1 00:00:08,550 --> 00:00:10,802 مرحباً. هذا أنا، "فيني غرين". 2 00:00:10,886 --> 00:00:13,764 أنا أتجول في منطقة جنوب "كاليفورنيا" الجميلة 3 00:00:13,847 --> 00:00:17,059 وألتقي أشخاصاً يواجهون صعوبة في الحفاظ على نظام حياة صحي. 4 00:00:17,142 --> 00:00:20,312 مثل صديقتي اليوم في "سان دييغو" المشمسة. 5 00:00:20,395 --> 00:00:22,606 عرفت أنها تواجه صعوبة 6 00:00:22,689 --> 00:00:24,316 في معاملة جسدها بطريقة جيدة. 7 00:00:24,399 --> 00:00:26,235 لكن أتعرفون ما اللافت؟ 8 00:00:26,318 --> 00:00:27,945 إنها لا تعرف بقدومي. 9 00:00:28,028 --> 00:00:31,156 صحيح! سأفاجئها. أليس هذا ممتعاً؟ 10 00:00:31,240 --> 00:00:33,033 حسناً، بدأت أتوتر. 11 00:00:34,076 --> 00:00:36,119 ماذا عنك يا "لايدي"؟ هل توترت؟ 12 00:00:37,621 --> 00:00:39,498 طبعاً لا. أنت صلبة! 13 00:00:40,123 --> 00:00:42,835 حسناً، لنذهب! 14 00:00:58,308 --> 00:00:59,351 مرحباً! 15 00:01:01,103 --> 00:01:03,230 ارمي سلاحك! أنا مسالم! 16 00:01:03,313 --> 00:01:04,857 رباه! 17 00:01:05,482 --> 00:01:06,984 "فيني غرين"! 18 00:01:07,067 --> 00:01:10,696 ماذا تفعل هنا؟ لا أصدق! 19 00:01:10,779 --> 00:01:12,906 هذا أنا فعلاً. 20 00:01:12,990 --> 00:01:14,241 مفاجأة! 21 00:01:17,244 --> 00:01:20,831 - أنا هنا حقاً! - "فيني"! 22 00:01:22,666 --> 00:01:26,003 إذاً حصل شيء مثير بيننا في المطبخ. كدت تنحرين حلقي! 23 00:01:26,086 --> 00:01:27,880 لقد شعرت بالخوف. 24 00:01:28,630 --> 00:01:30,883 ما أدراني أنك ستأتي إلى هنا؟ 25 00:01:30,966 --> 00:01:33,177 أعرف! لكن نحن هنا الآن. 26 00:01:35,429 --> 00:01:37,139 وأظن أن لديك قصة. 27 00:01:38,599 --> 00:01:39,975 هل أنت مستعدة لترويها؟ 28 00:01:40,851 --> 00:01:43,353 - لا أعرف إن كنت مستعدة. - لا نكون مستعدين أبداً. 29 00:01:43,437 --> 00:01:45,898 لكنني هنا وسأساعدك لتبدئي. 30 00:01:46,481 --> 00:01:48,525 لدينا مشكلة بسيطة، صحيح؟ 31 00:01:48,609 --> 00:01:50,527 أجل، صحيح. 32 00:01:50,611 --> 00:01:52,029 مع كلمة سيئة. 33 00:01:52,112 --> 00:01:54,239 ليست شتيمة. أقصد "الطعام". 34 00:01:55,073 --> 00:01:58,660 أخبريني عن علاقتك بالطعام. 35 00:01:58,744 --> 00:02:02,080 حسناً. سيكون هذا صعباً. 36 00:02:03,457 --> 00:02:04,458 في الواقع… 37 00:02:05,125 --> 00:02:08,836 منذ أن كنت مراهقة، كنت أشعر بـ… 38 00:02:09,795 --> 00:02:12,591 هذا الشيء حيث… 39 00:02:12,674 --> 00:02:14,927 لا بأس. أنا هنا. انظري إليّ. أنا معك. 40 00:02:15,010 --> 00:02:17,429 حيث أنا… 41 00:02:17,513 --> 00:02:18,889 أحياناً، أنا… 42 00:02:18,972 --> 00:02:20,307 تأكلين بلا توقف. 43 00:02:20,390 --> 00:02:24,144 أجل، لكن هذا جزء من… 44 00:02:24,228 --> 00:02:26,104 من عملية… 45 00:02:26,772 --> 00:02:27,773 عملية… 46 00:02:27,856 --> 00:02:30,317 من روتين معين. 47 00:02:30,400 --> 00:02:32,528 الأكل والتقيؤ. 48 00:02:33,111 --> 00:02:35,531 صحيح. وحين أكون فيه… 49 00:02:35,614 --> 00:02:38,450 أشعر بأنني مخطوفة نوعاً ما. 50 00:02:39,201 --> 00:02:43,580 كأن أحداً لديه… 51 00:02:43,664 --> 00:02:46,542 - يضع سكيناً على عنقك. - أجل، وأنا… 52 00:02:46,625 --> 00:02:50,254 آكل كثيراً لدرجة مؤلمة ومخيفة. 53 00:02:50,337 --> 00:02:53,507 وأشعر بأنني سأنفجر. 54 00:02:53,590 --> 00:02:56,051 وإن لم أتقيأ، فسأموت. 55 00:02:56,134 --> 00:03:00,556 يا للهول! أنا آسف. هذا فظيع. 56 00:03:00,639 --> 00:03:02,099 أجل، هذا فظيع. 57 00:03:02,182 --> 00:03:04,226 أنا فظيعة ومقرفة… 58 00:03:05,394 --> 00:03:07,271 أنا وحش مريع. 59 00:03:07,354 --> 00:03:08,856 فعلاً. 60 00:03:10,691 --> 00:03:12,234 لكن ليس عليك أن تكوني كذلك. 61 00:03:12,317 --> 00:03:15,112 ماذا لو قلت لك إنه يمكننا أن نضعك على مسار 62 00:03:15,195 --> 00:03:17,406 لتصبحي نسخة صحية وسعيدة عن نفسك؟ 63 00:03:18,198 --> 00:03:20,284 بدءاً من اليوم ومن الآن. 64 00:03:20,784 --> 00:03:22,244 ما رأيك؟ 65 00:03:22,870 --> 00:03:24,496 لم تلمس وجهي؟ 66 00:03:24,580 --> 00:03:25,831 لأنني أحبك. 67 00:03:25,914 --> 00:03:28,292 لكن أنت لا تعرفني. 68 00:03:28,917 --> 00:03:30,252 لم أكلّمك؟ 69 00:03:30,335 --> 00:03:33,046 لم أخبرك هذه القصة؟ لم أخبرها لأحد من قبل. 70 00:03:33,130 --> 00:03:36,633 ولا لأي شخص في حياتي! إطلاقاً! 71 00:03:36,717 --> 00:03:39,011 ما هذا المكان اللعين؟ 72 00:03:39,094 --> 00:03:41,388 ما هذا المكان؟ أين أنا؟ 73 00:03:41,471 --> 00:03:44,933 هذا ليس بيتي! ماذا يحدث؟ 74 00:03:45,017 --> 00:03:46,643 أمستعدة لتروي قصتك؟ 75 00:03:47,186 --> 00:03:48,520 أظن أنك مستعدة. 76 00:03:49,354 --> 00:03:50,731 لا أعرف. 77 00:03:52,024 --> 00:03:53,775 سأساعدك لتبدئي. 78 00:03:53,859 --> 00:03:57,237 لدينا مشكلة مع الطعام. 79 00:03:57,321 --> 00:03:59,072 - أجل، صحيح. - أجل. 80 00:03:59,156 --> 00:04:02,659 لديّ مشكلة مع الطعام. 81 00:04:02,743 --> 00:04:03,744 نعم. 82 00:04:04,828 --> 00:04:06,371 هذا صعب. 83 00:04:06,914 --> 00:04:08,415 تابعي. أنا معك. 84 00:04:09,875 --> 00:04:12,544 تشعرين بأن الأمور خرجت عن السيطرة، صحيح؟ 85 00:04:12,628 --> 00:04:15,297 اتصال واحد قد يكون الخطوة الأولى 86 00:04:15,380 --> 00:04:17,632 في رحلة نحو حالة جديدة. 87 00:04:17,716 --> 00:04:20,677 نظام "ميلاويل" سهل جداً وحتى أنا يمكنني اتباعه. 88 00:04:20,761 --> 00:04:22,513 حين تتحكمون بما تأكلونه، 89 00:04:22,596 --> 00:04:25,182 ستفكرون، "بما يمكنني التحكم أيضاً؟" 90 00:04:29,394 --> 00:04:33,732 أنا فخور جداً بـ"ماري بيث" وأريد أن أفتخر بكم أيضاً. 91 00:04:33,815 --> 00:04:37,110 لا تهدروا يوماً آخر حين يمكنكم أن تبدؤوا اليوم. 92 00:04:37,194 --> 00:04:38,695 اتصلوا بي. 93 00:04:39,363 --> 00:04:40,572 حبيبتي؟ 94 00:04:41,990 --> 00:04:45,202 هل استيقظت مجدداً؟ تعرفين أن عليك أن ترتاحي. 95 00:04:45,285 --> 00:04:47,329 أعرف. لكن لا أستطيع النوم. 96 00:04:47,412 --> 00:04:49,706 أظن أن الدواء يؤرقني. 97 00:04:49,790 --> 00:04:52,292 ثم يبدأ دماغي بالتفكير وأنا… 98 00:04:52,376 --> 00:04:54,670 - لديّ بعض الأفكار و… - أجل. 99 00:04:54,753 --> 00:04:57,256 لا يا عزيزتي. لا أريد أن تقلقي بشأن العمل. 100 00:04:57,339 --> 00:04:58,757 أتعرفين إلى ما تحتاجين الآن؟ 101 00:04:58,841 --> 00:05:01,718 تحتاجين إلى الراحة. يجب أن تتعافي. 102 00:05:01,802 --> 00:05:05,097 أريد أن يزيد وزنك. اتفقنا؟ 103 00:05:05,180 --> 00:05:09,017 صحتك مهمة جداً وخصوبتك مهمة جداً. 104 00:05:09,101 --> 00:05:10,143 مهلاً. 105 00:05:10,227 --> 00:05:13,772 قال الطبيب إنه ما زال أمامنا وقت ما دمت تعتنين بنفسك. 106 00:05:13,856 --> 00:05:15,232 اقضي على الفكرة من جذورها. 107 00:05:15,315 --> 00:05:17,234 تعرف أنني لن أحمل من جديد، أليس كذلك؟ 108 00:05:18,402 --> 00:05:20,487 لن يتخذ أحد أي قرار الليلة. 109 00:05:20,571 --> 00:05:21,947 لا يا حبيبي. اسمعني. 110 00:05:22,030 --> 00:05:24,074 اتخذت هذا القرار… 111 00:05:24,157 --> 00:05:27,369 لنرتح ولنتعاف. 112 00:05:27,452 --> 00:05:29,621 سنتحدث في الأمر لاحقاً، اتفقنا؟ 113 00:05:30,205 --> 00:05:32,124 اقتربي. 114 00:05:32,916 --> 00:05:34,084 أليس هذا لطيفاً؟ 115 00:05:34,168 --> 00:05:38,881 هل ستنضمون إليّ وتتحكمون بجسدكم وبحياتكم؟ 116 00:05:38,964 --> 00:05:42,176 ما عليكم سوى الاتصال اليوم. 117 00:05:42,259 --> 00:05:44,678 "اتصلوا الآن" 118 00:05:52,811 --> 00:05:55,105 الساعة الـ10 صباحاً. ما زالت هنا. 119 00:05:55,189 --> 00:05:56,982 ربما لأنك أعددت لها عجة. 120 00:05:57,065 --> 00:05:59,067 كنت أحاول أن أتصرف بلطف. 121 00:05:59,151 --> 00:06:01,612 لديّ جينات الضيافة. لا يمكنني أن أغير طبعي. 122 00:06:01,695 --> 00:06:03,447 لم تكوني لطيفة البارحة. 123 00:06:03,530 --> 00:06:04,531 كنت مشاكسة. 124 00:06:05,199 --> 00:06:07,367 - صحيح. - أجل. 125 00:06:07,451 --> 00:06:10,120 مهلاً، صحيح. حقاً؟ هل تظن ذلك؟ 126 00:06:10,204 --> 00:06:12,206 أعني، شعرت بأنني كنت مشاكسة. 127 00:06:12,289 --> 00:06:13,832 نعم. 128 00:06:13,916 --> 00:06:16,627 - أعجبك الأمر. أجل. - أجل، صحيح. 129 00:06:16,710 --> 00:06:18,295 كنت أفكر… يا "إيرني"، 130 00:06:18,378 --> 00:06:20,839 كنت أفكّر في أنه ربما في المرة التالية، 131 00:06:21,465 --> 00:06:26,345 يمكنني أن أختار كيف سنضيف الحماسة إلى علاقتنا. 132 00:06:26,428 --> 00:06:29,056 أجل. كما تريدين يا حبيبتي. أنا منفتح للأفكار. 133 00:06:29,139 --> 00:06:32,142 أجل، سأفكر في الأمر. 134 00:06:32,726 --> 00:06:33,936 في ما أريده. 135 00:06:35,229 --> 00:06:38,857 - حسناً، لكن أيمكنك التخلص منها أولاً؟ - أشكركما مجدداً على أمسية لطيفة. 136 00:06:38,941 --> 00:06:41,693 - أجل. نعم. استمتعنا بذلك. - نعم. 137 00:06:41,777 --> 00:06:44,821 استمتعنا بذلك، كلانا. 138 00:06:44,905 --> 00:06:46,114 نعم. 139 00:06:47,658 --> 00:06:48,659 أتعلمين؟ 140 00:06:48,742 --> 00:06:50,702 هذا القسم المخصص للألعاب الجنسية في الحوض. 141 00:06:50,786 --> 00:06:52,871 أتعلمين؟ لا بأس. لا مشكلة. 142 00:06:52,955 --> 00:06:55,123 - لا تقلقي في هذا الشأن. - حسناً. 143 00:06:55,207 --> 00:06:56,625 أنا متساهلة جداً. 144 00:07:00,379 --> 00:07:01,588 لا أمواج. 145 00:07:02,673 --> 00:07:05,008 مما يعني لا ركوب أمواج. 146 00:07:05,092 --> 00:07:07,386 حين ينتهي ركوب الأمواج، يحين وقت المضي قدماً. 147 00:07:07,469 --> 00:07:09,972 سيحصل البعض منا على وظائف على متن سفن صيد التونا. 148 00:07:10,055 --> 00:07:12,182 - لم يفت الأوان إن أردت مرافقتنا. - تونا؟ 149 00:07:12,266 --> 00:07:15,310 أجل، أو التونا البيضاء. ما يتوفر منهما. 150 00:07:15,394 --> 00:07:19,231 لن يصعد على مركب صيد التونا يا عجوز. سيبقى هنا معي. 151 00:07:21,024 --> 00:07:23,652 حسناً. إلى اللقاء. 152 00:07:23,735 --> 00:07:24,945 حسناً، إلى اللقاء. 153 00:07:28,824 --> 00:07:31,994 أصلحت صاحبة الشقة الطيبة المرحاض الآخر أخيراً. 154 00:07:32,870 --> 00:07:34,454 والآن، يمكنها أن تضاعف الإيجار. 155 00:07:36,540 --> 00:07:37,708 حظاً موفقاً لكما! 156 00:07:50,179 --> 00:07:52,181 - مرحباً! - مرحباً! 157 00:07:52,264 --> 00:07:54,141 - ادخلا. - طبعاً. 158 00:07:54,975 --> 00:07:56,018 كيف حالك؟ 159 00:07:56,101 --> 00:07:59,104 حسناً، أتمنى لو نتخطى هذا الوضع. 160 00:07:59,188 --> 00:08:02,065 لكن يبدو أن الشفاء أصعب من المرض. 161 00:08:02,149 --> 00:08:03,150 - أجل. - أجل. 162 00:08:03,233 --> 00:08:04,443 أنت شجاع جداً. 163 00:08:04,526 --> 00:08:05,527 - أجل. - ها نحن أولاء. 164 00:08:05,611 --> 00:08:08,405 - هذا لك وهذا لـ"مايا". - حسناً. 165 00:08:08,488 --> 00:08:09,865 - أتمنى لك الشفاء. - أجل. 166 00:08:09,948 --> 00:08:12,784 مرحباً يا عزيزتي. أنا هنا. كيف تشعرين؟ 167 00:08:13,327 --> 00:08:16,079 عالقة. أنا عالقة هنا. 168 00:08:16,163 --> 00:08:18,999 - عالقة! - أجل، الراحة صعبة. أعرف. 169 00:08:19,082 --> 00:08:22,252 هذا ليس ما في الأمر. أريد أن أعود إلى حياتي. 170 00:08:22,836 --> 00:08:23,837 أنا بحاجة إلى ذلك. 171 00:08:24,796 --> 00:08:27,716 تعانين الكثير في الوقت نفسه. 172 00:08:27,799 --> 00:08:29,927 هذا أسوأ ما يكون. لا يمكنني أن أتخيل شعورك. 173 00:08:30,010 --> 00:08:31,345 لا أعرف. ربما يمكنني ذلك. 174 00:08:31,428 --> 00:08:34,097 مات عمي المفضل في الأسبوع الذي أنجبت فيه التوأم و... 175 00:08:34,181 --> 00:08:35,349 أشارك معلومات كثيرة مجدداً. 176 00:08:35,432 --> 00:08:36,767 لا بأس. 177 00:08:36,850 --> 00:08:39,269 أنت في غرفة نومي. أظن أننا بلغنا تلك المرحلة. 178 00:08:39,352 --> 00:08:41,605 أنا آسفة بشأن كلّ ما حصل يا "شيلا". 179 00:08:41,688 --> 00:08:44,191 بشأن والدك وبويضتك. 180 00:08:44,691 --> 00:08:46,193 لديّ واحدة أخرى. 181 00:08:46,276 --> 00:08:48,529 بويضة. وليس أباً آخر. 182 00:08:49,029 --> 00:08:51,073 هل أحضرت الدفاتر التي ذكرتها؟ 183 00:08:51,156 --> 00:08:55,327 لا، لم أحضرها لأنني أحضرت لك ما هو أفضل منها. 184 00:08:55,911 --> 00:08:57,120 يُسمى… 185 00:08:57,996 --> 00:09:00,123 لوح الحبر. 186 00:09:00,207 --> 00:09:02,501 أرسله لنا صديق "إيرني" من معهد "ماساتشوستش" للتكنولوجيا. 187 00:09:02,584 --> 00:09:03,794 انظري. 188 00:09:11,468 --> 00:09:12,594 اختفى. 189 00:09:12,678 --> 00:09:13,887 رائع. 190 00:09:14,638 --> 00:09:15,848 إلى العمل! 191 00:09:16,473 --> 00:09:18,100 - حسناً. - أجل! 192 00:09:18,183 --> 00:09:21,603 - تفضل. كما وعدتك. - هيا، أجل، الآن. 193 00:09:22,646 --> 00:09:24,398 - جميل! - تفضل. 194 00:09:24,481 --> 00:09:27,693 مهلاً، إذاً هذا ما فعلته في المرفأ. 195 00:09:27,776 --> 00:09:29,862 - أجل. - مع الأطفال؟ 196 00:09:29,945 --> 00:09:32,197 كان هذا لافتاً فعلاً. 197 00:09:32,281 --> 00:09:34,491 أجل، سنغير العالم، صدقني. 198 00:09:34,575 --> 00:09:35,993 هل أوقفت البناء؟ 199 00:09:37,035 --> 00:09:37,953 لا. لقد… 200 00:09:38,036 --> 00:09:43,876 بدؤوا بالهدم في الليلة نفسها. لكن تسجّل الكثير في لاستلام مجلتنا. 201 00:09:43,959 --> 00:09:45,711 وهذا المقياس الفعلي. 202 00:09:45,794 --> 00:09:47,004 أجل. 203 00:09:49,715 --> 00:09:52,426 من الصعب أن نشاهد مجتمعنا يميل إلى المحافظين لهذه الدرجة. 204 00:09:52,509 --> 00:09:53,802 - أليس كذلك؟ - أجل. 205 00:09:53,886 --> 00:09:56,346 هذه ليست الميول التي تستهويني، إن فهمت قصدي! 206 00:09:56,847 --> 00:09:59,474 حسناً. أجل، أظن أنني فهمت. 207 00:09:59,558 --> 00:10:02,936 أخبرتني "غريتا" أنك و"شيلا" تحبان المشاركة أيضاً. 208 00:10:03,604 --> 00:10:07,900 علاقة مفتوحة. 209 00:10:10,319 --> 00:10:12,696 - تفهم قصدي. - هل تتحدث عن الاشتراكية؟ 210 00:10:15,449 --> 00:10:18,702 أحضرنا أنا و"غريتا" امرأة ثانية إلى سريرنا البارحة. 211 00:10:19,328 --> 00:10:20,829 "إيرني". ماذا؟ 212 00:10:22,206 --> 00:10:23,207 علاقة ثلاثية؟ 213 00:10:23,290 --> 00:10:26,293 أجل. في الواقع، كانت ثلاثية في ذروتها. 214 00:10:29,463 --> 00:10:31,548 لكن لا بد أنك معتاد هذه الأمور. 215 00:10:31,632 --> 00:10:34,384 بحقك يا سيد "بيركلي"! حب مجاني! 216 00:10:34,468 --> 00:10:35,719 كان هذا في الماضي. 217 00:10:35,802 --> 00:10:37,304 منذ وقت طويل جداً. 218 00:10:38,138 --> 00:10:41,141 حاولت أن أخوضه من جديد مؤخراً، 219 00:10:42,851 --> 00:10:44,394 لكنني لم أحقق شيئاً. 220 00:10:44,978 --> 00:10:48,732 أجل، تخبرني "غريتا" أنكما تمران بمرحلة عصيبة. 221 00:10:48,815 --> 00:10:50,526 تخبرك "غريتا" أموراً كثيرة. 222 00:10:51,109 --> 00:10:52,402 أجل، تخبرني الكثير. 223 00:10:53,028 --> 00:10:54,279 وأحياناً تبالغ. 224 00:10:54,988 --> 00:10:57,115 حسناً، لأنني ظننت أن الشريط حقق نجاحاً. 225 00:10:57,199 --> 00:10:58,325 "(بادي باي شيلا)، أسلوب حياة" 226 00:10:58,408 --> 00:10:59,409 صحيح. 227 00:10:59,493 --> 00:11:02,996 لديك معجبون على الأرض، يتبعونك. 228 00:11:03,664 --> 00:11:06,750 لا، لديّ زبائن وحسب. 229 00:11:06,834 --> 00:11:08,126 لكن هذا ما ينقصني. 230 00:11:12,631 --> 00:11:14,716 - هل وجدت الراحة في الطعام؟ - أجل. 231 00:11:14,800 --> 00:11:16,134 - أجل. - "فيني غرين". رأيت هذا. 232 00:11:16,218 --> 00:11:19,012 البرامج المتأخرة ليلاً، صحيح؟ "ميلاويل"؟ 233 00:11:19,096 --> 00:11:20,347 انظري. 234 00:11:20,430 --> 00:11:22,224 انظري كيف تنظر إليه تلك المرأة. 235 00:11:22,307 --> 00:11:23,809 هذه ليست عميلة. 236 00:11:23,892 --> 00:11:26,728 هذه تابعة. هذا تفان. 237 00:11:26,812 --> 00:11:28,981 تنظر إليه النساء مثل… 238 00:11:29,481 --> 00:11:32,317 كأنهنّ تحت تأثير سحره. 239 00:11:33,735 --> 00:11:35,571 ماذا يسعني القول؟ 240 00:11:35,654 --> 00:11:36,864 الرجال مقنعون. 241 00:11:38,949 --> 00:11:40,909 "إيرني" مثلاً. 242 00:11:40,993 --> 00:11:43,161 بمجرد أن تظهري أي اهتمام جنسي، 243 00:11:43,245 --> 00:11:45,497 تزداد طلباته و… 244 00:11:46,290 --> 00:11:49,585 لا، آسفة. لا. لن نتحدث عني. 245 00:11:49,668 --> 00:11:51,253 نحن نتحدث عنك. أجل. 246 00:11:51,336 --> 00:11:53,964 وها أنت تدعينني أفكر في أفكارك. 247 00:11:54,047 --> 00:11:55,174 آسفة. تكلمي. 248 00:11:55,257 --> 00:11:57,259 هل تريدين أن تخبريني شيئاً يا "غريتا"؟ 249 00:11:57,342 --> 00:11:58,594 لا. 250 00:11:58,677 --> 00:12:01,013 أتيت لأدعمك في رحلتك، 251 00:12:01,096 --> 00:12:03,515 مهنياً وخلافه. 252 00:12:05,225 --> 00:12:06,852 شاركت في علاقة ثلاثية. 253 00:12:07,477 --> 00:12:13,233 كلما بدأت الأمور تتبلور من جديد 254 00:12:13,317 --> 00:12:14,943 أظن أن شيئاً جيداً سيحصل 255 00:12:15,027 --> 00:12:16,403 "وقت العائلة هو الأهم" 256 00:12:20,199 --> 00:12:21,200 مرحباً. 257 00:12:24,578 --> 00:12:27,206 هل سيدة المنزل موجودة؟ 258 00:12:28,540 --> 00:12:32,169 ومن الذي يتصل طالباً سيدة المنزل الكريمة؟ 259 00:12:32,252 --> 00:12:33,712 هذا… 260 00:12:34,713 --> 00:12:38,592 "مايك" من "كوالسكي إتش فاك". 261 00:12:38,675 --> 00:12:41,720 أجل، أريد التحدث إليها بشأن التهوية. 262 00:12:42,554 --> 00:12:45,516 هذا سيعزز فعالية الموقد. 263 00:12:45,599 --> 00:12:50,229 لا أعرف أي شركة جمع بيانات باعتك رقمنا، 264 00:12:50,312 --> 00:12:52,272 لكننا لسنا مهتمين لذا… 265 00:12:52,356 --> 00:12:53,982 "أظن أنني لم أُصنع" 266 00:12:54,066 --> 00:12:55,776 هل هذه فرقة "بيتش بويز"؟ 267 00:12:55,859 --> 00:13:02,491 "لهذه الأوقات" 268 00:13:05,827 --> 00:13:07,204 يمكنني أن أفعلها. 269 00:13:07,287 --> 00:13:09,623 يمكنني أن أبني هذا. يمكنني أن أتطور. 270 00:13:09,706 --> 00:13:10,958 طبعاً تستطيعين. 271 00:13:11,500 --> 00:13:13,669 أجل. لا يملك "فيني غرين" الوصفة السرية. 272 00:13:13,752 --> 00:13:16,547 لا يملك "فيني غرين"… أنت تملكين الوصفة السرية يا حبيبتي! 273 00:13:16,630 --> 00:13:18,715 يا حبيبتي! مهلاً. 274 00:13:18,799 --> 00:13:21,051 هل من "كيفن" هنا؟ 275 00:13:21,134 --> 00:13:22,803 من "ستال - غرانر"، أتى ليسلّم عليك. 276 00:13:22,886 --> 00:13:24,721 كان شديد الإصرار مع أنني أخبرته 277 00:13:24,805 --> 00:13:27,891 - بأنك لا تريدين رؤية زوار الآن. - لا، لا بأس. 278 00:13:27,975 --> 00:13:30,060 مرحباً يا "كفين". ادخل. 279 00:13:32,062 --> 00:13:33,272 لم أعرف أنك… 280 00:13:33,355 --> 00:13:34,982 آسف، لم أعرف أنك لست مرتدية ملابسك. 281 00:13:35,816 --> 00:13:36,817 لا. أنا… 282 00:13:37,651 --> 00:13:39,236 هذا مجرد رداء. 283 00:13:39,319 --> 00:13:42,322 أظن أننا سنكون بخير. 284 00:13:42,906 --> 00:13:43,949 هذه جميلة جداً. 285 00:13:44,032 --> 00:13:45,576 - هذه الأزهار. - أجل. شكراً. 286 00:13:45,659 --> 00:13:49,121 سآخذها منك وأضعها في الماء. 287 00:13:49,204 --> 00:13:51,123 حقاً؟ لذا… 288 00:13:51,206 --> 00:13:53,542 لا بد أن لديكما الكثير لتتحدثا عنه. لذا… 289 00:13:53,625 --> 00:13:55,043 الخلطة السخرية، أجل؟ اتفقنا؟ 290 00:13:55,127 --> 00:13:56,253 - حسناً. - يا "داني"؟ 291 00:13:56,837 --> 00:13:59,673 هل تساعدني لأضعها في الماء؟ 292 00:13:59,756 --> 00:14:02,384 - أجل، فوراً. - أريد ماء. الكثير من الماء؟ 293 00:14:02,467 --> 00:14:04,845 - أجل، لدينا الكثير من الماء يا "غريتا". - حسناً، اهدأ. 294 00:14:04,928 --> 00:14:06,430 لديك الخلطة السرية. 295 00:14:06,513 --> 00:14:10,017 أجل، إذاً كنت أفكر. 296 00:14:10,642 --> 00:14:11,727 و… 297 00:14:11,810 --> 00:14:13,896 بشأن خطة التسويق. 298 00:14:13,979 --> 00:14:18,233 وأعرف أننا كنا نركز على الظهور الشخصي. 299 00:14:18,317 --> 00:14:21,737 لكن في المستقبل، كنت أتساءل عما سنفعله تالياً. 300 00:14:21,820 --> 00:14:24,531 سمعت أحاديث عن الصحة الإقليمية… 301 00:14:24,615 --> 00:14:27,576 لأنني أفكر في التلفاز والإعلانات. 302 00:14:27,659 --> 00:14:31,038 يمكنني أن أتواصل خلال ساعة مع أشخاص أكثر بكثير… 303 00:14:31,872 --> 00:14:34,374 آسفة. هل قلت إنك كنت تفكرين؟ 304 00:14:34,458 --> 00:14:35,959 لا أحد يعرف المستقبل، صحيح؟ 305 00:14:36,043 --> 00:14:38,420 قال طبيبك إنك قد تستغرقين شهراً لتتعافي. 306 00:14:38,504 --> 00:14:39,630 هل كلّمت طبيبي؟ 307 00:14:39,713 --> 00:14:41,298 لا. أبي كلّمه. 308 00:14:41,882 --> 00:14:43,675 وأخبر الجميع في فريق التسويق. 309 00:14:43,759 --> 00:14:46,136 غرفة مليئة برجال يتكلمون عن مهبلي. 310 00:14:46,220 --> 00:14:47,638 لكي… 311 00:14:47,721 --> 00:14:50,015 لنرى كم ظهوراً علينا أن نلغي، 312 00:14:50,098 --> 00:14:51,642 وكم سيكلّفنا… 313 00:14:51,725 --> 00:14:53,644 أعني، تعلمين… مثل… 314 00:14:53,727 --> 00:14:54,978 مسألة طبية خاصة؟ 315 00:14:55,062 --> 00:14:56,104 …قد تكلّف الشركة. 316 00:14:56,188 --> 00:14:58,148 ولعلمك، المبلغ كبير. 317 00:14:58,232 --> 00:15:00,484 لكن يبدو أنك تحسّنت بالفعل. 318 00:15:00,984 --> 00:15:02,277 سيسعد أبي بمعرفة ذلك. 319 00:15:02,361 --> 00:15:04,321 هذا الحقير جاسوس في مهمة. 320 00:15:04,821 --> 00:15:07,866 "كيفن"، يمكنك أن تخبر والدك أن… 321 00:15:07,950 --> 00:15:10,744 ليس عليه أن يلغي المزيد من الالتزامات بالحضور لأن… 322 00:15:10,827 --> 00:15:14,623 أعرف شخصاً يمكنه الحلول مكاني حتى أتعافى 323 00:15:14,706 --> 00:15:16,375 وهو شخص بديل جدير جداً. 324 00:15:16,458 --> 00:15:18,794 سيكون رائعاً. أخبره بذلك وحسب. 325 00:15:27,386 --> 00:15:28,512 عد إلى السيارة. 326 00:15:30,764 --> 00:15:31,890 - مرحباً. - مرحباً. 327 00:15:31,974 --> 00:15:34,059 خففي من إطلاق البوق. 328 00:15:34,142 --> 00:15:37,771 آسفة. لقد تحمست وحسب. أنا مستعدة لإطلاق حركة شعبية. 329 00:15:37,855 --> 00:15:38,856 أحضرنا الأطفال. 330 00:15:38,939 --> 00:15:40,649 - جميعهم متحمسون من شرب الصودا. - أجل. 331 00:15:40,732 --> 00:15:42,818 - أحضرنا اللافتات. - يؤسفني قول التالي، أنا… 332 00:15:42,901 --> 00:15:44,236 يجب أن أنسحب اليوم. 333 00:15:44,820 --> 00:15:45,821 لن تأتي. 334 00:15:45,904 --> 00:15:48,323 ظننت أنه يمكنني أن أتركها لكن كلّما ابتعدت، 335 00:15:48,407 --> 00:15:50,826 تقف وتخاطر بحركاتها و… 336 00:15:52,077 --> 00:15:54,037 لا تعرف كيف تتوقف إن لم… 337 00:15:54,121 --> 00:15:57,499 تراقبها؟ هل أنت زوجها أو سجانها؟ 338 00:15:59,084 --> 00:16:02,838 آسفة. يجب ألّا أمزح. أنت زوج رائع. 339 00:16:02,921 --> 00:16:05,007 ومن الواضح أنك تبذل جهداً كبيراً. 340 00:16:05,090 --> 00:16:06,133 تبدو منهكاً. 341 00:16:06,216 --> 00:16:09,845 أحياناً، حين يحتاج الجسد والفكر إلى التعافي، 342 00:16:09,928 --> 00:16:12,598 يكون من واجبي أن أسهر عليهما. 343 00:16:12,681 --> 00:16:13,974 أنا متوترة وحسب. 344 00:16:14,057 --> 00:16:16,935 سيحضرون من قناة "بي بي إس سو كال" وأنت صوت هذه الحركة. 345 00:16:17,019 --> 00:16:19,521 لا أعرف كيف يُفترض أن ندافع عن الحركة من دونك. 346 00:16:19,605 --> 00:16:22,649 لا. اسمعي. تحدّثي من صميم قلبك. 347 00:16:22,733 --> 00:16:26,111 من يهتم إن بدا كلامك بدائياً وغير متناسق؟ 348 00:16:26,904 --> 00:16:28,906 الحركات الاجتماعية التاريخية العظيمة 349 00:16:28,989 --> 00:16:31,533 بدأت بهاوٍ بذل كلّ ما في وسعه. 350 00:16:31,617 --> 00:16:35,078 حسناً، بما أنك لن تأتي… 351 00:16:35,704 --> 00:16:37,414 ماذا لديك؟ 352 00:16:38,207 --> 00:16:39,208 هل هذا لي؟ 353 00:16:40,375 --> 00:16:42,878 أفوكادو وجبنة "غودا" على خبز جاودار. 354 00:16:42,961 --> 00:16:45,506 أضفت عليها بعض الملح الحامض والحار أيضاً. 355 00:16:45,589 --> 00:16:47,674 أذهب إلى متجر مكسيكي لشرائه. 356 00:16:47,758 --> 00:16:49,468 أنت مميزة جداً، أليس كذلك؟ 357 00:16:51,178 --> 00:16:54,014 هيا، انطلقي. اذهبي وأنقذي العالم. 358 00:16:54,640 --> 00:16:56,225 - إلى اللقاء. - أجل. 359 00:16:57,434 --> 00:16:59,144 دق دق. 360 00:16:59,228 --> 00:17:03,357 هذا سندويش جبنة مشوية، وجبتي المميزة. 361 00:17:03,440 --> 00:17:05,651 إنها مليئة بالسبانخ المثلجة. 362 00:17:05,733 --> 00:17:07,486 طبعاً لم تعد مثلجة، 363 00:17:07,569 --> 00:17:09,820 لكنها غنية بالحديد. 364 00:17:09,905 --> 00:17:11,698 تعرف أنه يمكنني أن أنهض لآكل. 365 00:17:11,781 --> 00:17:13,659 لا. لن تذهبي إلى أي مكان. 366 00:17:13,742 --> 00:17:16,787 ستسترخين وستدعينني أهتم بك. 367 00:17:16,869 --> 00:17:19,164 يسمّنني ليجعلني أحمل مجدداً. 368 00:17:19,248 --> 00:17:21,625 أنا أفضل بكثير، صدقني. 369 00:17:26,088 --> 00:17:28,882 مرحباً. سروال جميل. 370 00:17:29,466 --> 00:17:30,968 هل هذه دماء على قميصك؟ 371 00:17:31,844 --> 00:17:32,845 كتشاب. 372 00:17:32,928 --> 00:17:34,972 كما تريدين. أين يبقون أمك؟ 373 00:17:36,181 --> 00:17:38,016 ماذا لو قلت لك إنك قد تحصلي… 374 00:17:38,100 --> 00:17:42,896 - ابدئي من جديد. - تخيلي أنه يمكنك الحصول على أي… 375 00:17:42,980 --> 00:17:44,898 ابدئي من جديد. 376 00:17:45,899 --> 00:17:46,984 أنا… أحتاج إلى مساعدتك. 377 00:17:47,067 --> 00:17:48,151 هكذا. 378 00:17:50,988 --> 00:17:53,991 هل طردوك؟ هل علّقوا عقدك؟ 379 00:17:54,074 --> 00:17:55,284 ماذا حصل؟ 380 00:17:56,410 --> 00:17:58,203 تعرّضت لعارض صحي، 381 00:17:58,871 --> 00:18:01,206 وبدلاً من السماح لهم بالضغط عليّ للتخلص مني، 382 00:18:01,290 --> 00:18:03,000 فكرت في أن تحلّي مكاني. 383 00:18:03,083 --> 00:18:04,459 أعتلي المسرح من دونك؟ 384 00:18:05,377 --> 00:18:06,962 لفترة قصيرة، حتى أتحسن. 385 00:18:07,045 --> 00:18:08,589 حين تتخلصين مني من جديد؟ 386 00:18:09,298 --> 00:18:11,216 سأدفع لك ضعف ما جنيته من قبل. 387 00:18:13,886 --> 00:18:15,095 لماذا أنا؟ 388 00:18:15,179 --> 00:18:19,516 ألا يمكنهم أن يجدوا نسخة منك بشعر مجعّد لتقفز وتقوم بعملك؟ 389 00:18:19,600 --> 00:18:20,976 أنا واثقة بأنه يمكنهم فعل ذلك. 390 00:18:21,059 --> 00:18:23,937 لكن لا أحد مثلك يا "باني". لا أحد أفضل منك. 391 00:18:24,021 --> 00:18:25,397 بلياقتك وموهبتك 392 00:18:25,480 --> 00:18:27,232 - وخبرتك… - أجل! 393 00:18:27,316 --> 00:18:29,568 ما بك أساساً؟ 394 00:18:30,569 --> 00:18:31,737 المسألة الطبية. 395 00:18:34,072 --> 00:18:38,160 خضعت لجراحة طارئة لإزالة بويضة معصورة. 396 00:18:38,243 --> 00:18:39,328 هذا مقرف. متى؟ 397 00:18:41,246 --> 00:18:44,333 - يوم دفن أبي. - بلا مزاح! 398 00:18:45,250 --> 00:18:46,627 أنت جدية. 399 00:18:46,710 --> 00:18:49,087 أجل. كما قلت، لهذا أحتاج إلى مساعدتك. 400 00:18:49,171 --> 00:18:50,964 كتبت لك شيكاً وحضّرت لك كتيّب توجيهات 401 00:18:51,048 --> 00:18:54,551 مع بعض الملاحظات بشأن إثارة تفاعل الجمهور لتبقى الأمور متناسقة. 402 00:18:54,635 --> 00:18:57,846 سرقت تماريني كلّها والآن تعلّميني كيف أقوم بها. 403 00:18:57,930 --> 00:19:01,058 - لقد طوّرت التمارين كثيراً. - أنت حقيرة! 404 00:19:01,141 --> 00:19:02,559 أعرف أنك تحتاجين إلى العمل. 405 00:19:03,560 --> 00:19:06,146 لا تقاومي لمجرد أن كبرياءك مجروحة. 406 00:19:06,230 --> 00:19:08,106 أسدي لنفسك خدمة لمرة واحدة. 407 00:19:23,997 --> 00:19:26,083 ستجدين حلاً. 408 00:19:27,209 --> 00:19:29,419 يمكنك أن تجدي حلاً أعظم وأفضل. 409 00:19:30,671 --> 00:19:31,672 من جهة أخرى… 410 00:19:31,755 --> 00:19:32,756 "ملابس" 411 00:19:32,840 --> 00:19:35,968 …لا يمكنك أن تتحكمي حتى بموظف "ستال - غرانر" الأبله ابن المدير. 412 00:19:37,386 --> 00:19:40,347 ربما لا تملكين الوصفة السرية. 413 00:19:40,430 --> 00:19:43,851 ربما أنت تبكين على أطلال واهية لم يكن لها وجود… 414 00:19:44,351 --> 00:19:45,310 مرحباً. 415 00:19:45,394 --> 00:19:48,355 شغلت قناة "بي بي إس سو كال". عرفت أنك لا تريدين تفويت الحدث. 416 00:19:49,064 --> 00:19:50,065 هيا يا عزيزتي. 417 00:19:52,568 --> 00:19:54,069 راكبو أمواج ومطورون 418 00:19:54,152 --> 00:19:55,195 وصيادو أسماك. 419 00:19:55,279 --> 00:19:58,323 من يرشد مستقبل "كاليفورنيا" البيئي؟ 420 00:19:58,407 --> 00:20:02,244 وفقاً لمجموعة جديدة تسمّي نفسها "مؤسسة الشباب البيئي"، 421 00:20:02,327 --> 00:20:03,954 المستقبل ملك للأطفال. 422 00:20:04,037 --> 00:20:05,247 لكن من يقودهم؟ 423 00:20:05,330 --> 00:20:07,207 لا ترفعي مستوى توقعاتك. 424 00:20:07,291 --> 00:20:10,294 لا بد أنهم سيستخدمون مشاهد سابقة من خطابي في المظاهرة. 425 00:20:10,961 --> 00:20:12,921 نشأت على هذا الشاطئ. 426 00:20:14,464 --> 00:20:16,258 خطوت خطواتي الأولى على هذا الشاطئ. 427 00:20:16,341 --> 00:20:20,596 لم أتخيل إطلاقاً أنني سأفقد هذا الشاطئ. 428 00:20:21,180 --> 00:20:22,890 "جون بريم"، أنت بلا حياء. 429 00:20:22,973 --> 00:20:24,433 إنه يشير إلى "جون بريم"، 430 00:20:24,516 --> 00:20:27,144 أهم مطوّر عقارات تجارية في "سان دييغو". 431 00:20:27,227 --> 00:20:29,813 استأجرت شركته المنطقة من البلدية لمدة 30 عاماً. 432 00:20:29,897 --> 00:20:32,274 - رباه! - كما قال "جون لينون"، 433 00:20:32,357 --> 00:20:34,902 "الملكية ليست 9 أعشار القانون. 434 00:20:35,527 --> 00:20:37,571 بل 9 أعشار المشكلة." 435 00:20:37,654 --> 00:20:41,617 إن فكرة امتلاك البحر والسماء والأرض 436 00:20:42,326 --> 00:20:44,661 هي مجرد خيال رأسمالي ملتو. 437 00:20:45,245 --> 00:20:46,580 كما سمعتم. 438 00:20:46,663 --> 00:20:50,709 سنسمع المزيد من أطفالنا ومستقبلنا. 439 00:20:56,590 --> 00:20:58,759 حسناً. 440 00:20:59,551 --> 00:21:00,844 مدهش. 441 00:21:01,512 --> 00:21:04,806 هذا ما أردناه، أن يركزوا على الأطفال. 442 00:21:04,890 --> 00:21:07,476 وهذا رائع. 443 00:21:08,810 --> 00:21:11,271 عظيم. أجل. 444 00:21:12,064 --> 00:21:13,482 "شيل"، ماذا تفعلين بهذه؟ 445 00:21:16,568 --> 00:21:18,445 - الأثقال؟ - أجل، الأثقال. 446 00:21:21,490 --> 00:21:24,618 لم يقل الطبيب شيئاً عن تمارين القسم العلوي من الجسم. 447 00:21:24,701 --> 00:21:25,911 - تمارين خفيفة جداً… - لا يهمني. 448 00:21:25,994 --> 00:21:28,288 لم أتخلّ عن مسؤولياتي كلّها 449 00:21:28,372 --> 00:21:30,290 لكي تتراجع حالتك بهذا الشكل. 450 00:21:30,374 --> 00:21:33,043 لم أطلب منك التخلي عن شيء، اتفقنا؟ 451 00:21:33,126 --> 00:21:34,545 كان يجب أن تذهب إلى الشاطئ. 452 00:21:34,628 --> 00:21:37,381 لكن ربما ظننت أنهم لم يكونوا بحاجة إليك، 453 00:21:37,464 --> 00:21:39,132 والآن أصبح الجميع على التلفاز يعرف ذلك. 454 00:21:39,925 --> 00:21:42,135 سأفترض أن هذا الكلام ناتج عن تأثير الأدوية. 455 00:21:42,219 --> 00:21:44,096 انظري إلى ما رسمته. 456 00:21:45,931 --> 00:21:47,766 لا تلمسي ما ليس لك! 457 00:21:49,977 --> 00:21:51,103 وتريد أن تنجب طفلاً آخر؟ 458 00:21:51,812 --> 00:21:53,605 حسناً. هيا يا حبيبتي. 459 00:21:55,065 --> 00:21:57,943 لنذهب إلى المتنزه. ماما بحاجة إلى الراحة. 460 00:22:03,073 --> 00:22:04,950 ما خطبك بحق السماء؟ 461 00:22:06,034 --> 00:22:07,578 هل أنت ضعيفة لهذه الدرجة؟ 462 00:22:07,661 --> 00:22:09,246 لا يمكنك أن تهجري زوجك. 463 00:22:09,329 --> 00:22:10,956 لا يمكنك أن تديري عملك. 464 00:22:11,623 --> 00:22:13,876 فتنفّسين غضبك على ابنتك؟ 465 00:22:17,004 --> 00:22:19,256 هل تظنين أنها ستنسى ما قلته لها؟ 466 00:22:19,339 --> 00:22:21,758 ستكونين شريرة إلى الأبد في ذاكرتها. 467 00:22:31,018 --> 00:22:32,561 لكن هذا منطقي، أليس كذلك؟ 468 00:22:32,644 --> 00:22:35,105 أمك أفسدت ابنتها وأنت تفسدين ابنتك. 469 00:22:35,189 --> 00:22:38,734 وستستمر السلسلة إلى أن تموت حفيدتك بجرعة زائدة في حمام محطة القطار 470 00:22:38,817 --> 00:22:39,902 بلا أصدقاء. 471 00:22:39,985 --> 00:22:41,445 لست أفضل منها. أنت أسوأ. 472 00:22:41,528 --> 00:22:43,071 اذهبي وحسب. اذهبي. 473 00:22:59,463 --> 00:23:01,965 لست أفضل من هذا. 474 00:23:02,049 --> 00:23:03,675 لم تكوني أفضل من هذا قط. 475 00:23:03,759 --> 00:23:04,760 "(فيموس برغر)" 476 00:23:37,251 --> 00:23:39,086 - ما هذا بحق الجحيم؟ - ماذا؟ 477 00:23:39,169 --> 00:23:41,004 - من ستقابلين هنا؟ - ماذا؟ 478 00:23:41,088 --> 00:23:43,799 - لا تعبثين مع الناس بهذا الشكل. - يجب أن تغادر. 479 00:23:43,882 --> 00:23:46,802 - لا تدعينهم يظنون شيئاً… - يجب أن تغادر. غادر، أرجوك! 480 00:23:46,885 --> 00:23:49,221 ارحل من هنا! ارحل! 481 00:23:54,476 --> 00:23:56,979 يظنون أنه يمكنهم رشوتنا. 482 00:23:57,062 --> 00:23:58,397 لبضعة أسابيع على الأقل. 483 00:23:58,480 --> 00:24:02,276 يمحون كلّ الألم الذي سببوه بالمال. 484 00:24:02,359 --> 00:24:04,570 - لا بد أن هذا لطيف. - نحن بحاجة إلى المال. 485 00:24:04,653 --> 00:24:07,197 يكبر المرء ويظن أن الخير ينتصر على الشر. 486 00:24:07,281 --> 00:24:10,200 أتعرفين كلام الأطباء النفسيين الحقيرين عن العالم؟ 487 00:24:11,201 --> 00:24:13,078 هذا كلّه أكاذيب. 488 00:24:14,830 --> 00:24:16,248 إن أردنا الفوز، 489 00:24:17,666 --> 00:24:19,918 فعلينا أن نتحدث لغتهم. 490 00:24:20,002 --> 00:24:21,879 أتقصد لغة الحقيرين المقتدرين؟ 491 00:24:21,962 --> 00:24:23,422 أقصد الابتزاز. 492 00:24:25,340 --> 00:24:27,217 أعرف معلومة عنهم. 493 00:24:27,968 --> 00:24:29,303 شيء سيئ جداً. 494 00:24:29,386 --> 00:24:31,054 هل تعرف شيئاً؟ 495 00:24:31,930 --> 00:24:34,016 عن "شيلا" وزوجها؟ 496 00:24:36,018 --> 00:24:37,644 ليس زوجها. 497 00:25:11,803 --> 00:25:13,013 أنت تنزفين. 498 00:25:13,514 --> 00:25:16,808 لديّ عدة إسعافات أولية في صندوق سيارتي. 499 00:25:16,892 --> 00:25:19,394 - سأذهب وأحضرها. - لا. لا تذهب. 500 00:25:21,313 --> 00:25:22,731 أقلّه دعيني… 501 00:25:40,999 --> 00:25:42,042 مات أبي. 502 00:25:43,544 --> 00:25:44,586 متى؟ 503 00:25:45,170 --> 00:25:46,380 قبل أسبوعين. 504 00:25:48,382 --> 00:25:50,509 وخضعت لجراحة. 505 00:25:52,928 --> 00:25:54,555 لكنه… 506 00:25:54,638 --> 00:25:56,306 لا بأس. انتهى الأمر. 507 00:25:56,390 --> 00:25:57,599 أنا آسف. 508 00:26:02,062 --> 00:26:04,898 لم تتصلي لذا… 509 00:26:06,149 --> 00:26:07,276 شعرت بالقليل… 510 00:26:11,196 --> 00:26:12,531 أنا آسف. 511 00:26:12,614 --> 00:26:15,576 لا، ظننت أنني أتيت إلى هنا لأقابل شخصاً آخر. 512 00:26:17,953 --> 00:26:19,496 هذا أسوأ بكثير من ذلك. 513 00:26:21,498 --> 00:26:24,793 أكون شخصاً آخر حين آتي إلى هنا. 514 00:26:26,670 --> 00:26:29,673 هذا مقرف، لكن هذه أنا. 515 00:26:34,553 --> 00:26:36,680 ليس عليك أن تبقى. 516 00:26:37,222 --> 00:26:38,640 يمكنك أن تذهب. لا بأس. 517 00:27:50,379 --> 00:27:52,673 "(بادي باي شيلا)، أسلوب حياة" 518 00:30:08,642 --> 00:30:10,644 ترجمة "موريال ضو"