795 Claro, porque estaba retorcido. Entiendo. 373 00:25:03,879 --> 00:25:08,300 Lo bueno es que el otro está sano. Uno es más que suficiente. 374 00:25:08,967 --> 00:25:09,968 ¿Suficiente? 375 00:25:10,677 --> 00:25:12,012 ¿Planean tener más hijos? 376 00:25:12,095 --> 00:25:14,306 ¿Más hijos? Claro. 377 00:25:14,389 --> 00:25:16,808 Sí, podríamos planearlo. Sí, sin duda. 378 00:25:17,309 --> 00:25:20,270 Noté unos niveles alarmantes en sus análisis de sangre. 379 00:25:20,354 --> 00:25:23,190 Sí, bueno, siempre está haciendo ejercicio 380 00:25:23,273 --> 00:25:26,818 y no sé si encuentra tiempo para comer. 381 00:25:26,902 --> 00:25:30,197 Tiene anemia. No me gustan sus niveles de electrolitos. 382 00:25:30,280 --> 00:25:31,281 Sí. 383 00:25:31,907 --> 00:25:35,369 Recomiendo carne roja y reposo. 384 00:25:36,286 --> 00:25:37,538 Sí, está bien. 385 00:25:37,621 --> 00:25:40,457 Oye. Mira quién despertó. 386 00:25:40,541 --> 00:25:42,084 ¿Escuchaste lo que dijo, cariño? 387 00:25:44,753 --> 00:25:45,796 Un poco. 388 00:25:45,879 --> 00:25:50,175 ¿Sí? Uno de tus ovarios decidió retorcerse por alguna razón. 389 00:25:51,176 --> 00:25:52,803 ¿Por qué dijo que pasó, doctor? 390 00:25:53,345 --> 00:25:55,430 No sabemos por qué sucede. 391 00:25:55,514 --> 00:25:56,515 Sí. 392 00:25:58,016 --> 00:26:00,644 Es un gran doctor. Muy servicial. 393 00:26:00,727 --> 00:26:02,020 ¿Y Maya está bien? 394 00:26:03,230 --> 00:26:05,649 Está dormida y está a salvo. 395 00:26:06,400 --> 00:26:08,318 Yo te voy a cuidar, ¿de acuerdo? 396 00:26:08,944 --> 00:26:10,696 Necesitas descansar, ¿entiendes? 397 00:26:11,321 --> 00:26:13,866 Solo te vas a dedicar a no hacer nada. 398 00:26:14,366 --> 00:26:16,076 Tienes que subir de peso. 399 00:26:19,454 --> 00:26:22,833 Danny, ¿qué tal si vas a descansar mientras yo me quedo con ella? 400 00:26:22,916 --> 00:26:25,502 Está bien. Sí. De acuerdo. 401 00:26:30,007 --> 00:26:31,008 Hola. 402 00:26:32,718 --> 00:26:35,679 Pensé que te caería bien un helado para tu garganta. 403 00:26:38,265 --> 00:26:39,516 Bueno. 404 00:26:55,991 --> 00:26:58,035 Está rico. Sí, gracias. 405 00:27:04,124 --> 00:27:05,125 Sheila, yo… 406 00:27:06,752 --> 00:27:07,753 Mamá, tú… 407 00:27:10,547 --> 00:27:13,258 No tienes que decir nada. Está bien. 408 00:27:22,184 --> 00:27:23,393 De acuerdo. 409 00:27:26,813 --> 00:27:27,940 Eso es. 410 00:27:35,072 --> 00:27:36,281 Está rico, ¿no? 411 00:27:44,289 --> 00:27:45,290 ¿Ayudó? 412 00:27:46,667 --> 00:27:47,668 Sí. 413 00:29:21,178 --> 00:29:23,180 Subtítulos: Sara Pérez Meneses