1 00:00:08,175 --> 00:00:10,802 ¡Ah, hola! ¡Soy yo, Vinnie Green! 2 00:00:10,886 --> 00:00:13,764 Estoy dando vueltas por el maravilloso sur de California 3 00:00:13,847 --> 00:00:17,059 para visitar a gente que está teniendo problemas con su dieta. 4 00:00:17,142 --> 00:00:20,312 Como mi amiga, que vive en la soleada ciudad de San Diego. 5 00:00:20,395 --> 00:00:22,272 Un pajarito me ha dicho 6 00:00:22,356 --> 00:00:24,316 que no está tratando a su cuerpo como debería. 7 00:00:24,399 --> 00:00:26,235 Pero ¿sabéis qué es lo bueno? 8 00:00:26,318 --> 00:00:27,945 ¡Que no sabe que voy a verla! 9 00:00:28,028 --> 00:00:31,156 ¡Como lo oís! ¡Voy a sorprenderla! ¿No es genial? 10 00:00:31,240 --> 00:00:33,116 Me estoy poniendo nervioso. 11 00:00:34,076 --> 00:00:36,119 ¿Y tú, chica? ¿También estás nerviosa? 12 00:00:37,120 --> 00:00:39,498 ¡Ah, claro que no! ¡Tú eres de piedra! 13 00:00:40,123 --> 00:00:42,835 Bueno, ¡allá que voy! 14 00:00:58,308 --> 00:00:59,309 ¡Hola! 15 00:01:01,103 --> 00:01:03,230 ¡Suelta el arma, vengo en son de paz! 16 00:01:03,313 --> 00:01:04,857 ¡Ay, Dios mío! 17 00:01:05,482 --> 00:01:06,984 ¡Vinnie Green! 18 00:01:07,067 --> 00:01:10,696 ¿Qué estás haciendo aquí? ¡No me lo puedo creer! 19 00:01:10,779 --> 00:01:12,906 ¡Soy yo de verdad! 20 00:01:12,990 --> 00:01:14,491 ¡Sorpresa! 21 00:01:17,244 --> 00:01:20,831 - Estoy aquí. - ¡Oh, Vinnie! ¡Vinnie! 22 00:01:22,666 --> 00:01:26,003 ¡Vaya encuentro hemos tenido! ¡Casi me cortas el cuello! 23 00:01:26,086 --> 00:01:28,255 Bueno, me has asustado. 24 00:01:28,547 --> 00:01:30,883 ¿Cómo iba a saber que te presentarías aquí? 25 00:01:30,966 --> 00:01:33,177 Lo sé, pero, bueno, aquí estamos. 26 00:01:35,429 --> 00:01:37,139 Y creo que tienes una historia que contar. 27 00:01:38,599 --> 00:01:39,975 ¿Estás preparada para hacerlo? 28 00:01:40,851 --> 00:01:43,353 - No sé si estoy lista. - Nunca lo estamos. 29 00:01:43,437 --> 00:01:45,898 Pero estoy aquí, y voy a ayudarte a empezar. 30 00:01:46,481 --> 00:01:48,525 Tienes un problema, ¿no es cierto? 31 00:01:48,609 --> 00:01:50,527 Sí... Lo tengo. 32 00:01:50,611 --> 00:01:52,029 Con cierta palabra. 33 00:01:52,112 --> 00:01:54,573 Y esa palabra es "comida". 34 00:01:55,073 --> 00:01:58,660 Háblame sobre tu relación con la comida. 35 00:01:58,744 --> 00:02:02,080 De acuerdo. Me va a costar. 36 00:02:03,457 --> 00:02:04,458 Verás, 37 00:02:05,125 --> 00:02:08,503 desde la adolescencia, tengo la... 38 00:02:09,795 --> 00:02:12,591 - ...necesidad de... digamos... - Sí... Sigue. 39 00:02:12,674 --> 00:02:14,927 Tranquila, estoy aquí. Mírame. Estoy aquí. 40 00:02:15,010 --> 00:02:17,429 Es como que tengo que... 41 00:02:17,513 --> 00:02:18,889 A veces, yo... 42 00:02:18,972 --> 00:02:20,307 Comes en exceso. 43 00:02:20,390 --> 00:02:24,144 Pues, sí, pero... es parte de..., 44 00:02:24,228 --> 00:02:26,104 ya sabes, de una... 45 00:02:26,772 --> 00:02:27,773 Sí, de una... 46 00:02:27,856 --> 00:02:30,317 De una... rutina. 47 00:02:30,400 --> 00:02:32,528 De atiborrarte y purgarte. 48 00:02:33,111 --> 00:02:35,197 Sí. Y, cuando me pasa,... 49 00:02:35,280 --> 00:02:38,450 ...me siento como si me hubieran..., digamos, secuestrado. 50 00:02:39,785 --> 00:02:43,580 Como si alguien me pusiera,... ya sabes..., 51 00:02:43,664 --> 00:02:46,542 - ...un cuchillo en el cuello. - Sí, es una sensación 52 00:02:46,625 --> 00:02:50,254 que resulta muy dolorosa y da miedo..., 53 00:02:50,337 --> 00:02:53,507 porque parece que voy a estallar como un globo 54 00:02:53,590 --> 00:02:56,051 y que, si no me purgo, voy a morir. 55 00:02:56,134 --> 00:03:00,556 Cielo, no sabes cuánto lo siento. Eso es... horrible. 56 00:03:00,639 --> 00:03:02,099 Sí, es horrible. 57 00:03:02,182 --> 00:03:04,226 Soy un monstruo horrible, 58 00:03:05,394 --> 00:03:07,271 asqueroso y miserable. 59 00:03:07,354 --> 00:03:08,856 Sí que lo eres. 60 00:03:10,691 --> 00:03:12,234 Pero no tienes por qué serlo. 61 00:03:12,317 --> 00:03:15,112 ¿Y si te dijera que podemos conducirte 62 00:03:15,195 --> 00:03:17,406 hasta una nueva tú sana y feliz? 63 00:03:18,198 --> 00:03:20,284 Podríamos empezar hoy mismo, en serio. 64 00:03:20,784 --> 00:03:22,244 ¿Qué te parece? 65 00:03:22,870 --> 00:03:24,496 ¿Por qué me tocas la cara? 66 00:03:24,580 --> 00:03:25,831 Porque te quiero. 67 00:03:25,914 --> 00:03:28,834 - Pero si ni siquiera me conoces. - No... 68 00:03:28,917 --> 00:03:30,252 ¿Qué hago hablando contigo? 69 00:03:30,335 --> 00:03:33,046 ¿Por qué te estoy contando esto? ¡Jamás se lo he dicho a nadie, 70 00:03:33,130 --> 00:03:36,633 ni a una sola persona... en mi vida! ¡Nunca jamás! 71 00:03:36,717 --> 00:03:39,011 ¿Qué coño es este sitio? 72 00:03:39,094 --> 00:03:41,388 ¿Qué es esto? ¿Dónde coño estoy? 73 00:03:41,471 --> 00:03:44,933 ¡Esta no es mi casa! ¿Qué está pasando? 74 00:03:45,017 --> 00:03:46,393 ¿Estás preparada para contar tu historia? 75 00:03:47,519 --> 00:03:48,770 Yo creo que sí. 76 00:03:49,354 --> 00:03:50,689 No lo sé... 77 00:03:52,024 --> 00:03:53,775 Te ayudaré a empezar. 78 00:03:53,859 --> 00:03:57,237 Tenemos un problema con... la comida. 79 00:03:57,321 --> 00:03:59,072 - Sí. Así es. - Ya. 80 00:03:59,156 --> 00:04:02,659 Tengo un problema... con la comida. 81 00:04:02,743 --> 00:04:03,744 Sí. 82 00:04:04,870 --> 00:04:06,371 Esto me va a costar. 83 00:04:06,914 --> 00:04:08,415 Tranquila, estoy aquí. 84 00:04:09,875 --> 00:04:12,544 Crees que has perdido el control, ¿verdad? 85 00:04:12,628 --> 00:04:15,297 Una simple llamada puede ser el inicio 86 00:04:15,380 --> 00:04:17,632 del viaje hacia tu nueva yo. 87 00:04:17,716 --> 00:04:20,677 El sistema de "La ruleta sana" es tan fácil que puedo hacerlo hasta yo. 88 00:04:20,761 --> 00:04:22,513 En cuanto controles la comida, 89 00:04:22,596 --> 00:04:25,182 pensarás: "¿qué más puedo controlar?". 90 00:04:29,394 --> 00:04:33,732 Estoy muy orgulloso de Mary Beth y también quiero estar orgulloso de ti. 91 00:04:33,815 --> 00:04:37,110 No pierdas un día más pudiendo empezar ahora mismo. 92 00:04:37,194 --> 00:04:38,654 Llámame. 93 00:04:39,279 --> 00:04:40,572 Nena... 94 00:04:41,907 --> 00:04:45,202 ¿Sigues despierta? Sabes que tienes que descansar. 95 00:04:45,285 --> 00:04:47,329 Lo sé, cariño, es que no puedo dormir. 96 00:04:47,412 --> 00:04:49,706 Creo que es la medicación, que me desvela 97 00:04:49,790 --> 00:04:53,794 y mi cerebro se pone a dar vueltas y me van viniendo ideas para, ya sabes... 98 00:04:53,877 --> 00:04:57,256 Ya. Ya. Vamos, no quiero que te preocupes por el trabajo. 99 00:04:57,339 --> 00:05:01,718 Tú lo que necesitas ahora es descansar. Y recuperarte. 100 00:05:01,802 --> 00:05:05,097 Quiero que ganes peso. ¿Vale? 101 00:05:05,180 --> 00:05:09,017 Tu salud es muy importante. Y tu fertilidad también. 102 00:05:09,101 --> 00:05:10,143 Un momento. 103 00:05:10,227 --> 00:05:13,772 El médico dijo que aún estamos a tiempo, mientras te cuides bien. 104 00:05:13,856 --> 00:05:15,232 Déjaselo bien claro. 105 00:05:15,315 --> 00:05:17,234 Sabes que no quiero tener más hijos, ¿no? 106 00:05:18,402 --> 00:05:20,487 No tenemos que decidir nada ahora. 107 00:05:20,571 --> 00:05:21,947 No, hablo en serio, 108 00:05:22,030 --> 00:05:23,490 ya he decidido que... 109 00:05:24,157 --> 00:05:26,910 Descansa... y recupérate. 110 00:05:27,452 --> 00:05:29,621 Ya lo hablaremos. ¿Vale? 111 00:05:30,539 --> 00:05:32,124 Ven aquí. 112 00:05:33,083 --> 00:05:34,084 ¿No estás a gusto? 113 00:05:34,168 --> 00:05:37,379 ¿Quieres unirte a mí y tomar el control de tu cuerpo 114 00:05:37,462 --> 00:05:38,881 y de tu vida? 115 00:05:38,964 --> 00:05:42,176 Lo único que tienes que hacer es llamar hoy mismo. 116 00:05:42,259 --> 00:05:44,678 ¡LLAMA AHORA! 117 00:05:52,811 --> 00:05:55,105 Ya son las diez y sigue aquí. 118 00:05:55,189 --> 00:05:56,982 ¿Y para qué le haces una tortilla? 119 00:05:57,065 --> 00:05:59,067 Se la he hecho por educación. 120 00:05:59,151 --> 00:06:01,612 Tengo un gen de hospitalidad, no puedo ignorarlo. 121 00:06:01,695 --> 00:06:03,447 Anoche no fuiste educada, 122 00:06:03,530 --> 00:06:04,531 fuiste mala. 123 00:06:05,199 --> 00:06:07,367 - Lo fui. - Sí. 124 00:06:07,451 --> 00:06:10,120 Porque lo fui, ¿no? ¿Crees que lo fui? 125 00:06:10,204 --> 00:06:12,206 Porque a mí... me pareció que sí. 126 00:06:12,289 --> 00:06:13,832 Sí, claro. Sí, sí, sí. 127 00:06:13,916 --> 00:06:16,627 - Te vi muy entregada. - Sí, ya lo creo que sí. 128 00:06:16,710 --> 00:06:18,295 Oye, he pensado..., Ernie, 129 00:06:18,378 --> 00:06:20,839 he pensado... que la próxima vez podría ser yo... 130 00:06:21,465 --> 00:06:26,345 ...la que elija cómo... darle más morbo. 131 00:06:26,428 --> 00:06:29,056 Sí, vale, lo que quieras, estoy abierto a todo. 132 00:06:29,139 --> 00:06:32,142 Sí, pensaré en eso. 133 00:06:32,726 --> 00:06:33,936 En lo que quiero. 134 00:06:35,229 --> 00:06:38,857 - Pero, antes, ¿puedes deshacerte de ella? - Gracias por una noche tan agradable. 135 00:06:38,941 --> 00:06:41,693 - Sí... Sí, fue un placer. - Sí. 136 00:06:41,777 --> 00:06:44,821 Fue... un placer mutuo. 137 00:06:44,905 --> 00:06:45,906 Sí. 138 00:06:48,742 --> 00:06:50,702 Ese es el lado de los juguetes sexuales. 139 00:06:50,786 --> 00:06:52,871 Pero da igual. No pasa nada. 140 00:06:52,955 --> 00:06:55,123 - No... No te preocupes. - Sí, qué más da. 141 00:06:55,207 --> 00:06:56,625 No es para tanto. 142 00:07:00,379 --> 00:07:01,588 Las olas han muerto, 143 00:07:02,673 --> 00:07:04,258 y el surf con ellas. 144 00:07:04,967 --> 00:07:07,386 Y, cuando el surf muere, hay que seguir adelante. 145 00:07:07,469 --> 00:07:09,972 Muchos vamos a trabajar en barcos atuneros. 146 00:07:10,055 --> 00:07:12,182 - Aún estás a tiempo de venir. - ¿Atunes? 147 00:07:12,266 --> 00:07:15,310 Sí, o atunes blancos. Lo que más abunde. 148 00:07:15,394 --> 00:07:19,231 No va a subirse a ningún atunero, abuelo. Él se queda aquí conmigo. 149 00:07:20,941 --> 00:07:23,652 Muy bien. Pues nada, adiós. 150 00:07:23,735 --> 00:07:24,945 Vale. Adiós. 151 00:07:28,824 --> 00:07:31,994 La casera ya se ha dignado a arreglar el otro retrete, 152 00:07:32,870 --> 00:07:34,454 así que va a subir el alquiler. 153 00:07:36,540 --> 00:07:37,708 ¡Que os vaya bien! 154 00:07:51,013 --> 00:07:52,181 - ¿Cómo estáis? - Hola. 155 00:07:52,264 --> 00:07:54,141 - ¡Adelante! - Claro. 156 00:07:55,142 --> 00:07:56,226 ¿Cómo va, tío? 157 00:07:56,310 --> 00:07:59,104 La verdad es que me encantaría cerrar este capítulo, 158 00:07:59,188 --> 00:08:02,065 pero si hay algo más... doloroso que herirse es curarse. 159 00:08:02,149 --> 00:08:03,150 - Ya. - Sí. 160 00:08:03,233 --> 00:08:04,443 Eres muy valiente. 161 00:08:04,526 --> 00:08:05,527 - Sí. - Bueno, aquí tienes. 162 00:08:05,611 --> 00:08:08,405 - Esto es para ti, y eso para Maya. - Vale. 163 00:08:08,488 --> 00:08:09,865 - Ánimo. - Gracias. 164 00:08:09,948 --> 00:08:12,784 Hola, cielo, ya estoy aquí. ¿Cómo estás? 165 00:08:13,327 --> 00:08:16,079 Atrapada. Estoy... atrapada. 166 00:08:16,163 --> 00:08:18,999 - Encerrada. - Sí, el reposo es duro, lo sé. 167 00:08:19,082 --> 00:08:22,252 No es eso, es que quiero volver a mi vida. 168 00:08:22,836 --> 00:08:23,837 Lo necesito. 169 00:08:24,421 --> 00:08:27,716 Es que se te han juntado... demasiadas cosas, 170 00:08:27,799 --> 00:08:29,927 es horrible. Ni me imagino lo que... 171 00:08:30,010 --> 00:08:31,345 Bueno, en realidad sí. 172 00:08:31,428 --> 00:08:34,097 Mi tío falleció la misma semana que tuve a los gemelos y... 173 00:08:34,181 --> 00:08:35,349 Estoy hablando demasiado. 174 00:08:35,432 --> 00:08:36,767 Tranquila. 175 00:08:36,850 --> 00:08:39,269 Estás en mi cuarto. Bueno, o... eso creo. 176 00:08:39,352 --> 00:08:41,605 Lo siento mucho, Sheila, por todo. 177 00:08:41,688 --> 00:08:44,191 Por lo de tu padre, lo del ovario... 178 00:08:44,691 --> 00:08:46,193 Aún tengo otro... 179 00:08:46,276 --> 00:08:48,529 Ovario. Padre no. 180 00:08:49,029 --> 00:08:51,073 ¿Has traído los cuadernos que te pedí? 181 00:08:51,156 --> 00:08:55,327 No, no los he traído, pero tengo algo... mucho mejor, 182 00:08:55,911 --> 00:08:57,120 y es... 183 00:08:57,996 --> 00:09:00,123 ...una pizarra blanca borrable. 184 00:09:00,207 --> 00:09:02,501 La ha enviado un amigo de Ernie. 185 00:09:02,584 --> 00:09:03,794 Fíjate. 186 00:09:11,468 --> 00:09:12,594 Se va. 187 00:09:12,678 --> 00:09:13,887 Genial. 188 00:09:14,638 --> 00:09:15,848 Pues a trabajar. 189 00:09:16,473 --> 00:09:18,100 - Bueno... - ¡Sí! 190 00:09:18,183 --> 00:09:21,603 - Vamos allá. Lo prometido es deuda. - Adelante. Eso es, échale. 191 00:09:22,646 --> 00:09:24,398 - Perfecto. - Toma. 192 00:09:24,481 --> 00:09:27,693 Por cierto, la protesta que organizaste en la Marina... 193 00:09:27,776 --> 00:09:29,862 - Sí. Sí. - ...con los críos... 194 00:09:29,945 --> 00:09:32,197 ¿Tuvo la repercusión que esperabas? 195 00:09:32,281 --> 00:09:34,491 Sí, vamos a cambiar el mundo, ya verás. 196 00:09:34,575 --> 00:09:35,993 ¿Frenasteis la construcción? 197 00:09:36,076 --> 00:09:38,370 No, no. No, no, no. 198 00:09:38,453 --> 00:09:39,872 Empezaron a demoler esa noche, 199 00:09:39,955 --> 00:09:43,876 pero el número de interesados en la movida es brutal. 200 00:09:43,959 --> 00:09:45,711 Eso es lo que mide el éxito. 201 00:09:45,794 --> 00:09:47,004 Sí, claro. 202 00:09:49,715 --> 00:09:52,426 Duele ver que la comunidad se va abriendo a la derecha, 203 00:09:52,509 --> 00:09:53,802 - ¿verdad? - Sí. 204 00:09:53,886 --> 00:09:56,346 Yo soy de abrirme a otras cosas, ¿me entiendes? 205 00:09:56,430 --> 00:09:59,474 Vale... Sí, creo que sí. 206 00:09:59,558 --> 00:10:02,936 Greta me ha dicho que tú y Sheila también compartís, 207 00:10:03,604 --> 00:10:07,900 que no os cerráis... a nada. 208 00:10:10,319 --> 00:10:12,696 - Ya me entiendes. - ¿Hablas del socialismo? 209 00:10:15,449 --> 00:10:18,702 Anoche, Greta y yo nos acostamos con otra mujer. 210 00:10:19,328 --> 00:10:20,829 Ernie... ¿Qué? 211 00:10:21,830 --> 00:10:23,207 ¿Un trío? 212 00:10:23,290 --> 00:10:26,293 Sí, bueno..., tuvo sus grandes momentos. 213 00:10:26,376 --> 00:10:29,379 Qué fuerte. Flipo. 214 00:10:29,463 --> 00:10:31,548 Pero eso tú lo tendrás muy visto, ¿no? 215 00:10:31,632 --> 00:10:34,384 Eres Don Berkeley, amor libre, ¿eh? 216 00:10:34,468 --> 00:10:35,719 Eso fue hace tiempo... 217 00:10:35,802 --> 00:10:37,304 Hace mucho tiempo. 218 00:10:38,138 --> 00:10:41,141 Intenté ver si se animaba, hace poco, 219 00:10:42,851 --> 00:10:44,394 pero al final no hicimos nada. 220 00:10:44,978 --> 00:10:48,732 Sí, ya... Greta me ha dicho que pasáis por una mala racha. 221 00:10:48,815 --> 00:10:51,026 Greta te cuenta muchas cosas, ¿no? 222 00:10:51,109 --> 00:10:52,402 Me cuenta de todo. 223 00:10:53,028 --> 00:10:54,404 A veces se pasa. 224 00:10:54,988 --> 00:10:57,115 Pensaba que la cinta iba genial. 225 00:10:57,199 --> 00:10:58,325 BODY BY SHEILA UN ESTILO DE VIDA 226 00:10:58,408 --> 00:10:59,409 Y así es. 227 00:10:59,493 --> 00:11:02,996 Tienes seguidores. En la feria tenías fans. 228 00:11:03,664 --> 00:11:06,750 No, no, solo... Solo tengo clientes. 229 00:11:06,834 --> 00:11:08,126 Pero no tengo esto. 230 00:11:12,631 --> 00:11:14,716 - Encuentras consuelo en la comida. - Sí... 231 00:11:14,800 --> 00:11:16,134 - Eso es. - Ah..., sí, Vinnie Green. 232 00:11:16,218 --> 00:11:18,637 Lo he visto, lo ponen por las noches. Es el de "Come y Pedalea". 233 00:11:19,221 --> 00:11:20,347 Mira... Mira. 234 00:11:20,430 --> 00:11:22,224 Fíjate en cómo le mira. 235 00:11:22,307 --> 00:11:23,809 No es una clienta, 236 00:11:23,892 --> 00:11:26,728 es una seguidora. Siente devoción. 237 00:11:26,812 --> 00:11:28,981 Las mujeres lo miran como... 238 00:11:29,481 --> 00:11:32,317 Como... si estuvieran hechizadas. 239 00:11:33,861 --> 00:11:35,571 ¿Qué quieres que diga? 240 00:11:35,654 --> 00:11:36,864 Los hombres son coactivos. 241 00:11:38,949 --> 00:11:40,909 Ernie, por ejemplo... 242 00:11:40,993 --> 00:11:43,161 En cuanto le muestras un interés sexual, 243 00:11:43,245 --> 00:11:45,497 él... sube el listón y... 244 00:11:46,290 --> 00:11:49,585 No, no, perdona. No, no hablábamos de mí, 245 00:11:49,668 --> 00:11:51,253 hablamos de ti, ¿vale? 246 00:11:51,336 --> 00:11:53,964 Y tú estabas... contándome tus ideas. 247 00:11:54,047 --> 00:11:55,174 Perdona, sigue. 248 00:11:55,257 --> 00:11:57,259 ¿Hay algo que quieras contarme, Greta? 249 00:11:57,342 --> 00:11:58,594 No, no. 250 00:11:58,677 --> 00:12:01,013 He venido a apoyarte 251 00:12:01,096 --> 00:12:03,515 en tu trayectoria profesional y otras facetas. 252 00:12:05,225 --> 00:12:06,393 He hecho un trío. 253 00:12:07,477 --> 00:12:13,233 Cada vez que las cosas Empiezan a suceder de nuevo 254 00:12:13,317 --> 00:12:14,943 Creo que tengo algo bueno entre manos 255 00:12:15,027 --> 00:12:16,403 EL TIEMPO EN FAMILIA ES LO MÁS IMPORTANTE 256 00:12:20,240 --> 00:12:21,200 ¿Digamelón? 257 00:12:24,578 --> 00:12:27,206 ¿Es...? ¿Está... la señora de la casa? 258 00:12:28,540 --> 00:12:32,169 ¿Y quién reclama a la señora de la casa? 259 00:12:32,669 --> 00:12:33,879 Soy... 260 00:12:34,713 --> 00:12:38,592 ...Mike, de... Climatización Kowalski. 261 00:12:38,675 --> 00:12:41,720 Quería hablar con ella sobre la ventilación. 262 00:12:42,554 --> 00:12:45,516 Puede mejorar el rendimiento de su cocina de gas. 263 00:12:45,599 --> 00:12:50,229 Oiga, no sé qué centro de datos le ha vendido nuestro número, 264 00:12:50,312 --> 00:12:52,272 pero no estamos interesados, así que... 265 00:12:52,356 --> 00:12:53,982 Será que no estoy hecho 266 00:12:54,066 --> 00:12:55,776 ¿Son los putos Beach Boys? 267 00:12:55,859 --> 00:13:02,491 Para esta época 268 00:13:05,827 --> 00:13:07,204 Puedo hacerlo... 269 00:13:07,287 --> 00:13:09,623 Puedo crearlo. Puedo crecer. 270 00:13:09,706 --> 00:13:10,999 Claro que puedes. 271 00:13:11,542 --> 00:13:13,669 Sí. Vinnie Green no tiene la salsa secreta. 272 00:13:13,752 --> 00:13:16,547 No tiene nada. ¡Eres tú la que tiene la salsa secreta! 273 00:13:16,630 --> 00:13:18,715 Nena... Oye. 274 00:13:18,799 --> 00:13:21,051 Ha venido un tal Kevin, 275 00:13:21,134 --> 00:13:22,803 de StahlGrunner, a saludar. 276 00:13:22,886 --> 00:13:24,721 Se ha puesto muy pesado, y eso que le he dicho 277 00:13:24,805 --> 00:13:27,891 - que no estás para recibir a nadie. - No, déjalo, que pase. 278 00:13:28,225 --> 00:13:30,060 Hola, Kevin, pasa. 279 00:13:32,229 --> 00:13:33,272 No sabía que... 280 00:13:33,355 --> 00:13:34,982 No sabía que estabas sin vestir. 281 00:13:35,899 --> 00:13:37,067 No, bueno... 282 00:13:37,776 --> 00:13:39,236 Voy en bata. 283 00:13:39,319 --> 00:13:42,823 No creo que se vaya a escandalizar nadie, ¿verdad? 284 00:13:42,906 --> 00:13:45,576 - Las flores son muy bonitas. - Ah, sí. Gracias. 285 00:13:45,659 --> 00:13:49,121 Voy a cogerlas y a ponerlas en agua. 286 00:13:49,204 --> 00:13:51,123 ¿Vale? Seguro... 287 00:13:51,206 --> 00:13:53,542 que tenéis cosas de las que hablar, así que... 288 00:13:53,625 --> 00:13:55,043 La salsa secreta, ¿vale? 289 00:13:55,127 --> 00:13:56,545 - Vale. - Oye, Danny... 290 00:13:56,837 --> 00:13:58,422 - Dime. - ¿Me acompañas a... 291 00:13:58,505 --> 00:13:59,673 ...dejar las flores en agua? 292 00:13:59,756 --> 00:14:02,384 - Sí. Sí, claro. - Necesito... agua, mucha agua. 293 00:14:02,467 --> 00:14:04,845 - Sí, tenemos agua de sobra. - Muy bien, estupendo. 294 00:14:04,928 --> 00:14:06,430 Tienes la salsa secreta. 295 00:14:06,513 --> 00:14:10,559 Bueno, verás... He... He estado pensando... 296 00:14:10,642 --> 00:14:11,727 En el... 297 00:14:11,810 --> 00:14:13,896 Ya sabes, en el plan de marketing y... 298 00:14:13,979 --> 00:14:18,233 Ya sé que hemos apostado por apariciones en persona, 299 00:14:18,317 --> 00:14:21,737 pero, no sé, de cara al futuro, ¿cuál es el siguiente paso? 300 00:14:21,820 --> 00:14:24,531 Bueno, se ha hablado de la salud regional. 301 00:14:24,615 --> 00:14:27,576 Porque he pensado en publirreportajes, para la tele. 302 00:14:27,659 --> 00:14:31,038 En serio, en una... hora, podría llegar a más gente que... 303 00:14:31,872 --> 00:14:34,374 ¿Has dicho que habéis estado hablando? 304 00:14:34,458 --> 00:14:35,959 Nadie conoce el futuro. 305 00:14:36,043 --> 00:14:38,420 Y, según tu médico, podrías tardar un mes en recuperarte. 306 00:14:38,504 --> 00:14:39,630 ¿Has hablado con mi médico? 307 00:14:39,713 --> 00:14:41,298 No, pero mi padre sí. 308 00:14:41,882 --> 00:14:43,675 Y se lo ha dicho al equipo de marketing. 309 00:14:43,759 --> 00:14:46,136 Ah, que unos hombres han estado hablando de tu coño. 310 00:14:46,220 --> 00:14:47,638 Solo para, ya sabes, 311 00:14:47,721 --> 00:14:50,015 saber cuántas apariciones hay que cancelar 312 00:14:50,098 --> 00:14:51,642 y valorar lo que el... 313 00:14:51,725 --> 00:14:53,644 Bueno, ya sabes, el... 314 00:14:53,727 --> 00:14:54,978 ¿Problema médico personal? 315 00:14:55,062 --> 00:14:56,104 Le costará a la empresa. 316 00:14:56,188 --> 00:14:58,148 Y te aviso que es un montón. 317 00:14:58,232 --> 00:15:00,484 Pero... yo te veo bastante bien. 318 00:15:00,984 --> 00:15:02,277 Papá se alegrará. 319 00:15:02,361 --> 00:15:04,321 El muy cabrón ha venido a espiar. 320 00:15:04,821 --> 00:15:07,866 Kevin, oye..., dile a tu padre 321 00:15:07,950 --> 00:15:10,744 que no tiene que cancelar ninguna aparición, porque... 322 00:15:10,827 --> 00:15:14,623 tengo a alguien que puede sustituirme hasta que yo pueda tomar el relevo. 323 00:15:14,706 --> 00:15:16,375 Es una sustituta muy buena. 324 00:15:16,458 --> 00:15:18,794 Lo hará genial. Tú díselo. 325 00:15:27,386 --> 00:15:28,512 Ahora vuelvo. 326 00:15:30,764 --> 00:15:31,890 - Hola. - Hola. 327 00:15:31,974 --> 00:15:34,059 Podrías aflojar un poco el claxon. 328 00:15:34,518 --> 00:15:37,479 Perdona, es que estoy eufórica, preparada para dar guerra. 329 00:15:37,563 --> 00:15:38,856 - Tenemos a los niños... - Sí... 330 00:15:38,939 --> 00:15:40,649 - ...con subidón de azúcar,... - Ya... 331 00:15:40,732 --> 00:15:42,818 - ...tenemos los carteles... - Oye, lo siento mucho, 332 00:15:42,901 --> 00:15:44,236 pero hoy no puedo ir. 333 00:15:44,319 --> 00:15:45,821 Jo, ¿no vienes? 334 00:15:45,904 --> 00:15:48,323 Creía que podía dejarla, pero, a la que me doy la vuelta, 335 00:15:48,407 --> 00:15:50,826 ya está levantada. Se arriesga y... 336 00:15:52,077 --> 00:15:54,037 No sabe parar a menos que esté... 337 00:15:54,121 --> 00:15:56,999 ¿Vigilándola? ¿Quién eres, el marido o el alcaide? 338 00:15:58,584 --> 00:16:02,838 Perdona, está... fuera de lugar. Eres un buen marido 339 00:16:02,921 --> 00:16:05,007 y es evidente que te esfuerzas mucho. 340 00:16:05,090 --> 00:16:06,133 Se te ve agotado. 341 00:16:06,216 --> 00:16:09,845 Gracias. Bueno, a veces, cuando el cuerpo y el espíritu necesitan remendarse, 342 00:16:09,928 --> 00:16:12,598 me toca hacer de sastre. 343 00:16:12,681 --> 00:16:13,974 Me da cosa. 344 00:16:14,057 --> 00:16:16,935 Va a venir la tele y tú eres la voz del movimiento. 345 00:16:17,019 --> 00:16:19,521 No sé qué vamos a decir exactamente sin ti. 346 00:16:19,605 --> 00:16:22,649 No. A ver, tú... habla desde el corazón, ¿vale? 347 00:16:22,733 --> 00:16:26,111 ¿Qué más da si suena primitivo o informal? 348 00:16:26,904 --> 00:16:28,906 Todos los grandes movimientos sociales de la historia 349 00:16:28,989 --> 00:16:31,533 empezaron con un aficionado que hacía lo que podía. 350 00:16:31,617 --> 00:16:35,078 Bueno, pues... ya que no vienes con nosotros... 351 00:16:35,704 --> 00:16:37,414 ¿qué has traído? 352 00:16:38,540 --> 00:16:39,541 ¿Es para mí? 353 00:16:40,375 --> 00:16:42,878 Es pan de centeno con aguacate y gouda, 354 00:16:42,961 --> 00:16:45,506 y un poco de sal de chile y lima. 355 00:16:45,589 --> 00:16:47,174 Lo compro en un súper mexicano. 356 00:16:47,758 --> 00:16:49,468 Eres de lo que no hay, ¿sabes? 357 00:16:51,178 --> 00:16:54,014 Venga, vete. Ve a... salvar el mundo. 358 00:16:54,681 --> 00:16:56,225 - Adiós. - Adiós. 359 00:16:57,434 --> 00:16:59,144 Toc, toc. 360 00:16:59,228 --> 00:17:03,357 Te he preparado un sándwich especial de queso, mi especialidad. 361 00:17:03,440 --> 00:17:05,651 Está relleno de espinacas congeladas 362 00:17:05,733 --> 00:17:07,486 que, obviamente, ya no están congeladas, 363 00:17:07,569 --> 00:17:09,820 y tienen mucho hierro. 364 00:17:09,905 --> 00:17:11,698 Puedo levantarme a comer. 365 00:17:11,781 --> 00:17:13,659 Ni hablar. No, no, tú de aquí no te mueves. 366 00:17:13,742 --> 00:17:16,787 Vas a relajarte... y vas a dejar que cuide de ti. 367 00:17:16,869 --> 00:17:19,164 Quiere que engordes para dejarte preñada. 368 00:17:19,248 --> 00:17:21,625 Estoy mucho mejor, te lo prometo. 369 00:17:26,088 --> 00:17:28,882 Hola. Bonito pijama. 370 00:17:29,466 --> 00:17:30,968 ¿Eso de ahí es sangre? 371 00:17:31,844 --> 00:17:32,845 Ketchup. 372 00:17:32,928 --> 00:17:34,972 Si tú lo dices... ¿Dónde está tu madre? 373 00:17:36,181 --> 00:17:38,016 ¿Y si te dijera que podrías...? 374 00:17:38,100 --> 00:17:39,059 Empieza otra vez. 375 00:17:39,142 --> 00:17:42,896 Imagina que tú pudieras tener cualquier tipo de... 376 00:17:42,980 --> 00:17:44,898 Empieza otra vez. 377 00:17:44,982 --> 00:17:46,984 Bueno, necesito tu ayuda. 378 00:17:47,067 --> 00:17:48,151 Lo sabía. 379 00:17:50,988 --> 00:17:53,991 ¿Te han echado? ¿Suspendido? 380 00:17:54,074 --> 00:17:55,284 ¿Qué ha pasado? 381 00:17:55,367 --> 00:17:58,203 Verás, he tenido un problema médico 382 00:17:58,871 --> 00:18:01,206 y, para evitar que me den puerta, 383 00:18:01,290 --> 00:18:03,000 he pensado que podrías sustituirme. 384 00:18:03,083 --> 00:18:04,459 ¿Quieres que suba al escenario sin ti? 385 00:18:05,169 --> 00:18:06,962 Solo un tiempo, hasta que mejore. 386 00:18:07,045 --> 00:18:08,589 Y luego me das puerta. 387 00:18:09,298 --> 00:18:11,216 Te pagaré el doble de lo que ganabas. 388 00:18:13,886 --> 00:18:15,095 ¿Por qué yo? 389 00:18:15,179 --> 00:18:19,516 ¿No encuentran a un clon de pelo rizado... para que se meta en tus mallas? 390 00:18:19,600 --> 00:18:20,976 Podrían hacerlo, 391 00:18:21,059 --> 00:18:23,937 pero... no hay nadie como tú, Bunny. No hay nadie mejor, 392 00:18:24,021 --> 00:18:25,397 con tu finura, tu talento, 393 00:18:25,480 --> 00:18:27,232 - tu experiencia... - Sí, sí, sí, sí, sí. 394 00:18:27,316 --> 00:18:29,568 Bueno, ¿y qué te pasa? 395 00:18:30,569 --> 00:18:31,945 ¿Cuál es... el problema médico? 396 00:18:32,237 --> 00:18:33,322 Pues... 397 00:18:34,072 --> 00:18:38,160 ...me operaron de urgencia para extirparme un ovario torcido. 398 00:18:38,243 --> 00:18:39,328 Joder, ¿cuándo? 399 00:18:41,246 --> 00:18:44,333 - El día del funeral de mi padre. - Venga ya... 400 00:18:45,250 --> 00:18:46,627 ¿Va en serio? 401 00:18:46,710 --> 00:18:49,087 Sí, por eso necesito tu ayuda. 402 00:18:49,171 --> 00:18:50,964 Ya te he preparado el cheque y una guía 403 00:18:51,048 --> 00:18:54,551 con notas para interactuar con el público y seguir la misma línea. 404 00:18:54,635 --> 00:18:57,846 Me quitas todos los pasos y ahora me dices cómo hacerlos. 405 00:18:57,930 --> 00:19:01,058 - He mejorado las cosas bastante. - Tienes un morro que te lo pisas. 406 00:19:01,141 --> 00:19:02,559 Sé que lo necesitas. 407 00:19:03,560 --> 00:19:06,146 No puedes rechazarlo por orgullo. 408 00:19:06,230 --> 00:19:08,106 Hazte un favor por una vez. 409 00:19:23,997 --> 00:19:26,083 Encontrarás una solución. 410 00:19:27,209 --> 00:19:29,419 Puedes pensar en grande, mejor. 411 00:19:30,671 --> 00:19:31,672 Aunque, por otro lado,... 412 00:19:31,755 --> 00:19:32,756 ROPA 413 00:19:32,840 --> 00:19:35,968 ...ni siquiera eres capaz de controlar a ese pazguato enchufado de StahlGrunner. 414 00:19:37,386 --> 00:19:40,347 Igual no tienes el secreto. Igual no tienes la salsa. 415 00:19:40,430 --> 00:19:43,851 Igual solo te estás cociendo en tu propio fracaso de lo que pudo ser y nunca fue... 416 00:19:45,394 --> 00:19:48,355 Va a empezar el programa y he pensado que no querrías perdértelo. 417 00:19:49,064 --> 00:19:50,065 Ven aquí, cielo. 418 00:19:52,568 --> 00:19:54,069 Surfistas, promotores, 419 00:19:54,152 --> 00:19:55,195 pescadores. 420 00:19:55,279 --> 00:19:58,323 ¿Quién guía el futuro medioambiental de California? 421 00:19:58,407 --> 00:20:02,244 Según un nuevo grupo que se hace llamar la Organización Juvenil Ambiental, 422 00:20:02,327 --> 00:20:03,954 el futuro pertenece a los niños. 423 00:20:04,037 --> 00:20:05,247 Pero ¿quién los dirige? 424 00:20:05,330 --> 00:20:07,207 Yo... no esperaría gran cosa. 425 00:20:07,291 --> 00:20:10,294 Seguramente rescatarán imágenes del discurso que hice en la protesta. 426 00:20:10,961 --> 00:20:12,921 Yo me crie en esta playa. 427 00:20:14,464 --> 00:20:16,258 Di mis primeros pasos en ella 428 00:20:16,341 --> 00:20:20,596 y ni en mis peores pesadillas pensé que fuera a perderla. 429 00:20:21,180 --> 00:20:22,890 John Breem, no tiene vergüenza. 430 00:20:22,973 --> 00:20:24,433 El John Breem del que habla 431 00:20:24,516 --> 00:20:27,144 es el promotor comercial más importante de San Diego. 432 00:20:27,227 --> 00:20:29,813 Su empresa tiene una concesión de 30 años de la cala de la ciudad. 433 00:20:29,897 --> 00:20:32,274 - Joder. - Ya lo dijo John Lennon: 434 00:20:32,357 --> 00:20:34,902 "La posesión no es nueve décimas partes de la ley, 435 00:20:35,527 --> 00:20:37,571 sino nueve décimas partes del problema". 436 00:20:37,654 --> 00:20:41,617 La idea de poder poseer el mar, el cielo, la tierra, 437 00:20:42,326 --> 00:20:44,661 es una fantasía capitalista retorcida. 438 00:20:45,370 --> 00:20:46,580 Ya lo han oído. 439 00:20:46,663 --> 00:20:50,709 Nuestros niños, nuestro futuro, están por escuchar. 440 00:20:57,132 --> 00:20:58,759 Bueno, pues... 441 00:20:59,718 --> 00:21:01,011 ...fantástico. 442 00:21:01,345 --> 00:21:04,806 Es justo lo que... queríamos, sacar a los niños al frente, 443 00:21:04,890 --> 00:21:07,476 así que... genial. 444 00:21:08,810 --> 00:21:11,271 Genial. Sí. 445 00:21:12,064 --> 00:21:13,482 Sheila, ¿qué haces con eso? 446 00:21:16,568 --> 00:21:18,445 - ¿Las pesas? - Sí, las pesas. 447 00:21:21,490 --> 00:21:24,618 El médico no dijo que no pudiera hacer ejercicio de cintura para arriba, 448 00:21:24,701 --> 00:21:25,911 - es muy suave... - Me da igual. 449 00:21:25,994 --> 00:21:28,288 No he renunciado a mis responsabilidades 450 00:21:28,372 --> 00:21:30,290 para que caigas enferma otra vez. 451 00:21:30,374 --> 00:21:33,043 Yo no te he pedido que renunciaras a nada, ¿vale? 452 00:21:33,126 --> 00:21:34,545 Podrías haber ido a la playa, 453 00:21:34,628 --> 00:21:37,381 pero... igual sospechabas que no te necesitaban 454 00:21:37,464 --> 00:21:39,132 y ahora todo el mundo lo sabe. 455 00:21:39,925 --> 00:21:42,135 Voy a pensar que es por la medicación. 456 00:21:42,219 --> 00:21:44,096 ¡Mira qué dibujo! 457 00:21:45,931 --> 00:21:47,766 ¡No toques lo que no es tuyo! 458 00:21:49,977 --> 00:21:51,103 ¿Y quieres otro niño? 459 00:21:52,229 --> 00:21:53,605 Ven aquí, cariño. 460 00:21:55,065 --> 00:21:57,943 Vámonos al parque. Mamá necesita descansar. 461 00:22:03,073 --> 00:22:04,950 Pero ¿qué coño te pasa? 462 00:22:06,034 --> 00:22:07,578 ¿Tan débil eres? 463 00:22:07,661 --> 00:22:09,246 No puedes dejar a tu marido, 464 00:22:09,329 --> 00:22:10,956 no puedes dirigir tu empresa... 465 00:22:11,623 --> 00:22:13,876 ¿Y tú vas y lo pagas con la niña? 466 00:22:17,004 --> 00:22:19,256 ¿Te crees que va a olvidar lo que has dicho? 467 00:22:19,339 --> 00:22:21,758 Tu crueldad se le ha quedado marcada para siempre. 468 00:22:31,018 --> 00:22:32,561 Aunque tiene su lógica. 469 00:22:32,644 --> 00:22:35,105 Tu madre jode a su hija. Tú jodes a la tuya. 470 00:22:35,189 --> 00:22:37,149 Y así hasta que tu nieta sufra una sobredosis 471 00:22:37,232 --> 00:22:38,734 en el baño de una estación de autobuses, 472 00:22:38,817 --> 00:22:39,902 sin ningún amigo cerca. 473 00:22:39,985 --> 00:22:41,445 No eres mejor, eres peor. 474 00:22:41,528 --> 00:22:43,071 Lárgate, vamos. 475 00:22:59,463 --> 00:23:01,965 No eres mejor que esto. No eres mejor que esto. 476 00:23:02,049 --> 00:23:03,675 Nunca has sido mejor que esto. 477 00:23:03,759 --> 00:23:04,760 HAMBURGUESA FAMOSA 478 00:23:37,251 --> 00:23:39,086 - ¿Qué demonios haces? - ¿Qué? 479 00:23:39,169 --> 00:23:41,004 - ¿Con quién has quedado? - ¿Cómo? 480 00:23:41,088 --> 00:23:43,799 - No puedes jugar así con la gente. - Tienes que irte. 481 00:23:43,882 --> 00:23:46,802 - ¡No puedes hacerle creer una cosa...! - ¡Tienes que irte! ¡Vete, por favor! 482 00:23:46,885 --> 00:23:49,221 ¡Lárgate! ¡Vete! ¡Vamos! 483 00:23:54,476 --> 00:23:56,979 ¿Se creen que pueden comprarnos? 484 00:23:57,062 --> 00:23:58,397 Unas semanas sí. 485 00:23:58,480 --> 00:24:02,276 Esa gente tapa todo el dolor que causa con dinero, joder. 486 00:24:02,359 --> 00:24:04,570 - Qué gustazo, ¿no? - Lo necesitamos. 487 00:24:04,653 --> 00:24:07,197 Crecemos pensando que el bien supera al mal. 488 00:24:07,281 --> 00:24:10,200 Que la mierda se acobarda ante la grandeza. 489 00:24:11,201 --> 00:24:13,078 Todo es una sarta de mentiras. 490 00:24:14,830 --> 00:24:16,248 Si queremos ganar, 491 00:24:17,666 --> 00:24:19,918 tenemos que empezar a hablar su idioma. 492 00:24:20,002 --> 00:24:21,879 ¿En... plan pijo cabrón? 493 00:24:21,962 --> 00:24:23,422 Me refiero a chantajear. 494 00:24:25,340 --> 00:24:27,217 Sé algo sobre ellos. 495 00:24:27,968 --> 00:24:29,303 Algo muy chungo. 496 00:24:29,386 --> 00:24:31,054 ¿Sabes algo? 497 00:24:31,138 --> 00:24:34,016 ¿De Sheila y su marido? 498 00:24:36,018 --> 00:24:37,644 De su marido no. 499 00:25:11,803 --> 00:25:13,013 Estás sangrando. 500 00:25:13,514 --> 00:25:16,808 Tengo... un botiquín en el maletero del coche. 501 00:25:16,892 --> 00:25:19,394 - Voy a por él, ahora vuelvo. - No, no hace falta. 502 00:25:21,313 --> 00:25:22,731 Al menos deja que... 503 00:25:40,999 --> 00:25:42,042 Mi padre ha muerto. 504 00:25:43,544 --> 00:25:44,586 ¿Cuándo? 505 00:25:45,170 --> 00:25:46,380 Hace dos semanas. 506 00:25:48,382 --> 00:25:50,509 Después tuvieron que operarme. 507 00:25:52,761 --> 00:25:54,555 Bueno, pero... 508 00:25:54,638 --> 00:25:56,306 Ya está, ya ha pasado. 509 00:25:56,390 --> 00:25:57,599 Lo siento. 510 00:26:02,145 --> 00:26:04,898 No sabía nada de ti, así que... 511 00:26:06,149 --> 00:26:07,276 ...pensaba que... 512 00:26:11,196 --> 00:26:12,531 Lo siento. 513 00:26:12,614 --> 00:26:15,576 No, pensabas que venía a verme con otra persona. 514 00:26:17,953 --> 00:26:19,413 Y es peor que eso. 515 00:26:21,498 --> 00:26:24,793 Soy otra persona... cuando vengo aquí. 516 00:26:26,670 --> 00:26:29,673 Me repugna, pero... soy yo. 517 00:26:34,553 --> 00:26:36,680 No tienes que quedarte. 518 00:26:37,055 --> 00:26:38,640 Puedes irte, tranquilo. 519 00:27:50,379 --> 00:27:52,673 BODY BY SHEILA UN ESTILO DE VIDA 520 00:30:08,642 --> 00:30:10,644 Traducido por María Sieso