1 00:00:30,322 --> 00:00:31,323 Майя? 2 00:00:32,366 --> 00:00:33,659 Ось ти де. 3 00:00:34,868 --> 00:00:36,537 Не могла тебе знайти. 4 00:00:36,620 --> 00:00:37,829 Усе добре? 5 00:00:38,622 --> 00:00:40,249 Він помер тут? 6 00:00:40,332 --> 00:00:42,709 Ні. Він помер у лікарні. 7 00:00:43,752 --> 00:00:46,964 У нього було хворе серце. Лікарі хотіли його вилікувати, 8 00:00:47,047 --> 00:00:50,008 але не змогли, й воно перестало битися. 9 00:00:51,301 --> 00:00:53,929 Ще щось хочеш спитати в матусі? 10 00:00:56,223 --> 00:00:57,558 А можна мені цукерку? 11 00:01:00,352 --> 00:01:03,272 Чого ж ні? Вони, мабуть, несвіжі, 12 00:01:03,355 --> 00:01:05,315 але… Майє! Не біжи. 13 00:01:07,651 --> 00:01:10,070 Просто судомить м’язи. Ми довго їхали, 14 00:01:10,153 --> 00:01:12,739 не кажучи вже про татову смерть. Мине. 15 00:01:12,823 --> 00:01:16,034 Бувало й гірше багато років тому, 16 00:01:16,118 --> 00:01:19,538 коли ти була маленькою дівчинкою, трохи старшою за Майю. 17 00:01:24,918 --> 00:01:28,046 Мала. Тримаєшся? 18 00:01:28,547 --> 00:01:29,548 Так. Я… 19 00:01:36,096 --> 00:01:39,183 Хочу скоріше з цим покінчити й чухнути додому. 20 00:01:39,266 --> 00:01:41,476 Розумію. 21 00:01:42,269 --> 00:01:44,229 Не хочу пояснювати тобі ситуацію, 22 00:01:44,313 --> 00:01:46,440 але втрата когось з батьків, навіть… 23 00:01:47,691 --> 00:01:51,153 такого покидька-батька, все міняє. 24 00:01:51,236 --> 00:01:53,864 Коли помер мій старий, навіть після всього, 25 00:01:54,740 --> 00:01:56,074 мене мов громом ударило. 26 00:01:56,158 --> 00:01:59,161 Не ховайся від цього, Шейло. Просто проживай. 27 00:01:59,244 --> 00:02:03,081 І знай, що я поряд, щоб підтримати тебе на цьому шляху. 28 00:02:03,165 --> 00:02:04,249 Дякую. 29 00:02:05,834 --> 00:02:07,544 -Знайдімо Майю. -Так. 30 00:02:07,628 --> 00:02:10,756 Очей не спущу зі своїх дівчат. Не в цьому домі. 31 00:02:25,771 --> 00:02:27,773 Піду подивлюся, що там нагорі. 32 00:02:27,856 --> 00:02:29,525 -Давай. -Абсурд якийсь. 33 00:02:33,904 --> 00:02:35,280 Вона знає, котра вже година? 34 00:02:35,364 --> 00:02:37,074 Мати знає. 35 00:02:37,157 --> 00:02:38,825 І дуже добре. 36 00:02:40,452 --> 00:02:42,287 А вона в курсі, що всі чекають? 37 00:02:42,371 --> 00:02:44,957 У курсі. 38 00:02:51,880 --> 00:02:54,883 Ритміка 39 00:03:05,602 --> 00:03:06,603 Тату? 40 00:03:07,729 --> 00:03:08,730 Що таке? 41 00:03:10,732 --> 00:03:12,067 Ти щось хотів? 42 00:03:14,027 --> 00:03:14,862 Ну… 43 00:03:16,363 --> 00:03:19,449 Я хотів подякувати. 44 00:03:19,533 --> 00:03:24,371 За ярмарок, коли я був з Алехандрою. 45 00:03:24,454 --> 00:03:27,207 Мати мене не карала й не відібрала плеєр. 46 00:03:27,291 --> 00:03:30,961 Значить, ти їй не розказав? 47 00:03:35,924 --> 00:03:39,052 Це означає, що… 48 00:03:39,928 --> 00:03:43,807 що ти не проти? 49 00:03:43,891 --> 00:03:45,017 Це чимало припущень. 50 00:03:48,854 --> 00:03:52,691 У школі будуть танці. Я дуже хочу її запросити, 51 00:03:52,774 --> 00:03:54,318 а вона – піти зі мною. 52 00:03:57,070 --> 00:03:58,363 Ми підемо. 53 00:04:02,826 --> 00:04:05,245 Та спершу я хотів розказати тобі. 54 00:04:05,329 --> 00:04:07,414 А матері знати не обов’язково. 55 00:04:07,497 --> 00:04:09,791 То ти ставиш мене перед фактом? 56 00:04:09,875 --> 00:04:11,084 -Уже все вирішив? -Ні. 57 00:04:11,168 --> 00:04:13,086 Тоді що? Мені бути твоїм спільником? 58 00:04:13,170 --> 00:04:15,923 Ні, я не це мав на увазі. Там будуть учителі. 59 00:04:16,005 --> 00:04:18,759 Ми ж не робимо нічого такого. 60 00:04:18,841 --> 00:04:20,177 Тоді нащо ці таємниці? 61 00:04:20,260 --> 00:04:22,804 Це таємниця лише для мами, бо для неї це щось лихе. 62 00:04:22,888 --> 00:04:24,223 Але це ж не катастрофа. 63 00:04:24,306 --> 00:04:25,724 Ти ж розумієш, про що я. 64 00:04:25,807 --> 00:04:27,893 Думаю, поки що припущень вистачить. 65 00:04:28,727 --> 00:04:29,728 Просто… 66 00:04:31,438 --> 00:04:32,689 Мені завжди здавалося… 67 00:04:33,982 --> 00:04:36,693 що ми з мамою геть різні, а от… 68 00:04:38,195 --> 00:04:43,033 Не знаю. Я завжди думав, що ми з тобою… 69 00:04:52,584 --> 00:04:54,002 Не забудь про бутоньєрку. 70 00:04:59,633 --> 00:05:00,968 Дівчата таке люблять. 71 00:05:02,135 --> 00:05:03,136 Дякую. 72 00:05:32,291 --> 00:05:35,335 Ти будеш президентом, 73 00:05:35,419 --> 00:05:38,297 а я – заступником секретаря чи маркетологом. 74 00:05:38,380 --> 00:05:41,758 Ми такі їдемо на скейтборді й викрикуємо: «Брауні з травичкою!» 75 00:05:41,842 --> 00:05:44,303 І всі в районі будуть під кайфом. 76 00:05:44,386 --> 00:05:45,804 Кажу ж… 77 00:05:46,555 --> 00:05:49,016 Мала! Ми спекли на сніданок брауні з травичкою. 78 00:05:49,099 --> 00:05:52,186 А зверху поливаємо вершками. 79 00:05:52,686 --> 00:05:54,980 Будеш? Зразу збадьоришся. 80 00:06:20,005 --> 00:06:23,383 Боже, Шейло. Нащо ж так лякати? 81 00:06:23,467 --> 00:06:25,344 Прийшла подивитися, чого ти так довго. 82 00:06:25,427 --> 00:06:29,765 Я… намагаюся зібратися. 83 00:06:30,474 --> 00:06:33,477 Як ти знаєш, у мене був важкий тиждень. 84 00:06:33,560 --> 00:06:34,561 Ну… 85 00:06:35,354 --> 00:06:37,689 -Мамусю. -Це Майя? 86 00:06:38,482 --> 00:06:41,860 -Ми тут, солоденька. -Гей. 87 00:06:42,736 --> 00:06:44,696 Доню, це твоя бабуся. 88 00:06:44,780 --> 00:06:46,365 -Вона моя мати. -Привіт. 89 00:06:46,448 --> 00:06:49,993 «Бабуся» звучить так старомодно й нудно, правда? 90 00:06:50,577 --> 00:06:52,704 А я ж не стара й не нудна. 91 00:06:53,539 --> 00:06:56,124 Любиш льодяники? 92 00:06:56,875 --> 00:06:58,877 -Почекай секундочку. -Мамо, не треба. 93 00:06:58,961 --> 00:07:01,964 Вона сьогодні вже їла цукерки. Більше їй не треба. 94 00:07:02,047 --> 00:07:05,008 Я подумала, що ти любиш льодяники. 95 00:07:05,092 --> 00:07:09,763 І називай мене якось цікавіше, 96 00:07:09,847 --> 00:07:12,641 наприклад, Лоллі, як льодяник. 97 00:07:12,724 --> 00:07:13,851 Так же краще? 98 00:07:13,934 --> 00:07:15,644 Ходімо вже. Усі чекають. 99 00:07:15,727 --> 00:07:17,062 Ще хвилинку. 100 00:07:17,145 --> 00:07:20,107 Твоя матуся така нетерпляча. 101 00:07:20,190 --> 00:07:22,943 Ходімо. Покажу тобі ще один сюрприз. 102 00:07:23,443 --> 00:07:26,238 Знаєш, чиї це? 103 00:07:26,321 --> 00:07:30,701 Їх носила твоя мама, коли була така, як оце ти зараз. 104 00:07:30,784 --> 00:07:33,829 Хочеш сьогодні взути їх, 105 00:07:33,912 --> 00:07:35,497 замість тих, у яких ти прийшла? 106 00:07:35,581 --> 00:07:39,418 Доню, необов’язково їх взувати. У тебе й так гарні туфлі. 107 00:07:39,501 --> 00:07:41,628 Хай приміряє. 108 00:07:42,212 --> 00:07:46,466 Побудь зі мною 109 00:07:46,550 --> 00:07:53,515 Швидко темніє 110 00:07:54,266 --> 00:07:59,188 Темрява дедалі густішає… 111 00:07:59,271 --> 00:08:00,981 Треба помовчати. 112 00:08:01,481 --> 00:08:03,025 Не вередуй, добре? 113 00:08:06,612 --> 00:08:07,905 Як їй не вередувати? 114 00:08:07,988 --> 00:08:10,782 Ти ж узула її в тісні туфлі, 115 00:08:10,866 --> 00:08:12,618 як колись і мене. 116 00:08:12,701 --> 00:08:14,161 Чого б щось мінялося? 117 00:08:14,244 --> 00:08:15,746 Мала, принести випити? 118 00:08:15,829 --> 00:08:17,915 -Не треба. Дякую. -Ні? Ну добре. 119 00:08:18,832 --> 00:08:21,960 Панахида зробила своє. Всі трохи ожили. 120 00:08:22,044 --> 00:08:23,462 Це аж ніяк не свято, 121 00:08:23,545 --> 00:08:25,881 але тепер у кімнаті хоча б є чим дихати. 122 00:08:25,964 --> 00:08:26,965 Так. 123 00:08:28,884 --> 00:08:30,928 Точно не хочеш випити? Я принесу. 124 00:08:31,011 --> 00:08:33,554 -Ти йди випий. -Добре. Дякую. 125 00:08:39,686 --> 00:08:41,355 Та що з тобою таке? 126 00:08:41,438 --> 00:08:43,941 -Бідолашна. -Ми не могли не приїхати. 127 00:08:44,024 --> 00:08:46,068 -Ти тримаєшся… -Це так тяжко. 128 00:08:46,151 --> 00:08:47,611 …після раптової смерті батька? 129 00:08:47,694 --> 00:08:49,238 Добре, що ви приїхали. 130 00:08:50,072 --> 00:08:52,199 Похизуватися щастям і плодючістю. 131 00:08:52,783 --> 00:08:56,662 Круговорот життя. Втрата. Народження. 132 00:08:58,539 --> 00:09:02,209 -Ми не планували, але тішимося. -Ти виграла похорон. 133 00:09:04,086 --> 00:09:06,088 Піду привітаюся з твоєю матір’ю. 134 00:09:06,171 --> 00:09:08,131 -Як я тобі? -Чарівна. 135 00:09:09,049 --> 00:09:11,635 Боже, вона ж розкішна. 136 00:09:12,553 --> 00:09:14,346 Мати й досі для них авторитет. 137 00:09:15,722 --> 00:09:17,558 -Такий солоденький. -Дякую. 138 00:09:17,641 --> 00:09:20,811 Його звати Кай, але ми називаємо його Койот, 139 00:09:20,894 --> 00:09:23,272 бо він ночами виє. 140 00:09:26,775 --> 00:09:27,776 Ненавиджу його. 141 00:09:28,360 --> 00:09:31,864 Схоже, мені дістався лимон. І дуже кислий. 142 00:09:31,947 --> 00:09:36,451 Іноді мені хочеться сповити його 143 00:09:37,202 --> 00:09:40,831 дуже-дуже тісно. 144 00:09:42,833 --> 00:09:44,459 Разом з личком. 145 00:09:47,045 --> 00:09:49,381 Ти ж не думаєш, що я божевільна? 146 00:09:52,593 --> 00:09:54,011 -Місячні? -Так. 147 00:09:55,012 --> 00:09:56,221 То пусте. 148 00:09:56,722 --> 00:09:59,141 Не думала, що скучатиму за ними, але… На аспірин. 149 00:09:59,224 --> 00:10:01,101 -Дякую. -Та будь ласка. 150 00:10:02,644 --> 00:10:03,812 Таня Лоґан? 151 00:10:03,896 --> 00:10:06,648 Краще забиратися, поки не повилазили всі божевільні. 152 00:10:06,732 --> 00:10:07,733 Доню. 153 00:10:08,400 --> 00:10:11,737 Недавно Лінда Гоффстетлер добре про тебе відгукувалася 154 00:10:11,820 --> 00:10:13,488 у кантрі-клубі. 155 00:10:13,572 --> 00:10:15,574 Хто? Чого це? 156 00:10:15,657 --> 00:10:18,994 Вона бачила касету з твоїми танцями, 157 00:10:19,077 --> 00:10:21,538 і їй дуже сподобалося. 158 00:10:21,622 --> 00:10:25,626 Це касета з вправами, мамо. Тренування з аеробіки. 159 00:10:25,709 --> 00:10:27,085 Не танці. 160 00:10:27,669 --> 00:10:28,670 Тренування? 161 00:10:29,796 --> 00:10:31,215 Нащо? Я… 162 00:10:31,798 --> 00:10:34,468 Навряд чи хтось хоче виглядати, як Джек Лалейн. 163 00:10:35,928 --> 00:10:37,137 Мова не про зовнішність. 164 00:10:37,221 --> 00:10:38,514 Не дай піймати себе на гачок. 165 00:10:38,597 --> 00:10:40,265 Про що ж тоді? 166 00:10:40,849 --> 00:10:43,143 Про здоров’я. Про витримку. 167 00:10:43,727 --> 00:10:46,563 Я дуже хочу збагнути, але не можу. 168 00:10:46,647 --> 00:10:49,191 Вона тобі не потрібна. Тобі нічого доводити. 169 00:10:49,274 --> 00:10:51,068 Мені треба в туалет. 170 00:10:59,201 --> 00:11:00,452 «Касета з танцями»? 171 00:11:02,538 --> 00:11:03,747 «Про що мова»? 172 00:11:16,301 --> 00:11:17,970 Я покажу їй, про що. 173 00:11:26,353 --> 00:11:29,231 Повертаю тобі борг. 174 00:11:29,731 --> 00:11:33,485 Хотіла повернути позичені гроші, але не було часу. 175 00:11:33,569 --> 00:11:36,822 Була дуже зайнята. Зайнята й успішна. 176 00:11:36,905 --> 00:11:38,031 Віриш чи ні, мамо. 177 00:11:38,115 --> 00:11:41,410 Якщо ти не розумієш, то інші ще й як розуміють. 178 00:11:41,493 --> 00:11:44,371 Думаєш, це зараз доречно? 179 00:11:46,415 --> 00:11:48,166 Ми ж щойно поховали батька. 180 00:12:15,736 --> 00:12:21,366 І-17. 181 00:12:26,997 --> 00:12:32,419 Б-11. 182 00:12:32,503 --> 00:12:33,504 Бінґо! 183 00:12:34,630 --> 00:12:35,881 Це бінґо. 184 00:12:44,681 --> 00:12:47,309 СТУДІЯ ВІНСЕНТА ҐРІНА 185 00:12:56,902 --> 00:12:58,904 ФІЗИЧНІ ВПРАВИ «СТРУНКІШАЙ З ВІННІ ҐРІНОМ!» 186 00:13:01,073 --> 00:13:03,659 Вітаю. Я хочу записатися на наступне фітнес-заняття. 187 00:13:03,742 --> 00:13:05,869 А є місце на те, що проходить прямо зараз? 188 00:13:05,953 --> 00:13:07,120 Скільки за одне заняття? 189 00:13:08,121 --> 00:13:10,332 Я так розумію, ви в нас уперше? 190 00:13:10,415 --> 00:13:13,627 Бо це не фітнес-заняття, а певний досвід. 191 00:13:13,710 --> 00:13:15,921 Ясно. Тоді скільки коштує один такий досвід? 192 00:13:16,588 --> 00:13:18,924 Вінсент наполягає на розминках. 193 00:13:19,007 --> 00:13:20,551 Інакше можна травмуватися. 194 00:13:20,634 --> 00:13:24,096 Завтра вранці в нього щадні заняття для жінок вашого віку. 195 00:13:25,013 --> 00:13:26,223 Я вже розім’ялася. 196 00:13:28,141 --> 00:13:29,351 Удачі. 197 00:13:32,813 --> 00:13:35,274 ПРАКТИКА СТВОРЮЄ НОВІ ЗВИЧКИ 198 00:13:46,743 --> 00:13:48,412 Готові? 199 00:13:57,880 --> 00:13:58,881 Робіть, як я. 200 00:14:04,928 --> 00:14:06,972 Обертаємо 201 00:14:07,556 --> 00:14:09,057 Обертаємо плечима 202 00:14:09,141 --> 00:14:10,309 Ви можете! 203 00:14:10,392 --> 00:14:12,477 Обертаємо 204 00:14:12,978 --> 00:14:14,855 Обертаємо плечима 205 00:14:14,938 --> 00:14:15,981 А тепер гудок! 206 00:14:21,987 --> 00:14:23,197 Ча-ча-ча. 207 00:14:25,199 --> 00:14:27,826 Ча-ча-ча! Рухайте стегнами. 208 00:14:27,910 --> 00:14:28,911 Потанцюй зі мною. 209 00:14:30,537 --> 00:14:32,956 У школі дівчата не хотіли зі мною танцювати. 210 00:14:33,040 --> 00:14:35,834 Уявляєте таке? Хоч як я старався. 211 00:14:35,918 --> 00:14:38,045 -Не уявляємо. -А що тепер? 212 00:14:38,128 --> 00:14:39,880 А тепер руки вгору! 213 00:14:40,547 --> 00:14:41,924 П’ять, шість, сім, вісім. 214 00:14:45,886 --> 00:14:47,346 Накидаємо ласо! 215 00:14:48,680 --> 00:14:50,140 Кому він це парить? 216 00:14:50,224 --> 00:14:52,559 У другий бік! І разом! 217 00:14:54,561 --> 00:14:59,942 Дихайте й маршируйте. 218 00:15:01,777 --> 00:15:03,195 Хтось пропустив розминку! 219 00:15:06,114 --> 00:15:09,117 Я не рекомендую пропускати розминку. Правда ж? 220 00:15:09,201 --> 00:15:11,870 -Дихай. -Це небезпечно. 221 00:15:13,330 --> 00:15:14,665 О ні. 222 00:15:15,666 --> 00:15:17,084 Вас не чутно. 223 00:15:17,167 --> 00:15:19,002 -Ні. -Маршируйте, дамочко. 224 00:15:19,586 --> 00:15:20,587 Маршируйте! 225 00:15:21,088 --> 00:15:23,674 -Маршируєте? -Так! 226 00:15:23,757 --> 00:15:26,176 -А дихаєте? -Так! 227 00:15:26,260 --> 00:15:27,845 Ляснете мене по дупі? 228 00:15:27,928 --> 00:15:30,264 Давайте. Лясніть. 229 00:15:30,347 --> 00:15:32,975 Лясни! Лясни по дупі! 230 00:15:39,606 --> 00:15:41,859 А хтось на нервах! 231 00:15:41,942 --> 00:15:46,864 Ви знаєте, що далі! П’ять, шість, сім. Згинаємо руки. Активніше. 232 00:16:02,212 --> 00:16:03,505 Це ти. 233 00:16:03,589 --> 00:16:05,507 Зайшла подивитися, як ти. Усе добре? 234 00:16:08,468 --> 00:16:09,511 Авжеж. 235 00:16:10,846 --> 00:16:13,599 Зазвичай ніч гри в бінґо для тебе як наркотик. 236 00:16:15,934 --> 00:16:16,935 Тобто? 237 00:16:17,895 --> 00:16:21,982 Опісля ти приходиш такий заведений. 238 00:16:23,150 --> 00:16:25,611 Навіть записуєш щось на диктофон. 239 00:16:26,570 --> 00:16:28,947 Мабуть, приємно оголошувати про чиюсь перемогу. 240 00:16:31,033 --> 00:16:32,618 Ніколи про це не думав. 241 00:16:33,118 --> 00:16:36,914 Але не сьогодні. Ти ж зразу прийшов сюди. 242 00:16:38,207 --> 00:16:40,709 Ні диктофона, ні ентузіазму. 243 00:16:42,127 --> 00:16:43,128 Я й не помітив. 244 00:16:45,797 --> 00:16:47,216 Гра була не дуже. 245 00:16:47,299 --> 00:16:48,884 Річ не тільки у грі, Джоне. 246 00:16:48,967 --> 00:16:50,969 І це не тільки сьогодні. 247 00:16:51,053 --> 00:16:55,807 Вибач, Маріє. Я останнім часом такий відсторонений. 248 00:16:55,891 --> 00:16:58,977 На тобі тепер стільки всього, більше, ніж зазвичай. 249 00:16:59,061 --> 00:17:00,562 Так і є. 250 00:17:00,646 --> 00:17:02,856 Але ти завжди вміло робив кілька справ. 251 00:17:02,940 --> 00:17:04,858 Навіть занадто вміло. 252 00:17:04,942 --> 00:17:08,194 З тобою щось діється. Щось таке, що тебе мучить. 253 00:17:09,530 --> 00:17:12,491 Я тебе знаю. І це бачу. 254 00:17:13,492 --> 00:17:14,952 Що тебе мучить? 255 00:17:15,536 --> 00:17:17,079 Я хочу допомогти. 256 00:17:17,162 --> 00:17:19,330 Для цього я й живу. 257 00:17:29,842 --> 00:17:33,720 Це через Зіка. У нього з’явилася… 258 00:17:35,347 --> 00:17:39,393 З’явилася дівчина, не мормонка. 259 00:17:39,476 --> 00:17:41,520 Він місяцями нам брехав. 260 00:17:48,151 --> 00:17:52,990 Глибокий вдих. Гарно сьогодні попотіли. 261 00:17:54,116 --> 00:17:55,951 Я так вами пишаюся. 262 00:17:57,870 --> 00:17:59,079 Ви прийшли 263 00:18:00,038 --> 00:18:01,540 і показали клас. 264 00:18:01,623 --> 00:18:03,876 Ну от, задобрює нас. 265 00:18:03,959 --> 00:18:08,213 А тепер легенько похитаємося з боку в бік. 266 00:18:08,714 --> 00:18:10,632 Ви всі молодці. 267 00:18:10,716 --> 00:18:12,217 Аби щось нам втюхати. 268 00:18:12,301 --> 00:18:14,219 Іди, поки він тебе не побачив. 269 00:18:15,012 --> 00:18:16,930 У нас не пропускають заминки. 270 00:18:17,014 --> 00:18:18,932 У тренуваннях це найважливіше. 271 00:18:19,433 --> 00:18:21,185 Давайте. Потягніться зі мною. 272 00:18:21,268 --> 00:18:23,520 І потягнулися. Два. 273 00:18:24,605 --> 00:18:26,982 У другий бік. Прекрасно. 274 00:18:28,650 --> 00:18:31,236 І повільні оберти головою. 275 00:18:34,781 --> 00:18:37,367 Сьогодні хочу поділитися з вами особистим. 276 00:18:38,535 --> 00:18:39,953 Присідаємо. 277 00:18:41,455 --> 00:18:43,582 І пружинимо. 278 00:18:45,000 --> 00:18:47,044 Цього тижня я втратив особливу дівчину. 279 00:18:49,379 --> 00:18:52,424 Янгола, що жив на землі 280 00:18:52,508 --> 00:18:54,718 в тілі австралійської вівчарки Мері Елізабет. 281 00:18:56,512 --> 00:19:01,975 Я був вдячний за її довге життя і легку смерть 282 00:19:03,185 --> 00:19:07,689 і відчув сильне бажання побачити трьох давніх друзів. 283 00:19:08,857 --> 00:19:12,152 Вони завжди були поряд. 284 00:19:13,320 --> 00:19:17,699 Це цукор, масло й сіль. 285 00:19:18,659 --> 00:19:20,244 Легкі випади, дихайте. 286 00:19:21,161 --> 00:19:22,162 Отак. 287 00:19:23,747 --> 00:19:25,249 Знаєте, що я зробив? 288 00:19:26,875 --> 00:19:29,795 Я прийшов сюди. 289 00:19:30,379 --> 00:19:31,588 Сюди. 290 00:19:32,256 --> 00:19:37,052 Це маленький крок до здорового, 291 00:19:38,053 --> 00:19:39,304 кращого життя. 292 00:19:40,264 --> 00:19:41,265 Це протилежне. 293 00:19:44,059 --> 00:19:47,271 Моя собака була для мене провідником на землі. 294 00:19:48,230 --> 00:19:52,067 Вона вчила мене, що в житті бувають втрати. 295 00:19:52,693 --> 00:19:54,319 Цього не змінити. 296 00:19:55,362 --> 00:19:59,533 Втрати, біль, жаль. 297 00:20:01,702 --> 00:20:02,703 Правий лікоть. 298 00:20:04,162 --> 00:20:05,789 Але бувають і зміни. 299 00:20:07,666 --> 00:20:08,667 Зростання. 300 00:20:10,794 --> 00:20:12,087 Надія. 301 00:20:13,005 --> 00:20:14,965 Для цього треба просто прийти. 302 00:20:15,883 --> 00:20:16,884 Лівий лікоть. 303 00:20:18,468 --> 00:20:21,638 Тож записуйтеся на VIP-членство. 304 00:20:23,307 --> 00:20:26,310 Тільки так ви щотижня гарантовано матимете місце на занятті. 305 00:20:26,393 --> 00:20:29,062 І відпустіть у небо. 306 00:20:30,939 --> 00:20:34,443 Ви знаєте, що я хочу сказати, і знаєте, що це правда. 307 00:20:34,526 --> 00:20:38,113 Я вас усіх люблю, і давайте… 308 00:20:38,197 --> 00:20:41,033 Розтягнемо м’язи. 309 00:20:41,116 --> 00:20:42,409 Чудово. 310 00:20:49,166 --> 00:20:52,252 Ти що, в сауну ходила? 311 00:20:52,336 --> 00:20:54,338 -Що? -Це логічніше пояснення, ніж… 312 00:20:54,922 --> 00:20:57,799 Ти пішла з батькового похорону на тренування? 313 00:20:57,883 --> 00:21:01,845 -Авжеж, ні! -А вигляд такий, наче тренувалася. 314 00:21:01,929 --> 00:21:03,639 -Ні. Я не… -Ти тренувалася. 315 00:21:03,722 --> 00:21:05,390 -Не тренувалася. -Боже мій, Шейло. 316 00:21:05,474 --> 00:21:07,809 Мені було погано, тому я… 317 00:21:08,393 --> 00:21:09,645 Боже. Тобі боляче? 318 00:21:09,728 --> 00:21:11,396 Мала. Де болить? 319 00:21:11,980 --> 00:21:13,941 -Де Майя? -Десь тут. 320 00:21:14,024 --> 00:21:15,275 Що? 321 00:21:15,359 --> 00:21:16,443 Де вона? 322 00:21:16,527 --> 00:21:18,820 Ну все, ти починаєш мене лякати. 323 00:21:18,904 --> 00:21:21,907 Посидьмо трохи, добре? 324 00:21:21,990 --> 00:21:24,076 Я принесу тобі… Їжі тут небагато. 325 00:21:24,159 --> 00:21:26,036 Я принесу попити. Нікуди не йди. 326 00:21:34,837 --> 00:21:37,381 Вибачте. Не бачили моєї дочки Майї? 327 00:21:37,464 --> 00:21:40,759 Не бачили моєї дочки Майї? Вона була… Ні? 328 00:21:40,843 --> 00:21:44,847 А ви не бачили моєї донечки Майї? Вона… Ні? 329 00:21:44,930 --> 00:21:47,683 Не бачили моєї дочки? 330 00:21:47,766 --> 00:21:50,060 Прокляття! Майє! 331 00:21:51,478 --> 00:21:54,022 Будь хорошою дівчинкою і поцілуй дядька. 332 00:21:54,982 --> 00:21:56,733 Не смій її чіпати! 333 00:21:57,526 --> 00:21:58,902 Доню, не треба його цілувати. 334 00:21:58,986 --> 00:22:01,613 Якщо не хочеш чогось робити, то не роби. 335 00:22:13,876 --> 00:22:15,419 Боже мій. 336 00:22:15,502 --> 00:22:18,547 Та в моєї дочки волосся коротше, ніж у нього. 337 00:22:18,630 --> 00:22:20,424 Прошу, тихіше. 338 00:22:23,552 --> 00:22:24,887 Я скучив за цією дупкою. 339 00:22:25,470 --> 00:22:27,556 -Мої ж булочки. -Перестань. 340 00:22:27,639 --> 00:22:28,932 Ходімо вже. 341 00:22:31,935 --> 00:22:32,936 Ой-ой. 342 00:22:36,148 --> 00:22:39,026 Мене розбудили моя лялечка й дошка для серфінгу. 343 00:22:39,568 --> 00:22:41,236 Космічний подарунок. 344 00:22:45,240 --> 00:22:48,118 -Ні. -Так. 345 00:22:48,202 --> 00:22:49,703 Ти що, повертаєшся до нього? 346 00:22:49,786 --> 00:22:52,331 Я більше так не можу. 347 00:22:52,831 --> 00:22:56,835 Мені остогид пісок у волоссі 348 00:22:56,919 --> 00:22:59,254 і її дурне обличчя всюди, куди не глянь. 349 00:23:00,005 --> 00:23:01,715 Через неї я ненавиджу себе. 350 00:23:01,798 --> 00:23:03,634 І тебе ненавиджу! 351 00:23:04,593 --> 00:23:07,304 Мала. Ненависть — сильно сказано. 352 00:23:07,387 --> 00:23:09,973 Я хочу хоч раз чогось досягти! 353 00:23:10,057 --> 00:23:12,935 Чув? Ти клятий невдаха. Ходімо. 354 00:23:13,018 --> 00:23:15,229 Мала, не йди з ним. 355 00:23:15,312 --> 00:23:17,523 Хочеш більше простору – буде тобі простір. 356 00:23:18,106 --> 00:23:19,691 Вона забрала геть усе. 357 00:23:21,693 --> 00:23:25,739 То заберімо назад. Буде їй кармічна відплата. 358 00:23:27,157 --> 00:23:28,992 Є інший вихід. 359 00:23:29,076 --> 00:23:31,912 Ходімо вже! Я куплю тобі нові цяцьки. 360 00:23:32,663 --> 00:23:33,914 Ну не знаю, Ґері. 361 00:23:35,916 --> 00:23:38,877 Ти що, знущаєшся? 362 00:23:39,503 --> 00:23:41,421 Гратися зі мною будеш? 363 00:23:41,505 --> 00:23:42,589 -Знову! -Не треба! 364 00:23:45,592 --> 00:23:48,762 Ти що, не розумієш, що без мене ти лише розпусна хвойда? 365 00:23:49,346 --> 00:23:50,347 Ти ніщо. 366 00:23:51,181 --> 00:23:52,182 Гей. 367 00:23:52,683 --> 00:23:57,145 У цьому домі знають, що чоловіки – це лише крихітні цятки у Всесвіті, 368 00:23:57,229 --> 00:24:00,691 а жінки дають усьому життя. 369 00:24:00,774 --> 00:24:03,443 Вони вирощують нам кістки. Тож якщо не слухатимеш жінок, 370 00:24:03,527 --> 00:24:05,737 матимеш у цьому домі проблеми. 371 00:24:13,787 --> 00:24:14,872 А ти що скажеш, Банні? 372 00:24:17,791 --> 00:24:19,126 Пішов геть, Ґері. 373 00:24:45,569 --> 00:24:47,905 Не знаю, як вона так довго терпіла. 374 00:24:48,655 --> 00:24:50,908 При такому бувають сильні болі. 375 00:24:52,201 --> 00:24:55,454 От уявіть, якби ваші яйця перекрутилися, як повітряна кулька. 376 00:24:55,537 --> 00:24:58,332 Тепер я тільки про це й зможу думати. 377 00:24:58,415 --> 00:25:01,293 Яєчник врятувати не вдалося. До нього не надходила кров. 378 00:25:01,376 --> 00:25:03,795 Через заворот. Ясно. 379 00:25:03,879 --> 00:25:08,300 Хороша новина – що другий яєчник здоровий. Одного вистачить. 380 00:25:08,967 --> 00:25:09,968 Вистачить? 381 00:25:10,677 --> 00:25:12,012 Ви хочете ще дітей? 382 00:25:12,095 --> 00:25:14,306 Ще дітей? Звісно. 383 00:25:14,389 --> 00:25:16,808 Ми плануємо. Так. 384 00:25:17,309 --> 00:25:20,270 У неї погані показники крові. 385 00:25:20,354 --> 00:25:23,190 Вона постійно тренується. 386 00:25:23,273 --> 00:25:26,818 Я навіть не впевнений, чи вона хоч щось їсть. 387 00:25:26,902 --> 00:25:30,197 У неї анемія. Електроліти на критичному рівні. 388 00:25:30,280 --> 00:25:31,281 Ясно. 389 00:25:31,907 --> 00:25:35,369 Я рекомендую червоне м’ясо та відпочинок. 390 00:25:36,286 --> 00:25:37,538 Ясно. 391 00:25:37,621 --> 00:25:40,457 Ти прокинулася. 392 00:25:40,541 --> 00:25:42,084 Ти чула нашу розмову? 393 00:25:44,753 --> 00:25:45,796 Трошки. 394 00:25:45,879 --> 00:25:50,175 Яєчник у тебе чомусь завернувся. 395 00:25:51,176 --> 00:25:52,803 Скажіть ще раз чому, лікарю. 396 00:25:53,345 --> 00:25:55,430 Ми не знаємо причини. 397 00:25:55,514 --> 00:25:56,515 Зрозуміло. 398 00:25:58,016 --> 00:26:00,644 Лікар дуже хороший. Такий чуйний. 399 00:26:00,727 --> 00:26:02,020 Майя в порядку? 400 00:26:03,230 --> 00:26:05,649 Вона спить і в безпеці. 401 00:26:06,400 --> 00:26:08,318 Я про тебе подбаю. 402 00:26:08,944 --> 00:26:10,696 Тобі потрібен відпочинок, чуєш? 403 00:26:11,321 --> 00:26:13,866 Тепер ти нічого не робитимеш. 404 00:26:14,366 --> 00:26:16,076 Ми тебе відгодуємо. 405 00:26:19,454 --> 00:26:22,833 Денні, йди відпочинь. З нею побуду я. 406 00:26:22,916 --> 00:26:25,502 Добре. 407 00:26:30,007 --> 00:26:31,008 Привіт. 408 00:26:32,718 --> 00:26:35,679 Я подумала, що морозиво корисне тобі для горла. 409 00:26:38,265 --> 00:26:39,516 Добре. 410 00:26:55,991 --> 00:26:58,035 Чудово. Дякую. 411 00:27:04,124 --> 00:27:05,125 Шейло, я… 412 00:27:06,752 --> 00:27:07,753 Мамо, тобі… 413 00:27:10,547 --> 00:27:13,258 Не треба нічого казати. Все добре. 414 00:27:22,184 --> 00:27:23,393 Добре. 415 00:27:26,813 --> 00:27:27,940 От молодець. 416 00:27:35,072 --> 00:27:36,281 Смачне? 417 00:27:44,289 --> 00:27:45,290 Уже краще? 418 00:27:46,667 --> 00:27:47,668 Так. 419 00:29:21,178 --> 00:29:23,180 Переклад субтитрів: Аліє Бекірова