1 00:00:08,550 --> 00:00:10,802 你好,我是文森格林 2 00:00:10,886 --> 00:00:13,764 我正在美麗的南加州四處遊歷 3 00:00:13,847 --> 00:00:17,059 幫助一些正面臨難關的人維持健康 4 00:00:17,142 --> 00:00:20,312 就像我今天的這位朋友 她住在豔陽高照的聖地牙哥 5 00:00:20,395 --> 00:00:22,606 有人偷偷告訴我,她目前正掙扎著 6 00:00:22,689 --> 00:00:24,316 想對自己的身體好一點 7 00:00:24,399 --> 00:00:26,235 但你們知道什麼很有趣嗎? 8 00:00:26,318 --> 00:00:27,945 她不知道我要去找她 9 00:00:28,028 --> 00:00:31,156 沒錯,我要嚇她一跳,是不是很好玩? 10 00:00:31,240 --> 00:00:33,033 好,現在換我緊張了 11 00:00:34,076 --> 00:00:36,119 淑女,你呢?你會不會緊張? 12 00:00:37,621 --> 00:00:39,498 當然不會,你是條好狗 13 00:00:40,123 --> 00:00:42,835 好,我們走吧 14 00:00:44,169 --> 00:00:45,921 《舞出新方向》 15 00:00:58,308 --> 00:00:59,351 妳好啊 16 00:01:01,103 --> 00:01:03,230 放下武器,我沒有惡意 17 00:01:03,313 --> 00:01:04,857 我的天啊 18 00:01:05,482 --> 00:01:06,984 文森格林 19 00:01:07,067 --> 00:01:10,696 你怎麼來了?我不敢相信 20 00:01:10,779 --> 00:01:12,906 真的是我 21 00:01:12,990 --> 00:01:14,241 驚喜吧 22 00:01:17,244 --> 00:01:20,831 -我真的來了 -文森… 23 00:01:22,666 --> 00:01:26,003 我們剛才在廚房挺好笑的 妳差點從我喉嚨割下去 24 00:01:26,086 --> 00:01:27,880 這個嘛,我嚇到了 25 00:01:28,630 --> 00:01:30,883 我哪知道你會出現在我家? 26 00:01:30,966 --> 00:01:33,177 是啊,不過我真的來了 27 00:01:35,429 --> 00:01:37,139 我覺得妳有話要說 28 00:01:38,599 --> 00:01:39,975 妳準備要說了嗎? 29 00:01:40,851 --> 00:01:43,353 -我不知道我準備好了沒 -大家都沒準備好 30 00:01:43,437 --> 00:01:45,898 但我在這裡,我要幫妳開口 31 00:01:46,481 --> 00:01:48,525 我們有個小問題,對不對? 32 00:01:48,609 --> 00:01:50,527 對…沒錯 33 00:01:50,611 --> 00:01:52,029 那個字以屍開頭 34 00:01:52,112 --> 00:01:54,239 不是那個,我是說食物 35 00:01:55,073 --> 00:01:58,660 跟我說說妳和食物之間的關係 36 00:01:58,744 --> 00:02:02,080 好,這很難以啟齒 37 00:02:03,457 --> 00:02:04,458 好吧 38 00:02:05,125 --> 00:02:08,836 我從少女時代起,就會做一件事 39 00:02:09,795 --> 00:02:12,591 -就是我… -說吧 40 00:02:12,674 --> 00:02:14,927 沒事的,有我在,看著我,我在這裡 41 00:02:15,010 --> 00:02:17,429 我會… 42 00:02:17,513 --> 00:02:18,889 我有時候… 43 00:02:18,972 --> 00:02:20,307 妳會暴飲暴食 44 00:02:20,390 --> 00:02:24,144 對,沒錯,但那只是… 45 00:02:24,228 --> 00:02:26,104 那是一整個… 46 00:02:26,772 --> 00:02:27,773 對,一整個… 47 00:02:27,856 --> 00:02:30,317 算是套路吧 48 00:02:30,400 --> 00:02:32,528 暴飲暴食之後再催吐 49 00:02:33,111 --> 00:02:35,531 對,一旦開始那麼做 50 00:02:35,614 --> 00:02:38,450 就像陷入一種被劫持的狀態 51 00:02:39,201 --> 00:02:43,580 彷彿有人拿著… 52 00:02:43,664 --> 00:02:46,542 -拿刀抵住妳的喉嚨 -對,而我就… 53 00:02:46,625 --> 00:02:50,254 我暴吃到整個人超痛苦又害怕 54 00:02:50,337 --> 00:02:53,507 我覺得自己好像要炸開了 55 00:02:53,590 --> 00:02:56,051 好像我不去催吐就會死掉 56 00:02:56,134 --> 00:03:00,556 親愛的,我替妳難過,太可怕了 57 00:03:00,639 --> 00:03:02,099 對,很可怕 58 00:03:02,182 --> 00:03:04,226 我是個可怕又噁心的… 59 00:03:05,394 --> 00:03:07,271 恐怖怪獸 60 00:03:07,354 --> 00:03:08,856 妳真的是 61 00:03:10,691 --> 00:03:12,234 但妳不見得要那樣 62 00:03:12,317 --> 00:03:15,112 如果我跟妳說,我們能讓妳轉變成為 63 00:03:15,195 --> 00:03:17,406 健康又快樂的全新自我呢? 64 00:03:18,198 --> 00:03:20,284 就從今天開始,此時此刻 65 00:03:20,784 --> 00:03:22,244 妳覺得怎麼樣? 66 00:03:22,870 --> 00:03:24,496 你為什麼摸我的臉? 67 00:03:24,580 --> 00:03:25,831 因為我愛妳 68 00:03:25,914 --> 00:03:28,292 可是你根本不瞭解我 69 00:03:28,917 --> 00:03:30,252 為什麼我在跟你講話? 70 00:03:30,335 --> 00:03:33,046 為什麼我告訴你這件事? 我從沒告訴過任何人 71 00:03:33,130 --> 00:03:36,633 我這輩子沒跟別人講過,完全沒有 72 00:03:36,717 --> 00:03:39,011 這裡是什麼鬼地方? 73 00:03:39,094 --> 00:03:41,388 這是哪裡?我他媽到底在哪裡? 74 00:03:41,471 --> 00:03:44,933 這裡不是我家,發生什麼事? 75 00:03:45,017 --> 00:03:46,643 準備說妳的故事了嗎? 76 00:03:47,186 --> 00:03:48,520 我覺得妳準備好了 77 00:03:49,354 --> 00:03:50,731 我不曉得 78 00:03:52,024 --> 00:03:53,775 我來幫妳起頭 79 00:03:53,859 --> 00:03:57,237 妳有進食方面的問題 80 00:03:57,321 --> 00:03:59,072 -對…沒錯 -對 81 00:03:59,156 --> 00:04:02,659 我的進食方式有問題 82 00:04:02,743 --> 00:04:03,744 對 83 00:04:04,828 --> 00:04:06,371 這很難啟齒 84 00:04:06,914 --> 00:04:08,415 說吧,有我在 85 00:04:09,875 --> 00:04:12,544 妳覺得失控,對吧? 86 00:04:12,628 --> 00:04:15,297 只要打一通電話,就能踏出第一步 87 00:04:15,380 --> 00:04:17,632 實現全新的自己 88 00:04:17,716 --> 00:04:20,677 餐點輪盤系統非常簡單,連我都辦得到 89 00:04:20,761 --> 00:04:22,513 只要你掌控了飲食 90 00:04:22,596 --> 00:04:25,182 你就會想:“還有什麼是我能掌控的?” 91 00:04:29,394 --> 00:04:33,732 這位瑪莉貝斯讓我好驕傲 我也想替你們感到驕傲 92 00:04:33,815 --> 00:04:37,110 別再多浪費一天,現在就開始吧 93 00:04:37,194 --> 00:04:38,695 快打電話過來 94 00:04:39,363 --> 00:04:40,572 老婆 95 00:04:41,990 --> 00:04:45,202 妳又醒了嗎?妳知道自己得多休息 96 00:04:45,285 --> 00:04:47,329 我知道,老公,我只是…睡不著 97 00:04:47,412 --> 00:04:49,706 我覺得是藥效讓我睡不著 98 00:04:49,790 --> 00:04:52,292 接著我開始想事情,然後就… 99 00:04:52,376 --> 00:04:54,670 -有一些點子,關於… -對 100 00:04:54,753 --> 00:04:57,256 不行,親愛的,我不要妳擔心工作的事 101 00:04:57,339 --> 00:04:58,757 妳知道妳現在需要什麼嗎? 102 00:04:58,841 --> 00:05:01,718 妳需要休息,也需要康復 103 00:05:01,802 --> 00:05:05,097 我要妳吃胖一點,好嗎? 104 00:05:05,180 --> 00:05:09,017 妳必須維持身體健康和生育能力 105 00:05:09,101 --> 00:05:10,143 等一下 106 00:05:10,227 --> 00:05:13,772 醫生說只要好好照顧自己 妳還有時間再生孩子 107 00:05:13,856 --> 00:05:15,232 趕緊快刀斬亂麻 108 00:05:15,315 --> 00:05:17,234 你知道我不要再生了吧? 109 00:05:18,402 --> 00:05:20,487 今晚我們誰都不要做決定 110 00:05:20,571 --> 00:05:21,947 不,老公,我認真跟你說 111 00:05:22,030 --> 00:05:24,074 我已經決定… 112 00:05:24,157 --> 00:05:27,369 好好休息,好好復原 113 00:05:27,452 --> 00:05:29,621 我們以後再談,好嗎? 114 00:05:30,205 --> 00:05:32,124 過來抱一個 115 00:05:32,916 --> 00:05:34,084 這樣很舒服吧? 116 00:05:34,168 --> 00:05:37,379 你願不願意加入我的行列 掌控自己的身體 117 00:05:37,462 --> 00:05:38,881 與人生? 118 00:05:38,964 --> 00:05:42,176 只要今天打電話就行 119 00:05:42,259 --> 00:05:44,678 (立刻打電話,1800555,我要瘦身) 120 00:05:52,811 --> 00:05:55,105 已經早上10點了,她還在這裡 121 00:05:55,189 --> 00:05:56,982 也許是因為妳煎了蛋捲給她吃 122 00:05:57,065 --> 00:05:59,067 我是想好好招待人家 123 00:05:59,151 --> 00:06:01,612 我天生就喜歡對別人好,我也沒辦法啊 124 00:06:01,695 --> 00:06:03,447 妳昨晚就不太好 125 00:06:03,530 --> 00:06:04,531 妳很淘氣 126 00:06:05,199 --> 00:06:07,367 -是啊 -對 127 00:06:07,451 --> 00:06:10,120 等等,我昨晚很淘氣,對吧? 你覺得有嗎? 128 00:06:10,204 --> 00:06:12,206 我覺得我有 129 00:06:12,289 --> 00:06:13,832 有… 130 00:06:13,916 --> 00:06:16,627 -妳很樂在其中,對 -對,沒錯,確實是 131 00:06:16,710 --> 00:06:18,295 爾尼,我在想… 132 00:06:18,378 --> 00:06:20,839 我想下次或許… 133 00:06:21,465 --> 00:06:26,345 可以由我決定要以何種方式增添生活情趣 134 00:06:26,428 --> 00:06:29,056 好,親愛的,都聽妳的,要我怎樣都行 135 00:06:29,139 --> 00:06:32,142 好,我會想想看 136 00:06:32,726 --> 00:06:33,936 思考我要什麼 137 00:06:35,229 --> 00:06:38,857 -好,但妳能先趕她走嗎? -再次謝謝你們讓我有美好夜晚 138 00:06:38,941 --> 00:06:41,693 -對,我們很開心 -是啊 139 00:06:41,777 --> 00:06:44,821 我們倆都很開心 140 00:06:44,905 --> 00:06:46,114 對 141 00:06:47,658 --> 00:06:48,659 跟妳說 142 00:06:48,742 --> 00:06:50,702 那邊的水槽是放情趣玩具的 143 00:06:50,786 --> 00:06:52,871 這樣吧,沒關係,無所謂 144 00:06:52,955 --> 00:06:55,123 -妳別麻煩了 -好 145 00:06:55,207 --> 00:06:56,625 我們很隨和的 146 00:07:00,379 --> 00:07:01,588 沒浪了 147 00:07:02,673 --> 00:07:05,008 這表示不能衝浪了 148 00:07:05,092 --> 00:07:07,386 沒浪衝,就只能去別的地方 149 00:07:07,469 --> 00:07:09,972 有很多人要上捕鮪魚船討生活 150 00:07:10,055 --> 00:07:12,182 -你想加入的話還不算遲 -鮪魚? 151 00:07:12,266 --> 00:07:15,310 對,或是長鰭鮪魚,有什麼就捕什麼 152 00:07:15,394 --> 00:07:19,231 怪老頭,他不上捕鮪魚船 他要和我待在一起 153 00:07:21,024 --> 00:07:23,652 好吧…再見 154 00:07:23,735 --> 00:07:24,945 好,再見 155 00:07:28,824 --> 00:07:31,994 我們可愛的地主終於把廁所修好了 156 00:07:32,870 --> 00:07:34,454 現在她的租金要翻倍 157 00:07:36,540 --> 00:07:37,708 祝你們好運 158 00:07:50,179 --> 00:07:52,181 -嗨,兩位好 -嘿 159 00:07:52,264 --> 00:07:54,141 -快進來 -沒問題 160 00:07:54,975 --> 00:07:56,018 兄弟,你好嗎? 161 00:07:56,101 --> 00:07:59,104 我真希望事情已經結束了 162 00:07:59,188 --> 00:08:02,065 但原來療傷比受傷更難 163 00:08:02,149 --> 00:08:03,150 -是啊 -是啊 164 00:08:03,233 --> 00:08:04,443 你好勇敢 165 00:08:04,526 --> 00:08:05,527 -是啊 -好,來吧 166 00:08:05,611 --> 00:08:08,405 -這個給你,那個給瑪雅 -好的 167 00:08:08,488 --> 00:08:09,865 -早日恢復 -好 168 00:08:09,948 --> 00:08:12,784 嘿,親愛的,我來了,妳還好嗎? 169 00:08:13,327 --> 00:08:16,079 動彈不得,我哪裡都不能去 170 00:08:16,163 --> 00:08:18,999 -我動彈不得 -對,我知道休息很難 171 00:08:19,082 --> 00:08:22,252 這根本不是重點,我只想回到原本的生活 172 00:08:22,836 --> 00:08:23,837 我需要回歸原樣 173 00:08:24,796 --> 00:08:27,716 妳同時經歷太多事 174 00:08:27,799 --> 00:08:29,927 真是太慘了,我無法想像 175 00:08:30,010 --> 00:08:31,345 我不曉得,也許可以 176 00:08:31,428 --> 00:08:34,097 我最愛的舅舅在我生雙胞胎那一週過世 177 00:08:34,181 --> 00:08:35,349 我又說太多了 178 00:08:35,432 --> 00:08:36,767 沒關係 179 00:08:36,850 --> 00:08:39,269 妳在我的臥室,我想我們的交情夠好 180 00:08:39,352 --> 00:08:41,605 席拉,我對這一切感到很抱歉 181 00:08:41,688 --> 00:08:44,191 關於妳爸爸和妳的卵巢 182 00:08:44,691 --> 00:08:46,193 我還有另一個 183 00:08:46,276 --> 00:08:48,529 我是說卵巢,不是爸爸 184 00:08:49,029 --> 00:08:51,073 妳有帶我說的便條本嗎? 185 00:08:51,156 --> 00:08:55,327 沒有,因為我帶了更棒的東西來 186 00:08:55,911 --> 00:08:57,120 這是… 187 00:08:57,996 --> 00:09:00,123 乾擦白板 188 00:09:00,207 --> 00:09:02,501 爾尼在麻省理工學院的朋友寄來的 189 00:09:02,584 --> 00:09:03,794 妳看好 190 00:09:11,468 --> 00:09:12,594 擦掉了 191 00:09:12,678 --> 00:09:13,887 好酷 192 00:09:14,638 --> 00:09:15,848 開始工作吧 193 00:09:16,473 --> 00:09:18,100 -好 -好耶 194 00:09:18,183 --> 00:09:21,603 -來喝吧,我保證過的 -來喝吧,對,我們要開喝了 195 00:09:22,646 --> 00:09:24,398 -讚啦 -給你 196 00:09:24,481 --> 00:09:27,693 嘿,你在海邊做的那件事 197 00:09:27,776 --> 00:09:29,862 -對… -還帶著小朋友 198 00:09:29,945 --> 00:09:32,197 那真是挺了不起的 199 00:09:32,281 --> 00:09:34,491 對,我們要改變世界,這是肯定的 200 00:09:34,575 --> 00:09:35,993 所以你們阻止了建設嗎? 201 00:09:37,035 --> 00:09:37,953 不… 202 00:09:38,036 --> 00:09:43,876 他們當晚就開始拆 但我們的郵寄清單整個爆了 203 00:09:43,959 --> 00:09:45,711 那才是真正的衡量標準 204 00:09:45,794 --> 00:09:47,004 是啊… 205 00:09:49,715 --> 00:09:52,426 看著我們的社群向右派靠攏真的很難受 206 00:09:52,509 --> 00:09:53,802 -對不對? -對 207 00:09:53,886 --> 00:09:56,346 我不太想往那邊靠攏,你懂我的意思吧 208 00:09:56,847 --> 00:09:59,474 好,對,我想我懂 209 00:09:59,558 --> 00:10:02,936 葛蕾塔跟我說你和席拉也喜歡分享 210 00:10:03,604 --> 00:10:07,900 某種無界限的關係 211 00:10:10,319 --> 00:10:12,696 -你懂的 -你是說社會主義嗎? 212 00:10:15,449 --> 00:10:18,702 昨晚葛蕾塔和我讓別的女人上我們的床 213 00:10:19,328 --> 00:10:20,829 爾尼,你說什麼? 214 00:10:22,206 --> 00:10:23,207 三人行? 215 00:10:23,290 --> 00:10:26,293 對,最嗨的時候是那樣沒錯 216 00:10:26,376 --> 00:10:28,879 哇… 217 00:10:29,463 --> 00:10:31,548 對你們來說肯定不是新鮮事 218 00:10:31,632 --> 00:10:34,384 少裝了,柏克萊先生,自由之愛 219 00:10:34,468 --> 00:10:35,719 那是以前的事了 220 00:10:35,802 --> 00:10:37,304 很久以前 221 00:10:38,138 --> 00:10:41,141 我最近想再試看看 222 00:10:42,851 --> 00:10:44,394 但成效不彰 223 00:10:44,978 --> 00:10:48,732 對,葛蕾塔跟我說你們正在鬧不愉快 224 00:10:48,815 --> 00:10:50,526 葛蕾塔還真的跟你說很多事耶 225 00:10:51,109 --> 00:10:52,402 對,她跟我說很多事 226 00:10:53,028 --> 00:10:54,279 有時候說太多了 227 00:10:54,988 --> 00:10:57,115 好,我以為錄影帶的銷售很順利 228 00:10:57,199 --> 00:10:58,325 (席拉塑身操,生活風格品牌) 229 00:10:58,408 --> 00:10:59,409 是啊 230 00:10:59,493 --> 00:11:02,996 妳有追隨者,在嘉年華會場,妳有粉絲 231 00:11:03,664 --> 00:11:06,750 不,我只有顧客 232 00:11:06,834 --> 00:11:08,126 但我沒有這個 233 00:11:12,631 --> 00:11:14,716 -妳從食物尋求慰藉嗎? -對 234 00:11:14,800 --> 00:11:16,134 -對 -我看過文森格林 235 00:11:16,218 --> 00:11:19,012 深夜節目,對嗎?餐點輪盤? 236 00:11:19,096 --> 00:11:20,347 妳看… 237 00:11:20,430 --> 00:11:22,224 妳看那女人看他的眼神 238 00:11:22,307 --> 00:11:23,809 那不是顧客 239 00:11:23,892 --> 00:11:26,728 那是追隨者,是忠誠度 240 00:11:26,812 --> 00:11:28,981 這些女人看他的眼神 241 00:11:29,481 --> 00:11:32,317 彷彿被他迷住了 242 00:11:33,735 --> 00:11:35,571 我能說什麼呢? 243 00:11:35,654 --> 00:11:36,864 男人很強勢 244 00:11:38,949 --> 00:11:40,909 比方說爾尼好了 245 00:11:40,993 --> 00:11:43,161 一旦表現出自己有性趣 246 00:11:43,245 --> 00:11:45,497 他就會變本加厲,然後… 247 00:11:46,290 --> 00:11:49,585 不,抱歉,不行,不談我的事 248 00:11:49,668 --> 00:11:51,253 我們要談妳的事,對 249 00:11:51,336 --> 00:11:53,964 妳在這裡提出點子跟我討論 250 00:11:54,047 --> 00:11:55,174 抱歉,說吧 251 00:11:55,257 --> 00:11:57,259 葛蕾塔,妳想跟我說什麼嗎? 252 00:11:57,342 --> 00:11:58,594 沒有… 253 00:11:58,677 --> 00:12:01,013 我是來從旁支持妳的 254 00:12:01,096 --> 00:12:03,515 無論是事業上或是其他事情 255 00:12:05,225 --> 00:12:06,852 我玩了三人行 256 00:12:07,477 --> 00:12:13,233 每當事情又開始發生 257 00:12:13,317 --> 00:12:14,943 我覺得我得到好的… 258 00:12:15,027 --> 00:12:16,403 (家人相聚是最重要的時刻) 259 00:12:20,199 --> 00:12:21,200 喂 260 00:12:24,578 --> 00:12:27,206 請問女主人在家嗎? 261 00:12:28,540 --> 00:12:32,169 是誰要找我家女主人? 262 00:12:32,252 --> 00:12:33,712 我是… 263 00:12:34,713 --> 00:12:38,592 我是麥克,科瓦斯基空調設備的員工 264 00:12:38,675 --> 00:12:41,720 對,我想找她聊聊通風系統 265 00:12:42,554 --> 00:12:45,516 這能讓瓦斯爐的功率更好 266 00:12:45,599 --> 00:12:50,229 我不知道是哪間資料收集公司 把我家電話賣給你們 267 00:12:50,312 --> 00:12:52,272 但我們沒興趣 268 00:12:52,356 --> 00:12:53,982 我想我不適合 269 00:12:54,066 --> 00:12:55,776 那是海灘男孩樂團嗎? 270 00:12:55,859 --> 00:13:02,491 面對這些時刻 271 00:13:05,827 --> 00:13:07,204 我行的 272 00:13:07,287 --> 00:13:09,623 我能打造出這個,我能把生意做大 273 00:13:09,706 --> 00:13:10,958 妳當然能 274 00:13:11,500 --> 00:13:13,669 對,文森格林沒什麼祕訣 275 00:13:13,752 --> 00:13:16,547 文森格林沒有…寶貝,有祕訣的是妳 276 00:13:16,630 --> 00:13:18,715 嘿,親愛的,嘿 277 00:13:18,799 --> 00:13:21,051 有一位叫凱文的來找妳 278 00:13:21,134 --> 00:13:22,803 是史塔葛朗納派來關心妳的 279 00:13:22,886 --> 00:13:24,721 他挺堅持的,雖然我跟他說 280 00:13:24,805 --> 00:13:27,891 -妳現在不接見訪客 -不會,沒事 281 00:13:27,975 --> 00:13:30,060 嗨,凱文,請進 282 00:13:32,062 --> 00:13:33,272 我不知道妳… 283 00:13:33,355 --> 00:13:34,982 抱歉,我不知道妳衣衫不整 284 00:13:35,816 --> 00:13:36,817 不會 285 00:13:37,651 --> 00:13:39,236 我只是穿著睡袍 286 00:13:39,319 --> 00:13:42,322 我想我們不會有事的 287 00:13:42,906 --> 00:13:43,949 這些真美 288 00:13:44,032 --> 00:13:45,576 -這些花 -對,謝謝 289 00:13:45,659 --> 00:13:49,121 你把花交給我,我來插進水瓶裡 290 00:13:49,204 --> 00:13:51,123 好嗎?那就… 291 00:13:51,206 --> 00:13:53,542 你們大概有很多事情要聊,那我就… 292 00:13:53,625 --> 00:13:55,043 祕訣,懂吧?好嗎? 293 00:13:55,127 --> 00:13:56,253 -好 -嘿,丹尼 294 00:13:56,837 --> 00:13:58,422 你可以幫我… 295 00:13:58,505 --> 00:13:59,673 把花插進水瓶嗎? 296 00:13:59,756 --> 00:14:02,384 -好…馬上來 -我需要水,大量的水 297 00:14:02,467 --> 00:14:04,845 -好,葛蕾塔,我們有很多水 -好,別緊張 298 00:14:04,928 --> 00:14:06,430 妳有祕訣 299 00:14:06,513 --> 00:14:10,017 好的,是這樣的,我一直在思考 300 00:14:10,642 --> 00:14:11,727 就是… 301 00:14:11,810 --> 00:14:13,896 關於行銷計畫的事 302 00:14:13,979 --> 00:14:18,233 我知道我們一直專心做真人公開活動 303 00:14:18,317 --> 00:14:21,737 但是展望未來,我想知道下一步是什麼? 304 00:14:21,820 --> 00:14:24,531 這…有人提到地方健康… 305 00:14:24,615 --> 00:14:27,576 因為我想到電視上的資訊型廣告 306 00:14:27,659 --> 00:14:31,038 我可以在一小時內觸及更多人,比起… 307 00:14:31,872 --> 00:14:34,374 不好意思,你說你想到什麼? 308 00:14:34,458 --> 00:14:35,959 沒人知道未來會怎樣,對吧? 309 00:14:36,043 --> 00:14:38,420 妳的醫生說妳可能要休息一個月才能下床 310 00:14:38,504 --> 00:14:39,630 你去找我的醫生? 311 00:14:39,713 --> 00:14:41,298 我沒有,但我爸有 312 00:14:41,882 --> 00:14:43,675 他跟行銷團隊說了 313 00:14:43,759 --> 00:14:46,136 一屋子男人談論妳的私處 314 00:14:46,220 --> 00:14:47,638 我們只是想確定 315 00:14:47,721 --> 00:14:50,015 要取消幾場公開活動 316 00:14:50,098 --> 00:14:51,642 這整個狀況… 317 00:14:51,725 --> 00:14:53,644 就是…妳知道的 318 00:14:53,727 --> 00:14:54,978 你是說我的私人疾病嗎? 319 00:14:55,062 --> 00:14:56,104 會讓公司損失多少錢 320 00:14:56,188 --> 00:14:58,148 我就直說了,是很多錢 321 00:14:58,232 --> 00:15:00,484 但妳好像已經比較好了 322 00:15:00,984 --> 00:15:02,277 我爸聽到這個會很開心 323 00:15:02,361 --> 00:15:04,321 這個小混蛋是來刺探軍情的 324 00:15:04,821 --> 00:15:07,866 凱文,你可以跟你爸說 325 00:15:07,950 --> 00:15:10,744 他不必取消更多場公開活動,因為… 326 00:15:10,827 --> 00:15:14,623 我有找人替我代班,直到我能下床為止 327 00:15:14,706 --> 00:15:16,375 是非常厲害的人選 328 00:15:16,458 --> 00:15:18,794 會很棒的,你去跟他說一聲 329 00:15:27,386 --> 00:15:28,512 又開車出門了 330 00:15:30,764 --> 00:15:31,890 -嘿 -嘿 331 00:15:31,974 --> 00:15:34,059 喇叭別按那麼大聲 332 00:15:34,142 --> 00:15:37,771 抱歉,我只是很興奮 我準備好教訓這個世界了 333 00:15:37,855 --> 00:15:38,856 孩子們在車上 334 00:15:38,939 --> 00:15:40,649 -他們喝飽了汽水 -對 335 00:15:40,732 --> 00:15:42,818 -還帶了標語 -抱歉,我得跟妳說 336 00:15:42,901 --> 00:15:44,236 我今天沒辦法過去 337 00:15:44,820 --> 00:15:45,821 你不來了 338 00:15:45,904 --> 00:15:48,323 我以為我能放著她不管,但每當我轉過身 339 00:15:48,407 --> 00:15:50,826 她就爬起來做一些危險的事 340 00:15:52,077 --> 00:15:54,037 她不懂得該如何收手,除非我… 341 00:15:54,121 --> 00:15:57,499 管好她?你到底是她老公還是獄卒? 342 00:15:59,084 --> 00:16:02,838 抱歉,我開錯玩笑了,你是很棒的丈夫 343 00:16:02,921 --> 00:16:05,007 而且你真的很盡心盡力 344 00:16:05,090 --> 00:16:06,133 你看起來超累的 345 00:16:06,216 --> 00:16:09,845 是啊,有時候當身體與精神都需要修補時 346 00:16:09,928 --> 00:16:12,598 我就得負責當裁縫師 347 00:16:12,681 --> 00:16:13,974 我只是很緊張 348 00:16:14,057 --> 00:16:16,935 南加州公共電視台要來 而你為這場活動發聲 349 00:16:17,019 --> 00:16:19,521 我不知道少了你該如何提出訴求 350 00:16:19,605 --> 00:16:22,649 不,只要發自內心地 把話說出口就行,好嗎? 351 00:16:22,733 --> 00:16:26,111 講得不完整或辭不達意又怎樣? 352 00:16:26,904 --> 00:16:28,906 歷史上所有偉大的社會運動 353 00:16:28,989 --> 00:16:31,533 都是由盡力做到最好的業餘人士一手推動 354 00:16:31,617 --> 00:16:35,078 好吧,既然你不跟我們來… 355 00:16:35,704 --> 00:16:37,414 妳帶了什麼來? 356 00:16:38,207 --> 00:16:39,208 這要給我嗎? 357 00:16:40,375 --> 00:16:42,878 黑麥麵包夾酪梨與高達起司 358 00:16:42,961 --> 00:16:45,506 而且我撒了一點辣萊姆鹽 359 00:16:45,589 --> 00:16:47,674 我去墨西哥超市買的 360 00:16:47,758 --> 00:16:49,468 妳這個人真的很特別 361 00:16:51,178 --> 00:16:54,014 好,快出發去拯救世界吧 362 00:16:54,640 --> 00:16:56,225 -再見 -好 363 00:16:57,434 --> 00:16:59,144 敲敲門 364 00:16:59,228 --> 00:17:03,357 這是我的特製烤起司三明治 365 00:17:03,440 --> 00:17:05,651 裡面夾了超多冷凍菠菜 366 00:17:05,733 --> 00:17:07,486 現在當然已經解凍了 367 00:17:07,569 --> 00:17:09,820 但菠菜富含鐵質 368 00:17:09,905 --> 00:17:11,698 你知道我可以下床吃東西吧 369 00:17:11,781 --> 00:17:13,659 不…妳哪裡也別去 370 00:17:13,742 --> 00:17:16,787 妳要放輕鬆,讓我照顧妳 371 00:17:16,869 --> 00:17:19,164 讓妳吃胖,他就能再讓妳懷孕 372 00:17:19,248 --> 00:17:21,625 我真的好很多了 373 00:17:26,088 --> 00:17:28,882 嘿,妳沒穿褲子真好看 374 00:17:29,466 --> 00:17:30,968 妳的衣服沾到血嗎? 375 00:17:31,844 --> 00:17:32,845 是番茄醬 376 00:17:32,928 --> 00:17:34,972 妳說了算,妳媽媽躲在哪裡? 377 00:17:36,181 --> 00:17:38,016 如果我跟妳說妳能得到… 378 00:17:38,100 --> 00:17:42,896 -重講 -想想妳能擁有任何一種… 379 00:17:42,980 --> 00:17:44,898 重講 380 00:17:45,899 --> 00:17:46,984 我需要妳幫忙 381 00:17:47,067 --> 00:17:48,151 很好 382 00:17:50,988 --> 00:17:53,991 他們炒妳魷魚嗎?還是讓妳停職? 383 00:17:54,074 --> 00:17:55,284 發生什麼事? 384 00:17:56,410 --> 00:17:58,203 我生了一場病 385 00:17:58,871 --> 00:18:01,206 與其讓他們辭掉我的工作 386 00:18:01,290 --> 00:18:03,000 我想說可以找妳代班 387 00:18:03,083 --> 00:18:04,459 所以台上只有我,沒有妳? 388 00:18:05,377 --> 00:18:06,962 對,只是暫代到我康復為止 389 00:18:07,045 --> 00:18:08,589 到時妳又要把我一腳踢開? 390 00:18:09,298 --> 00:18:11,216 我願意付妳雙倍的薪水 391 00:18:13,886 --> 00:18:15,095 為何要找我? 392 00:18:15,179 --> 00:18:19,516 他們找不到另一個捲髮複製人 替妳代班嗎? 393 00:18:19,600 --> 00:18:20,976 我確定他們找得到 394 00:18:21,059 --> 00:18:23,937 但別人和妳不一樣 邦妮,沒有人比妳更厲害 395 00:18:24,021 --> 00:18:25,397 妳有高超技巧和天賦 396 00:18:25,480 --> 00:18:27,232 -而且經驗… -對… 397 00:18:27,316 --> 00:18:29,568 所以妳到底怎麼了? 398 00:18:30,569 --> 00:18:31,737 妳說妳生病 399 00:18:34,072 --> 00:18:38,160 我不得不緊急動手術 割掉其中一邊扭轉的卵巢 400 00:18:38,243 --> 00:18:39,328 好噁,什麼時候的事? 401 00:18:41,246 --> 00:18:44,333 -在我爸葬禮當天 -別騙了 402 00:18:45,250 --> 00:18:46,627 是真的 403 00:18:46,710 --> 00:18:49,087 對,我說過了,所以我需要妳幫忙 404 00:18:49,171 --> 00:18:50,964 我已經寫好妳的支票,加上一份說明 405 00:18:51,048 --> 00:18:54,551 上面寫了一些面對群眾的注意事項 這樣才有一致性 406 00:18:54,635 --> 00:18:57,846 妳偷了我所有的動作 現在還反過來教我該怎麼做 407 00:18:57,930 --> 00:19:01,058 -我做了大幅改動 -妳這個該死的王八蛋 408 00:19:01,141 --> 00:19:02,559 我知道妳需要這份工作 409 00:19:03,560 --> 00:19:06,146 別因為自尊心受創而拒絕 410 00:19:06,230 --> 00:19:08,106 幫妳自己一次吧 411 00:19:23,997 --> 00:19:26,083 妳會想出辦法 412 00:19:27,209 --> 00:19:29,419 妳能想出更遠大且更好的點子 413 00:19:30,671 --> 00:19:31,672 話說回來 414 00:19:31,755 --> 00:19:32,756 (服裝) 415 00:19:32,840 --> 00:19:35,968 妳連史塔葛朗納 那個靠關係的白痴小鬼都擺脫不了 416 00:19:37,386 --> 00:19:40,347 也許妳根本沒有什麼祕訣 417 00:19:40,430 --> 00:19:43,851 也許妳只是對自己的失敗念念不忘 418 00:19:44,351 --> 00:19:45,310 嘿 419 00:19:45,394 --> 00:19:48,355 南加州公共電視台在採訪了 我知道妳絕不想錯過 420 00:19:49,064 --> 00:19:50,065 老婆,快來看 421 00:19:52,568 --> 00:19:54,069 衝浪手、開發商 422 00:19:54,152 --> 00:19:55,195 漁夫 423 00:19:55,279 --> 00:19:58,323 誰引領加州環境的未來? 424 00:19:58,407 --> 00:20:02,244 自稱環境青年組織的新團體認為 425 00:20:02,327 --> 00:20:03,954 未來是屬於孩子們的 426 00:20:04,037 --> 00:20:05,247 但由誰率領呢? 427 00:20:05,330 --> 00:20:07,207 妳別期望太高 428 00:20:07,291 --> 00:20:10,294 他們大概只會用 我之前去抗議時的巡講畫面 429 00:20:10,961 --> 00:20:12,921 我在這片海灘長大 430 00:20:14,464 --> 00:20:16,258 我在這片海灘踏出第一步 431 00:20:16,341 --> 00:20:20,596 我做夢都沒想到我會失去這片海灘 432 00:20:21,180 --> 00:20:22,890 約翰布林姆,你毫無羞恥心 433 00:20:22,973 --> 00:20:24,433 他所提到的約翰布林姆 434 00:20:24,516 --> 00:20:27,144 是聖地牙哥最著名的商業開發商 435 00:20:27,227 --> 00:20:29,813 他的公司向市政府承租這片港灣為期30年 436 00:20:29,897 --> 00:20:32,274 -天啊 -就像約翰藍儂說的 437 00:20:32,357 --> 00:20:34,902 “現實佔有並非九勝一敗 438 00:20:35,527 --> 00:20:37,571 九勝一敗才是問題所在” 439 00:20:37,654 --> 00:20:41,617 竟能佔據海洋、天空、土地 440 00:20:42,326 --> 00:20:44,661 這是扭曲的資本主義幻想 441 00:20:45,245 --> 00:20:46,580 說得好 442 00:20:46,663 --> 00:20:50,709 我們的孩子與我們的未來 所傳達的聲音將被聽見 443 00:20:56,590 --> 00:20:58,759 好,這個… 444 00:20:59,551 --> 00:21:00,844 真是太厲害了 445 00:21:01,512 --> 00:21:04,806 這就是我們要的,孩子們站上第一線 446 00:21:04,890 --> 00:21:07,476 這樣很好 447 00:21:08,810 --> 00:21:11,271 很棒,對 448 00:21:12,064 --> 00:21:13,482 小席,妳拿那些做什麼? 449 00:21:16,568 --> 00:21:18,445 -啞鈴嗎? -對,啞鈴 450 00:21:21,490 --> 00:21:24,618 醫生又沒說上半身不能運動 451 00:21:24,701 --> 00:21:25,911 -這很溫和… -我才不管 452 00:21:25,994 --> 00:21:28,288 我拋下我的責任不管 453 00:21:28,372 --> 00:21:30,290 不是要讓妳這樣故態復萌 454 00:21:30,374 --> 00:21:33,043 我沒叫你拋下任何事,好嗎? 455 00:21:33,126 --> 00:21:34,545 你本來就應該去海灘 456 00:21:34,628 --> 00:21:37,381 只不過,你或許認為那邊不需要你 457 00:21:37,464 --> 00:21:39,132 而現在家裡有電視的人都知道了 458 00:21:39,925 --> 00:21:42,135 我就當作妳是因為藥效的影響 才講出那些話 459 00:21:42,219 --> 00:21:44,096 看看我畫了什麼 460 00:21:45,931 --> 00:21:47,766 不准碰別人的東西 461 00:21:49,977 --> 00:21:51,103 你還想生第二個嗎? 462 00:21:51,812 --> 00:21:53,605 寶貝,我們走 463 00:21:55,065 --> 00:21:57,943 我們去公園,媽媽要休息 464 00:22:03,073 --> 00:22:04,950 妳究竟怎麼了? 465 00:22:06,034 --> 00:22:07,578 妳有那麼軟弱嗎? 466 00:22:07,661 --> 00:22:09,246 妳離不開丈夫 467 00:22:09,329 --> 00:22:10,956 妳經營不了自己的生意 468 00:22:11,623 --> 00:22:13,876 就把脾氣發在妳的孩子身上? 469 00:22:17,004 --> 00:22:19,256 妳覺得她會忘了妳說的話嗎? 470 00:22:19,339 --> 00:22:21,758 她永遠忘不了妳兇巴巴的模樣 471 00:22:31,018 --> 00:22:32,561 但這有跡可循,對吧? 472 00:22:32,644 --> 00:22:35,105 妳媽毀了她的孩子,妳毀了妳的孩子 473 00:22:35,189 --> 00:22:38,734 再繼續下去,妳的孫女會因吸毒過量 死在公車站廁所的地板上 474 00:22:38,817 --> 00:22:39,902 身邊一個朋友也沒有 475 00:22:39,985 --> 00:22:41,445 妳沒有變好,而是更嚴重了 476 00:22:41,528 --> 00:22:43,071 開車,快開車 477 00:22:59,463 --> 00:23:01,965 妳現在的狀況很好… 478 00:23:02,049 --> 00:23:03,675 妳現在的狀況再好不過 479 00:23:03,759 --> 00:23:04,760 (招牌漢堡) 480 00:23:37,251 --> 00:23:39,086 -現在是怎樣? -什麼? 481 00:23:39,169 --> 00:23:41,004 -妳跟誰約在這裡? -什麼? 482 00:23:41,088 --> 00:23:43,799 -妳不能這樣傷害別人 -你該走了 483 00:23:43,882 --> 00:23:46,802 -妳不能讓別人滿腦子想著… -你該走了,拜託你走 484 00:23:46,885 --> 00:23:49,221 你走開,走開… 485 00:23:54,476 --> 00:23:56,979 他們覺得能收買我們 486 00:23:57,062 --> 00:23:58,397 至少能維持幾個禮拜 487 00:23:58,480 --> 00:24:02,276 他們以為能用天殺的鈔票撫平我們的傷痛 488 00:24:02,359 --> 00:24:04,570 -那種感覺肯定超讚,對吧? -我們需要錢 489 00:24:04,653 --> 00:24:07,197 從小到大,你都以為邪不勝正 490 00:24:07,281 --> 00:24:10,200 以為反派遇到正派就會退縮 491 00:24:11,201 --> 00:24:13,078 那是天大的謊言 492 00:24:14,830 --> 00:24:16,248 如果我們要贏 493 00:24:17,666 --> 00:24:19,918 就得開始學他們怎麼做事 494 00:24:20,002 --> 00:24:21,879 你是說要學那些白痴雅痞嗎? 495 00:24:21,962 --> 00:24:23,422 我是說要勒索他們 496 00:24:25,340 --> 00:24:27,217 我有他們的料可以爆 497 00:24:27,968 --> 00:24:29,303 天大的料 498 00:24:29,386 --> 00:24:31,054 你有什麼料? 499 00:24:31,930 --> 00:24:34,016 是關於席拉和她老公嗎? 500 00:24:36,018 --> 00:24:37,644 不是她老公 501 00:25:11,803 --> 00:25:13,013 妳在流血 502 00:25:13,514 --> 00:25:16,808 我的後車廂有急救箱 503 00:25:16,892 --> 00:25:19,394 -我可以去拿 -不用,別去… 504 00:25:21,313 --> 00:25:22,731 至少讓我… 505 00:25:40,999 --> 00:25:42,042 我爸過世了 506 00:25:43,544 --> 00:25:44,586 什麼時候? 507 00:25:45,170 --> 00:25:46,380 兩個禮拜前 508 00:25:48,382 --> 00:25:50,509 然後我又得開刀 509 00:25:52,928 --> 00:25:54,555 不過,這都… 510 00:25:54,638 --> 00:25:56,306 沒事了,結束了 511 00:25:56,390 --> 00:25:57,599 我很遺憾 512 00:26:02,062 --> 00:26:04,898 妳都沒跟我聯絡,所以… 513 00:26:06,149 --> 00:26:07,276 我有點… 514 00:26:11,196 --> 00:26:12,531 對不起 515 00:26:12,614 --> 00:26:15,576 不,你以為我來這裡和別人幽會 516 00:26:17,953 --> 00:26:19,496 情況比那更糟 517 00:26:21,498 --> 00:26:24,793 我來這裡的時候就變了一個人 518 00:26:26,670 --> 00:26:29,673 很噁心,但依然是我 519 00:26:34,553 --> 00:26:36,680 你不必留下 520 00:26:37,222 --> 00:26:38,640 你可以離開,沒事的 521 00:27:50,379 --> 00:27:52,673 (席拉塑身操,生活風格品牌) 522 00:30:08,642 --> 00:30:10,644 字幕翻譯:陳彥含