1 00:00:08,550 --> 00:00:10,802 Üdv! Itt Vinnie Green. 2 00:00:10,886 --> 00:00:13,764 A gyönyörű Dél-Kaliforniában motorozom épp, 3 00:00:13,847 --> 00:00:17,059 olyan embereket kutatok fel, akik az egészséges életmóddal küszködnek. 4 00:00:17,142 --> 00:00:20,312 Mint az a barátom is, akit ma látogatok meg a napsütéses San Diegóban. 5 00:00:20,395 --> 00:00:24,316 Egy kismadár azt csiripelte, hogy igencsak küszködik az étkezéssel. 6 00:00:24,399 --> 00:00:26,235 De tudják, mi az érdekes az egészben? 7 00:00:26,318 --> 00:00:27,945 Nem tudja, hogy jövök. 8 00:00:28,028 --> 00:00:31,156 Bizony! Jól meglepem. Hát nem mókás? 9 00:00:31,240 --> 00:00:33,033 Jó, most már kezdek izgulni. 10 00:00:34,076 --> 00:00:36,119 És te, Lady? Nálad mi a helyzet? 11 00:00:37,621 --> 00:00:39,498 Hát persze! Neked kötélidegeid vannak. 12 00:00:40,123 --> 00:00:42,835 Na, tapossunk bele! 13 00:00:58,308 --> 00:00:59,351 Szevasz! 14 00:01:01,103 --> 00:01:03,230 Fegyvert le, békében jöttem! 15 00:01:03,313 --> 00:01:04,857 Ó, szentséges ég! 16 00:01:05,482 --> 00:01:06,984 Vinnie Green! 17 00:01:07,067 --> 00:01:10,696 Mit keresel te itt? Ez hihetetlen! 18 00:01:10,779 --> 00:01:12,906 Tényleg én vagyok az. 19 00:01:12,990 --> 00:01:14,241 Meglepi! 20 00:01:17,244 --> 00:01:20,831 - Tényleg itt vagyok! - Ó, Vinnie! Vinnie! 21 00:01:22,666 --> 00:01:26,003 Érdekes jelenetnek voltunk szemtanúi. Majdnem átvágtad a torkomat! 22 00:01:26,086 --> 00:01:27,880 Hát, megijedtem! 23 00:01:28,630 --> 00:01:30,883 Honnan tudhattam volna, hogy hirtelen megjelensz? 24 00:01:30,966 --> 00:01:33,177 Tudom. Na, de most itt vagyunk! 25 00:01:35,429 --> 00:01:37,139 És szerintem van bőven mesélnivalód. 26 00:01:38,599 --> 00:01:39,975 Megosztanád velünk? 27 00:01:40,851 --> 00:01:43,353 - Nem tudom, készen állok-e. - Nehéz dolog. 28 00:01:43,437 --> 00:01:45,898 De itt vagyok, és segítek az elején. 29 00:01:46,481 --> 00:01:48,525 Van egy kis gondunk, ugye? 30 00:01:48,609 --> 00:01:50,527 Igen. Igen, van. 31 00:01:50,611 --> 00:01:52,029 A K betűs szó. 32 00:01:52,112 --> 00:01:54,239 Nem az. Hanem a kaja. 33 00:01:55,073 --> 00:01:58,660 Mesélj az étellel való kapcsolatodról! 34 00:01:58,744 --> 00:02:02,080 Jó. Ez nem lesz könnyű! 35 00:02:03,457 --> 00:02:04,458 Nos… 36 00:02:05,125 --> 00:02:08,836 Tinédzserkorom óta van ez a… 37 00:02:09,795 --> 00:02:12,591 - dolog, hogy én… - Aha. Aha. 38 00:02:12,674 --> 00:02:14,927 Semmi baj! Itt vagyok. Nézz rám! Itt vagyok. 39 00:02:15,010 --> 00:02:17,429 Hogy én… 40 00:02:17,513 --> 00:02:18,889 Néha… 41 00:02:18,972 --> 00:02:20,307 Falásrohamaid vannak. 42 00:02:20,390 --> 00:02:24,144 Hát, igen, de ez az… 43 00:02:24,228 --> 00:02:26,104 Ez egy teljes… 44 00:02:26,772 --> 00:02:27,773 Aha, teljes… 45 00:02:27,856 --> 00:02:30,317 …szokás, úgymond. 46 00:02:30,400 --> 00:02:32,528 Falás és hánytatás. 47 00:02:33,111 --> 00:02:35,531 Igen. És amikor ebben vagyok, 48 00:02:35,614 --> 00:02:38,450 kicsit olyan érzés, mintha elraboltak volna. 49 00:02:39,201 --> 00:02:43,580 Mintha valaki… 50 00:02:43,664 --> 00:02:46,542 - Kényszerítene rá. - Igen. És én csak… 51 00:02:46,625 --> 00:02:50,254 Annyit eszem, hogy már fáj, és elfog a félelem. 52 00:02:50,337 --> 00:02:53,507 Olyan érzés, mintha szétdurrannék. 53 00:02:53,590 --> 00:02:56,051 Tudod, és ha nem hányok, meghalok. 54 00:02:56,134 --> 00:03:00,556 Ó, drágaságom! Annyira sajnálom! Ez borzalmas. 55 00:03:00,639 --> 00:03:02,099 Igen. Borzalmas. 56 00:03:02,182 --> 00:03:04,226 Borzalmas, undorító… 57 00:03:05,394 --> 00:03:07,271 rettenetes szörny vagyok. 58 00:03:07,354 --> 00:03:08,856 Tényleg az vagy. 59 00:03:10,691 --> 00:03:12,234 De ezen változtathatsz! 60 00:03:12,317 --> 00:03:15,112 Mi lenne, ha elindíthatnánk téged az úton 61 00:03:15,195 --> 00:03:17,406 az egészséges, boldog éned felé? 62 00:03:18,198 --> 00:03:20,284 Akár ma, azon nyomban. 63 00:03:20,784 --> 00:03:22,244 Mit szólsz? 64 00:03:22,870 --> 00:03:24,496 Miért fogdosod az arcom? 65 00:03:24,580 --> 00:03:25,831 Mert szeretlek. 66 00:03:25,914 --> 00:03:28,292 De nem is ismersz engem. 67 00:03:28,917 --> 00:03:30,252 Miért beszélek hozzád? 68 00:03:30,335 --> 00:03:33,046 Miért meséltem ezt el? Még senkinek sem mondtam el. 69 00:03:33,130 --> 00:03:36,633 Egyetlen embernek sem! Soha! 70 00:03:36,717 --> 00:03:39,011 Basszus, mi ez a hely? 71 00:03:39,094 --> 00:03:41,388 Mi ez a hely? Hol a francban vagyok? 72 00:03:41,471 --> 00:03:44,933 Ez nem az én házam! Mi folyik itt? 73 00:03:45,017 --> 00:03:46,643 Készen állsz? 74 00:03:47,186 --> 00:03:48,520 Szerintem igen. 75 00:03:49,354 --> 00:03:50,731 Nem tudom. 76 00:03:52,024 --> 00:03:53,775 Hadd segítsek az elején! 77 00:03:53,859 --> 00:03:57,237 Van egy kis gondunk az evéssel. 78 00:03:57,321 --> 00:03:59,072 - Igen. Igen, így van. - Igen. 79 00:03:59,156 --> 00:04:02,659 Gondom van az evéssel. 80 00:04:02,743 --> 00:04:03,744 Igen. 81 00:04:04,828 --> 00:04:06,371 Ez nem lesz könnyű. 82 00:04:06,914 --> 00:04:08,415 Bátran! Itt vagyok. 83 00:04:09,875 --> 00:04:12,544 Elvesztetted a kontrollt, ugye? 84 00:04:12,628 --> 00:04:15,297 Elég, ha felemeli a telefont, és máris megtette 85 00:04:15,380 --> 00:04:17,632 az első lépést a változáshoz. 86 00:04:17,716 --> 00:04:20,677 A Pörgess velem! annyira könnyű, még én is meg tudom csinálni! 87 00:04:20,761 --> 00:04:22,513 Amint kontrollálni tudja az evését, 88 00:04:22,596 --> 00:04:25,182 más területeken is motivált lesz! 89 00:04:29,394 --> 00:04:33,732 Büszke vagyok Mary Bethre! És önre is szeretnék az lenni. 90 00:04:33,815 --> 00:04:37,110 Ne vesztegesse az időt, kezdje el még ma! 91 00:04:37,194 --> 00:04:38,695 Hívjon fel! 92 00:04:39,363 --> 00:04:40,572 Szívem? 93 00:04:41,990 --> 00:04:45,202 Megint ébren vagy? Tudod, hogy pihenned kell. 94 00:04:45,285 --> 00:04:47,329 Tudom, szívem. Csak… nem tudok aludni. 95 00:04:47,412 --> 00:04:49,706 Szerintem a gyógyszer miatt van. 96 00:04:49,790 --> 00:04:52,292 Aztán beindulnak a gondolataim, és… 97 00:04:52,376 --> 00:04:54,670 - Lenne pár ötletem a… - Aha. 98 00:04:54,753 --> 00:04:57,256 Nem, drágám, nem szeretném, ha a munka miatt aggódnál. 99 00:04:57,339 --> 00:04:58,757 Tudod, mi kell most neked? 100 00:04:58,841 --> 00:05:01,718 Pihenés. Gyógyulás. 101 00:05:01,802 --> 00:05:05,097 Azt akarom, hogy hízzál kicsit. Jó? 102 00:05:05,180 --> 00:05:09,017 Fontos az egészséged, és fontos a termékenységed. 103 00:05:09,101 --> 00:05:10,143 Lassan a testtel! 104 00:05:10,227 --> 00:05:13,772 Az orvos szerint még van idő, ha vigyázol magadra. 105 00:05:13,856 --> 00:05:15,232 Le kell állítanom! 106 00:05:15,315 --> 00:05:17,234 Ugye tudod, hogy nem leszek megint terhes? 107 00:05:18,402 --> 00:05:20,487 Ma este nem hozunk döntéseket. 108 00:05:20,571 --> 00:05:21,947 Nem, szívem, én mondom, 109 00:05:22,030 --> 00:05:24,074 már eldöntöttem, hogy… 110 00:05:24,157 --> 00:05:27,369 Pihenj! Gyógyulj! 111 00:05:27,452 --> 00:05:29,621 Majd máskor megbeszéljük. Jó? 112 00:05:30,205 --> 00:05:32,124 Gyere ide! 113 00:05:32,916 --> 00:05:34,084 Jó így, nem? 114 00:05:34,168 --> 00:05:37,379 Csatlakozzon, és vegye át a kontrollt a teste 115 00:05:37,462 --> 00:05:38,881 és az élete felett! 116 00:05:38,964 --> 00:05:42,176 Csupán egy telefonhíváson múlik. 117 00:05:42,259 --> 00:05:44,678 HÍVJON MOST! 1-800-555-FOGYI 118 00:05:52,811 --> 00:05:55,105 Már tíz óra van. És még itt van. 119 00:05:55,189 --> 00:05:56,982 Hát, mert te omlettet sütöttél neki! 120 00:05:57,065 --> 00:05:59,067 Kedves akartam lenni! 121 00:05:59,151 --> 00:06:01,612 Bekapcsolt a házigazdagén. Azon nincs kikapcsológomb. 122 00:06:01,695 --> 00:06:03,447 Tegnap nem az voltál. 123 00:06:03,530 --> 00:06:04,531 Hanem rossz. 124 00:06:05,199 --> 00:06:07,367 - Rossz voltam. - Bizony. 125 00:06:07,451 --> 00:06:10,120 Várj, az voltam! Az voltam? Szerinted az voltam? 126 00:06:10,204 --> 00:06:12,206 Mert én úgy éreztem, igen. 127 00:06:12,289 --> 00:06:13,832 Ja, ja. 128 00:06:13,916 --> 00:06:16,627 - Nagyon élvezted. Igen. - Aha. Igen. Élveztem. 129 00:06:16,710 --> 00:06:18,295 Arra gondoltam… Ernie, 130 00:06:18,378 --> 00:06:20,839 arra gondoltam, hogy legközelebb 131 00:06:21,465 --> 00:06:26,345 én választom meg, hogy mivel dobjuk fel a dolgokat. 132 00:06:26,428 --> 00:06:29,056 Igen. Amit csak szeretnél, édesem. Nyitott vagyok rá. 133 00:06:29,139 --> 00:06:32,142 Jó. Majd gondolkozom rajta. 134 00:06:32,726 --> 00:06:33,936 Hogy mit szeretnék. 135 00:06:35,229 --> 00:06:38,857 - Jó, csak szabadulj meg tőle! - Köszönöm az estét. 136 00:06:38,941 --> 00:06:41,693 - Nincs mit. Örömmel láttunk! - Igen. 137 00:06:41,777 --> 00:06:44,821 Mármint kölcsönös örömmel. 138 00:06:44,905 --> 00:06:46,114 Igen. 139 00:06:47,658 --> 00:06:48,659 Figyelj csak! 140 00:06:48,742 --> 00:06:50,702 Ott a szexjátékokat szoktuk mosni. 141 00:06:50,786 --> 00:06:52,871 De figyelj… Nem baj! Hagyd csak! Semmi gond. 142 00:06:52,955 --> 00:06:55,123 - Ne… Hagyd csak! - Jó. 143 00:06:55,207 --> 00:06:56,625 Nem aggódunk az ilyenen. 144 00:07:00,379 --> 00:07:01,588 A hullámnak annyi. 145 00:07:02,673 --> 00:07:05,008 Szóval a szörfnek is annyi. 146 00:07:05,092 --> 00:07:07,386 Ha a szörfnek annyi, ideje továbbállni. 147 00:07:07,469 --> 00:07:09,972 Egy csomóan lelépünk tonhalat halászni. 148 00:07:10,055 --> 00:07:12,182 - Még te is jöhetsz ám. - Tonhalat? 149 00:07:12,266 --> 00:07:15,310 Aha. Vagy germont. Amiből több van. 150 00:07:15,394 --> 00:07:19,231 Nem megy tonhalazni, tata! Itt marad velem. 151 00:07:21,024 --> 00:07:23,652 Oké. Jól van, pá! 152 00:07:23,735 --> 00:07:24,945 Jól van, pá! 153 00:07:28,824 --> 00:07:31,994 Az áldott főbérlőnk végre megjavíttatta a másik vécét. 154 00:07:32,870 --> 00:07:34,454 Úgyhogy megduplázhatja a díjat. 155 00:07:36,540 --> 00:07:37,708 Sok sikert nektek! 156 00:07:50,179 --> 00:07:52,181 - Hát sziasztok! - Szia! 157 00:07:52,264 --> 00:07:54,141 - Gyertek csak! - Oké. 158 00:07:54,975 --> 00:07:56,018 Hogy vagy, ember? 159 00:07:56,101 --> 00:07:59,104 Hát, jobb lenne, ha már túl lennénk a dolgon, 160 00:07:59,188 --> 00:08:02,065 de mint kiderült, a gyógyulás a nehezebb része. 161 00:08:02,149 --> 00:08:03,150 - Aha. - Aha. 162 00:08:03,233 --> 00:08:04,443 Olyan bátor vagy! 163 00:08:04,526 --> 00:08:05,527 - Ja. - Na, szóval! 164 00:08:05,611 --> 00:08:08,405 - Ez a tiéd, ez Mayáé. - Köszi. 165 00:08:08,488 --> 00:08:09,865 - Jobbulást! - Köszi. 166 00:08:09,948 --> 00:08:12,784 Szia, drágám, itt vagyok! Hogy vagy? 167 00:08:13,327 --> 00:08:16,079 Meghalok. Az unalomtól. 168 00:08:16,163 --> 00:08:18,999 - Unatkozom! - Igen, nehéz a pihenés. Tudom. 169 00:08:19,082 --> 00:08:22,252 Nem is az… Csak szeretném visszakapni az életemet. 170 00:08:22,836 --> 00:08:23,837 Nagyon. 171 00:08:24,796 --> 00:08:27,716 Annyi mindenen mész keresztül egyszerre! 172 00:08:27,799 --> 00:08:29,927 Elképesztő! El sem tudom képzelni, milyen. 173 00:08:30,010 --> 00:08:31,345 Nem tudom. Vagy mégis. 174 00:08:31,428 --> 00:08:34,097 A kedvenc bácsikám akkor halt meg, amikor az ikrek születtek… 175 00:08:34,181 --> 00:08:35,349 Megint túl sokat beszélek. 176 00:08:35,432 --> 00:08:36,767 Nem baj! 177 00:08:36,850 --> 00:08:39,269 A hálószobámban vagyunk. Nyugodtan mondhatod. 178 00:08:39,352 --> 00:08:41,605 Sheila, annyira sajnálom az egészet! 179 00:08:41,688 --> 00:08:44,191 Az apádat. A petefészkedet. 180 00:08:44,691 --> 00:08:46,193 Van másik. 181 00:08:46,276 --> 00:08:48,529 Petefészkem. Apám nincs. 182 00:08:49,029 --> 00:08:51,073 Elhoztad a jegyzetfüzetet, amit mondtam? 183 00:08:51,156 --> 00:08:55,327 Nem, mert annál sokkal jobbat szereztem. 184 00:08:55,911 --> 00:08:57,120 Ez egy… 185 00:08:57,996 --> 00:09:00,123 szárazon törölhető tábla. 186 00:09:00,207 --> 00:09:02,501 Ernie MIT-s barátja küldte. 187 00:09:02,584 --> 00:09:03,794 Ezt nézd! 188 00:09:11,468 --> 00:09:13,887 - Volt, nincs! - Klassz! 189 00:09:14,638 --> 00:09:15,848 Vágjunk bele! 190 00:09:16,473 --> 00:09:18,100 - Oké. - Ó, ez az! 191 00:09:18,183 --> 00:09:21,603 - Tessék! Ahogy ígértem. - Tessék. Csak tessék. 192 00:09:22,646 --> 00:09:24,398 - Tökéletes! - Tessék. 193 00:09:24,481 --> 00:09:27,693 Szóval ez a parti izéd. 194 00:09:27,776 --> 00:09:29,862 - Ja. Ja. - A gyerekekkel. 195 00:09:29,945 --> 00:09:32,197 Hát az nem volt semmi. 196 00:09:32,281 --> 00:09:34,491 Megváltoztatjuk a világot. Ezt már most mondom. 197 00:09:34,575 --> 00:09:35,993 Leállítottátok az építkezést? 198 00:09:37,035 --> 00:09:37,953 Nem. Nem, nem. 199 00:09:38,036 --> 00:09:43,876 Már aznap nekiálltak a bontásnak. De tele lett a levelezőlistánk. 200 00:09:43,959 --> 00:09:45,711 És ez az igazi eredmény. 201 00:09:45,794 --> 00:09:47,004 Aha, aha. 202 00:09:49,715 --> 00:09:52,426 Nehéz azt látni, hogy a közösség jobbra tolódik. 203 00:09:52,509 --> 00:09:53,802 - Nem? - De. 204 00:09:53,886 --> 00:09:56,346 Mondjuk, én egy kicsit más tologatást preferálok. 205 00:09:56,847 --> 00:09:59,474 Értem. Asszem, értem. 206 00:09:59,558 --> 00:10:02,936 Greta mondta, hogy ti is osztozkodtok Sheilával. 207 00:10:03,604 --> 00:10:07,900 Nincs ellenetekre a nyitottság. 208 00:10:10,319 --> 00:10:12,696 - Érted, mire gondolok. - A szocializmusra? 209 00:10:15,449 --> 00:10:18,702 Gretával ágyba vittünk egy nőt az éjjel. 210 00:10:19,328 --> 00:10:20,829 Ernie. Na, ne! 211 00:10:22,206 --> 00:10:26,293 - Édes hármas? - Igen, hát, volt benne az is. 212 00:10:26,376 --> 00:10:28,879 Azta! Azta! 213 00:10:29,463 --> 00:10:31,548 Bár ez neked nem újdonság. 214 00:10:31,632 --> 00:10:34,384 Ugyan, Mr. Berkeley, szabad szerelem. 215 00:10:34,468 --> 00:10:35,719 Az már régen volt. 216 00:10:35,802 --> 00:10:37,304 Nagyon régen. 217 00:10:38,138 --> 00:10:41,141 Nemrég újra próbálkoztam volna vele, de… 218 00:10:42,851 --> 00:10:44,394 nem jutottam messzire. 219 00:10:44,978 --> 00:10:48,732 Igen, Greta mondta, hogy most nem mennek jól a dolgok. 220 00:10:48,815 --> 00:10:50,526 Greta elég sok mindent elmond neked. 221 00:10:51,109 --> 00:10:52,402 Igen, sok mindent. 222 00:10:53,028 --> 00:10:54,279 Túlságosan is. 223 00:10:54,988 --> 00:10:57,115 Jó, mert szerintem a kazi jól ment. 224 00:10:57,199 --> 00:10:58,325 ALAKFORMÁLÁS SHEILÁVAL ÉLETMÓDMÁRKA 225 00:10:58,408 --> 00:10:59,409 Jól megy. 226 00:10:59,493 --> 00:11:02,996 Vannak követőid. Például a vásáron. Vannak rajongóid. 227 00:11:03,664 --> 00:11:06,750 Nem, ők csak vevők. 228 00:11:06,834 --> 00:11:08,126 Nekem nincs ilyenem. 229 00:11:12,631 --> 00:11:14,716 - Az étel a vigasza? - Ó, igen. 230 00:11:14,800 --> 00:11:16,134 - Igen. - Vinnie Green. Ismerem. 231 00:11:16,218 --> 00:11:19,012 A késő esti műsora. A Pörgess velem! 232 00:11:19,096 --> 00:11:20,347 Nézd! Nézd! 233 00:11:20,430 --> 00:11:22,224 Látod, hogy néz rá a nő? 234 00:11:22,307 --> 00:11:23,809 Ő nem vevő. 235 00:11:23,892 --> 00:11:26,728 Ő már az elkötelezett híve. 236 00:11:26,812 --> 00:11:28,981 Úgy néznek rá ezek a nők, mint akiket… 237 00:11:29,481 --> 00:11:32,317 megbűvöltek. 238 00:11:33,735 --> 00:11:35,571 Hát, mit mondhatnék… 239 00:11:35,654 --> 00:11:36,864 A férfiak meggyőzőek. 240 00:11:38,949 --> 00:11:40,909 Ott van például Ernie. 241 00:11:40,993 --> 00:11:43,161 Ha szexuális érdeklődést mutatsz, 242 00:11:43,245 --> 00:11:45,497 egyből rákontrázik, és… 243 00:11:46,290 --> 00:11:49,585 Nem. Bocsi. Nem. Nem rólam beszélünk. 244 00:11:49,668 --> 00:11:51,253 Most rólad beszélünk. Rólad. 245 00:11:51,336 --> 00:11:53,964 Itt vagyunk, a te ötleteidre koncentrálunk. 246 00:11:54,047 --> 00:11:55,174 Bocsi. Mondd! 247 00:11:55,257 --> 00:11:57,259 Szeretnél valamit mondani, Greta? 248 00:11:57,342 --> 00:11:58,594 Nem, nem. 249 00:11:58,677 --> 00:12:01,013 Azért jöttem, hogy támogassalak az utadon, 250 00:12:01,096 --> 00:12:03,515 a karrieredben meg mindenhogy. 251 00:12:05,225 --> 00:12:06,852 Édes hármasban csináltam. 252 00:12:07,477 --> 00:12:13,233 Akárhányszor történik valami 253 00:12:13,317 --> 00:12:14,943 Végre valami jó… 254 00:12:15,027 --> 00:12:16,403 A CSALÁDDAL TÖLTÖTT IDŐ A LEGFONTOSABB 255 00:12:20,199 --> 00:12:21,200 Halló! 256 00:12:24,578 --> 00:12:27,206 A ház úrnője ott van? 257 00:12:28,540 --> 00:12:32,169 Nos, ki kívánkozik diskurálni a ház úrnőjével? 258 00:12:32,252 --> 00:12:33,712 Itt… 259 00:12:34,713 --> 00:12:38,592 Mike, a Kowalski HVAC-től. 260 00:12:38,675 --> 00:12:41,720 A szellőztetésről akartam vele beszélni. 261 00:12:42,554 --> 00:12:45,516 Sokat csökkentene a gázfogyasztáson. 262 00:12:45,599 --> 00:12:50,229 Hát, nem tudom, milyen adatfarm adta el a számunkat önnek, 263 00:12:50,312 --> 00:12:52,272 de minket nem érdekel a lehetőség… 264 00:12:52,356 --> 00:12:53,982 Nem erre születtem 265 00:12:54,066 --> 00:12:55,776 Ez nem a Beach Boys? 266 00:12:55,859 --> 00:13:02,491 Ezekben az időkben 267 00:13:05,827 --> 00:13:07,204 Megy ez. 268 00:13:07,287 --> 00:13:09,623 Felépítem. Továbbfejlődöm. 269 00:13:09,706 --> 00:13:10,958 Hát persze! 270 00:13:11,500 --> 00:13:13,669 Igen. Vinnie Greennek nincs titkos receptje. 271 00:13:13,752 --> 00:13:16,547 Vinnie Greennek nincs… Neked van titkos recepted, bébi! 272 00:13:16,630 --> 00:13:18,715 Drágám! Hahó! 273 00:13:18,799 --> 00:13:21,051 Egy Kevin van itt. 274 00:13:21,134 --> 00:13:22,803 A Stahl/Grunnertől, beköszönne. 275 00:13:22,886 --> 00:13:24,721 Elég kitartó volt, bár megmondtam neki, 276 00:13:24,805 --> 00:13:27,891 - hogy most nincs szükséged látogatókra. - Csak nyugodtan! 277 00:13:27,975 --> 00:13:30,060 Szia, Kevin! Gyere csak! 278 00:13:32,062 --> 00:13:34,982 Nem tudtam, hogy… Bocs, nem tudtam, hogy meztelen vagy. 279 00:13:35,816 --> 00:13:36,817 Nem! Ez… 280 00:13:37,651 --> 00:13:39,236 Ez csak egy pongyola. 281 00:13:39,319 --> 00:13:42,322 Szerintem túléljük. 282 00:13:42,906 --> 00:13:43,949 Nagyon szép! 283 00:13:44,032 --> 00:13:45,576 - A virág. - Igen. Köszönöm. 284 00:13:45,659 --> 00:13:49,121 Elveszem tőled, hogy vízbe tegyem. 285 00:13:49,204 --> 00:13:51,123 Jó? Szóval… 286 00:13:51,206 --> 00:13:53,542 Biztos van elég megbeszélnivalótok. Most… 287 00:13:53,625 --> 00:13:55,043 Titkos recept! Jó? 288 00:13:55,127 --> 00:13:56,253 - Jó. - Danny! 289 00:13:56,837 --> 00:13:59,673 Segítenél vízbe tenni a virágot? 290 00:13:59,756 --> 00:14:02,384 - Ja. Ja, máris. - Kell víz. Jó sok víz. 291 00:14:02,467 --> 00:14:04,845 - Van sok vizünk, Greta. - Oké, nyugi! 292 00:14:04,928 --> 00:14:06,430 Nálad a titkos recept. 293 00:14:06,513 --> 00:14:10,017 Igen, szóval, gondolkoztam. 294 00:14:10,642 --> 00:14:11,727 És… 295 00:14:11,810 --> 00:14:13,896 Tudod, a marketingstratégiáról. 296 00:14:13,979 --> 00:14:18,233 És tudom, hogy a személyes megjelenésre koncentráltunk. 297 00:14:18,317 --> 00:14:21,737 De gondolkoztam a jövőről, hogy mi lehetne a következő lépés. 298 00:14:21,820 --> 00:14:24,531 Hát, mostanában sok szó esett a regionális egészség… 299 00:14:24,615 --> 00:14:27,576 Mert én a tévére gondoltam, reklámokra. 300 00:14:27,659 --> 00:14:31,038 Akár egy órán belül több embert érhetnék el, mint… 301 00:14:31,872 --> 00:14:34,374 Bocsi. Azt mondtad, gondolkoztál? 302 00:14:34,458 --> 00:14:35,959 Senki sem tudja, mit hoz a jövő. 303 00:14:36,043 --> 00:14:38,420 Az orvosod szerint hetekig tarthat a lábadozás. 304 00:14:38,504 --> 00:14:41,298 - Te beszéltél az orvosommal? - Nem, apa beszélt vele. 305 00:14:41,882 --> 00:14:43,675 Aztán beszámolt a marketingcsapatnak. 306 00:14:43,759 --> 00:14:46,136 Egy csapat férfi beszélte ki a puncid. 307 00:14:46,220 --> 00:14:47,638 Csak, hogy, tudod, 308 00:14:47,721 --> 00:14:50,015 hány megjelenést kell törölnünk, 309 00:14:50,098 --> 00:14:51,642 mennyibe kerül az egész… 310 00:14:51,725 --> 00:14:53,644 Mármint érted, ez a… 311 00:14:53,727 --> 00:14:54,978 Magánegészségügyi probléma? 312 00:14:55,062 --> 00:14:58,148 …mennyibe kerülne a cégnek. És, hát, nagyon sokba. 313 00:14:58,232 --> 00:15:00,484 De úgy tűnik, máris jobban vagy. 314 00:15:00,984 --> 00:15:02,277 Apa örül majd a hírnek. 315 00:15:02,361 --> 00:15:04,321 Kémkedik a kis szarcsimbók. 316 00:15:04,821 --> 00:15:07,866 Kevin, megmondhatod az apukádnak, 317 00:15:07,950 --> 00:15:10,744 hogy nem kell lemondania a többi fellépést, mert… 318 00:15:10,827 --> 00:15:14,623 Lenne valaki, aki beugorhatna a helyemre a lábadozásom alatt, 319 00:15:14,706 --> 00:15:16,375 és nagyon jó helyettesítőm lenne. 320 00:15:16,458 --> 00:15:18,794 Szuper lesz. Úgyhogy szólj az apukádnak! 321 00:15:27,386 --> 00:15:28,512 Vissza a kocsiba! 322 00:15:30,764 --> 00:15:31,890 - Szia! - Szia! 323 00:15:31,974 --> 00:15:34,059 Nem kell annyit dudálnod. 324 00:15:34,142 --> 00:15:37,771 Bocsi! Csak izgatott vagyok. Készen állok a világmegváltásra. 325 00:15:37,855 --> 00:15:38,856 Itt vannak a srácok. 326 00:15:38,939 --> 00:15:40,649 - Jó cukorsokkosan. - Aha. 327 00:15:40,732 --> 00:15:42,818 - Hoztunk táblákat. - Bocs, de… 328 00:15:42,901 --> 00:15:44,236 Ma kihúzom magam inkább. 329 00:15:44,820 --> 00:15:45,821 Nem jössz. 330 00:15:45,904 --> 00:15:48,323 Azt hittem, itt hagyhatom, de ha hátat fordítok neki, 331 00:15:48,407 --> 00:15:50,826 egyből felkel, kockáztat. 332 00:15:52,077 --> 00:15:54,037 Nem tud leállni, ha én nem… 333 00:15:54,121 --> 00:15:57,499 Őrködsz felette? A férje vagy a börtönőre vagy? 334 00:15:59,084 --> 00:16:02,838 Bocs. Nem kéne poénkodnom. Nagyszerű férj vagy. 335 00:16:02,921 --> 00:16:05,007 Látszik, hogy sokat dolgozol. 336 00:16:05,090 --> 00:16:06,133 Kimerültnek tűnsz. 337 00:16:06,216 --> 00:16:09,845 Hát, tudod, néha a testnek és a léleknek is kell egy kis fércelés, 338 00:16:09,928 --> 00:16:12,598 olyankor én vagyok a szabó. 339 00:16:12,681 --> 00:16:13,974 Csak izgulok egy kicsit. 340 00:16:14,057 --> 00:16:16,935 Jön a PBS SoCal csatorna, és te vagy a mozgalom hangja. 341 00:16:17,019 --> 00:16:19,521 Nem tudom, hogyan szólalhatnánk fel nélküled. 342 00:16:19,605 --> 00:16:22,649 Nem. Figyelj, csak a szívedből szólj! 343 00:16:22,733 --> 00:16:26,111 Kit érdekel, ha egy kicsit primitív, egyszerű lesz az üzenet? 344 00:16:26,904 --> 00:16:28,906 A történelem nagy társadalmi mozgalmai 345 00:16:28,989 --> 00:16:31,533 mind egy lelkes amatőrrel kezdődtek. 346 00:16:31,617 --> 00:16:35,078 Hát, mivel ma nem jössz velünk… 347 00:16:35,704 --> 00:16:37,414 Mit hoztál? 348 00:16:38,207 --> 00:16:39,208 Nekem hoztad? 349 00:16:40,375 --> 00:16:42,878 Avokádós-goudás rozskenyér. 350 00:16:42,961 --> 00:16:45,506 Szórtam rá egy kis chilis-lime-os sót. 351 00:16:45,589 --> 00:16:47,674 A mexikói piacon szoktam venni. 352 00:16:47,758 --> 00:16:49,468 Hát, te nem vagy semmi! 353 00:16:51,178 --> 00:16:54,014 Na, tűnés! Mentsd meg a világot! 354 00:16:54,640 --> 00:16:56,225 - Szia! - Szia! 355 00:16:57,434 --> 00:16:59,144 Kopp-kopp! 356 00:16:59,228 --> 00:17:03,357 Íme a ház sajtos melegszendvicse, az especialidadom. 357 00:17:03,440 --> 00:17:05,651 Tele fagyasztott spenóttal. 358 00:17:05,733 --> 00:17:07,486 Mármint kiolvasztottan, nyilván, 359 00:17:07,569 --> 00:17:09,820 de tele van vassal. 360 00:17:09,905 --> 00:17:11,698 Tudod, hogy ki tudok menni. 361 00:17:11,781 --> 00:17:13,659 Nem, nem, nem. Nem mész te sehová. 362 00:17:13,742 --> 00:17:16,787 Pihenni fogsz. És hagyod, hogy gondoskodjam rólad. 363 00:17:16,869 --> 00:17:19,164 Felhizlal, hogy megint felcsinálhasson. 364 00:17:19,248 --> 00:17:21,625 Már sokkal jobban vagyok, komolyan. 365 00:17:26,088 --> 00:17:28,882 Szia! Szép naci! 366 00:17:29,466 --> 00:17:30,968 Az ott vér a pólódon? 367 00:17:31,844 --> 00:17:34,972 - Ketchup. - Ha te mondod. Anyádat hol őrzik? 368 00:17:36,181 --> 00:17:38,016 Mit szólnál ahhoz, ha… 369 00:17:38,100 --> 00:17:42,896 - Kezdd elölről! - Képzeld el, hogy… 370 00:17:42,980 --> 00:17:44,898 Kezdd elölről! 371 00:17:45,899 --> 00:17:46,984 Segítened kell! 372 00:17:47,067 --> 00:17:48,151 Na, kibökte. 373 00:17:50,988 --> 00:17:53,991 Kirúgtak? Felfüggesztettek? 374 00:17:54,074 --> 00:17:55,284 Mi történt? 375 00:17:56,410 --> 00:17:58,203 Volt egy kis egészségügyi problémám, 376 00:17:58,871 --> 00:18:01,206 és nem szeretném, ha parkolópályára tennének, 377 00:18:01,290 --> 00:18:04,459 - ezért arra gondoltam, helyettesíthetnél. - Nélküled állnék színpadra? 378 00:18:05,377 --> 00:18:06,962 Csak egy kicsit, amíg jobban nem leszek. 379 00:18:07,045 --> 00:18:08,589 Hogy aztán megint kipenderíthess? 380 00:18:09,298 --> 00:18:11,216 Kétszer annyit fizetek, mint azelőtt. 381 00:18:13,886 --> 00:18:15,095 Miért én? 382 00:18:15,179 --> 00:18:19,516 Nem találtak helyetted másik göndör hajú, tornadresszes klónt? 383 00:18:19,600 --> 00:18:20,976 Találtak volna, 384 00:18:21,059 --> 00:18:23,937 de hozzád senki sem fogható, Bunny. Nálad nincs jobb. 385 00:18:24,021 --> 00:18:25,397 Talpraesett, tehetséges, 386 00:18:25,480 --> 00:18:27,232 - tapasztalt vagy… - Ja, ja. 387 00:18:27,316 --> 00:18:29,568 Szóval mi bajod van? 388 00:18:30,569 --> 00:18:31,737 Az egészségügyi gondod. 389 00:18:34,072 --> 00:18:38,160 Sürgős műtétre volt szükségem a megcsavarodott petefészkem miatt. 390 00:18:38,243 --> 00:18:39,328 Fuj! Mikor? 391 00:18:41,246 --> 00:18:44,333 - Apám temetésének a napján. - Hagyjuk már! 392 00:18:45,250 --> 00:18:46,627 Nem viccelsz? 393 00:18:46,710 --> 00:18:49,087 Nem. Mint mondtam, ezért kell a segítséged. 394 00:18:49,171 --> 00:18:50,964 Itt a csekked, és egy leírás, 395 00:18:51,048 --> 00:18:54,551 hogyan kommunikálj a nézőkkel a színvonal fenntartásához. 396 00:18:54,635 --> 00:18:57,846 Elloptad az edzésemet, és most megmondod, hogyan csináljam. 397 00:18:57,930 --> 00:19:01,058 - Továbbfejlesztettem! - Baszki, te nem vagy semmi! 398 00:19:01,141 --> 00:19:02,559 Tudom, hogy szükséged van rá. 399 00:19:03,560 --> 00:19:06,146 Ne ellenkezz a sérült egód miatt. 400 00:19:06,230 --> 00:19:08,106 Gondolkozz végre logikusan! 401 00:19:23,997 --> 00:19:26,083 Megoldjuk. 402 00:19:27,209 --> 00:19:29,419 Nagyobban kell gondolkoznod. Jobban. 403 00:19:30,671 --> 00:19:31,672 Másrészről… 404 00:19:31,755 --> 00:19:32,756 RUHÁZAT 405 00:19:32,840 --> 00:19:35,968 …még azzal a stahl/grunneres nyikhajjal sem tudtál elbánni. 406 00:19:37,386 --> 00:19:40,347 Talán nincs is titok. Nincs is recept. 407 00:19:40,430 --> 00:19:43,851 Csak fősz itt a saját, kudarccal teli… 408 00:19:44,351 --> 00:19:45,310 Hé! 409 00:19:45,394 --> 00:19:48,355 Bekapcsolom a PBS SoCalt. Gondoltam, érdekelne. 410 00:19:49,064 --> 00:19:50,065 Gyere, kicsim! 411 00:19:52,568 --> 00:19:55,195 Szörfösök, fejlesztők, halászok. 412 00:19:55,279 --> 00:19:58,323 Ki diktálja Kalifornia környezetvédelmi jövőjét? 413 00:19:58,407 --> 00:20:02,244 Egy új, Szenvedélyesen Eltökélt Munkaközösségnek nevezett csapat szerint 414 00:20:02,327 --> 00:20:03,954 a gyermekeké a jövő. 415 00:20:04,037 --> 00:20:05,247 De ki vezeti őket? 416 00:20:05,330 --> 00:20:07,207 Ne várj nagy dobást! 417 00:20:07,291 --> 00:20:10,294 Biztos csak a beszédemet vágják be még a tüntetésről. 418 00:20:10,961 --> 00:20:12,921 Ezen a parton nőttem fel. 419 00:20:14,464 --> 00:20:16,258 Itt tettem meg az első lépéseimet. 420 00:20:16,341 --> 00:20:20,596 Legrosszabb álmaimban sem gondoltam, hogy elveszíthetem ezt a partot. 421 00:20:21,180 --> 00:20:22,890 John Breem, nem szégyelli magát? 422 00:20:22,973 --> 00:20:27,144 Az említett John Breem San Diego legismertebb üzletembere. 423 00:20:27,227 --> 00:20:29,813 Cége 30 évre bérelte ki az öblöt a várostól. 424 00:20:29,897 --> 00:20:32,274 - Jézusom! - Ahogy John Lennon mondta: 425 00:20:32,357 --> 00:20:34,902 „Nem a törvények többségét adja a birtoklás. 426 00:20:35,527 --> 00:20:37,571 Hanem a problémák többségét.” 427 00:20:37,654 --> 00:20:41,617 Az elképzelés, hogy birtokolhatjuk a tengert, az eget, a földet, 428 00:20:42,326 --> 00:20:44,661 az egy elborult kapitalista fantazmagória. 429 00:20:45,245 --> 00:20:46,580 És tessék! 430 00:20:46,663 --> 00:20:50,709 Még hallani fogunk a jövőnkről, a gyermekektől. 431 00:20:56,590 --> 00:20:58,759 Oké. Hát… 432 00:20:59,551 --> 00:21:00,844 Ez fantasztikus! 433 00:21:01,512 --> 00:21:04,806 Pont ez volt a cél, hogy kiállítsuk a srácokat. 434 00:21:04,890 --> 00:21:07,476 Ez szuper volt. 435 00:21:08,810 --> 00:21:11,271 Szuper. Ja. 436 00:21:12,064 --> 00:21:13,482 Sheil, az meg mire kell? 437 00:21:16,568 --> 00:21:18,445 - A súlyzó? - Igen, a súlyzó. 438 00:21:21,490 --> 00:21:24,618 Az orvos nem mondott semmit a felsőtestgyakorlatokról. 439 00:21:24,701 --> 00:21:25,911 - Óvatosan… - Leszarom! 440 00:21:25,994 --> 00:21:28,288 Nem azért áldoztam fel az elfoglaltságaimat, 441 00:21:28,372 --> 00:21:30,290 hogy így visszaessél! 442 00:21:30,374 --> 00:21:33,043 Én nem kértelek ilyenre! 443 00:21:33,126 --> 00:21:34,545 Elmehettél volna a partra. 444 00:21:34,628 --> 00:21:37,381 De talán te is sejtetted, hogy nincs szükségük rád, 445 00:21:37,464 --> 00:21:39,132 viszont most már bebizonyosodott. 446 00:21:39,925 --> 00:21:42,135 Ezt most a gyógyszereknek tudom be. 447 00:21:42,219 --> 00:21:44,096 Nézd, mit rajzoltam! 448 00:21:45,931 --> 00:21:47,766 Ne nyúlj ahhoz, ami nem a tiéd! 449 00:21:49,977 --> 00:21:51,103 Te meg akarsz még egyet? 450 00:21:51,812 --> 00:21:53,605 Jól van, gyere, kicsim! 451 00:21:55,065 --> 00:21:57,943 Elmegyünk a parkba. Anyának pihennie kell. 452 00:22:03,073 --> 00:22:04,950 Mi a fasz bajod van? 453 00:22:06,034 --> 00:22:07,578 Ennyire gyenge vagy? 454 00:22:07,661 --> 00:22:09,246 Nem hagyod el a férjed. 455 00:22:09,329 --> 00:22:10,956 Nem megy az üzlet sem. 456 00:22:11,623 --> 00:22:13,876 És a gyerekedre fakadsz ki? 457 00:22:17,004 --> 00:22:19,256 Erre mindig emlékezni fog. 458 00:22:19,339 --> 00:22:21,758 Örökké kegyetlen leszel az emlékeiben. 459 00:22:31,018 --> 00:22:32,561 De nem meglepő. 460 00:22:32,644 --> 00:22:35,105 Anyád elcseszi a lányát. Te meg a tiédet. 461 00:22:35,189 --> 00:22:38,734 Ez megy, amíg az unokád túl nem adagolja magát egy buszállomás vécéjén, 462 00:22:38,817 --> 00:22:39,902 barátok nélkül. 463 00:22:39,985 --> 00:22:41,445 Nem jobb vagy nála. Rosszabb. 464 00:22:41,528 --> 00:22:43,071 Csak menj! Menj! 465 00:22:59,463 --> 00:23:01,965 Nem vagy jobb ennél. Nem vagy jobb ennél. 466 00:23:02,049 --> 00:23:03,675 Sosem voltál jobb. 467 00:23:37,251 --> 00:23:39,086 - Mit jelentsen ez? - Hogy? 468 00:23:39,169 --> 00:23:41,004 - Kire vársz? - Mi van? 469 00:23:41,088 --> 00:23:43,799 - Nem bánhatsz így velem! - Menj el! 470 00:23:43,882 --> 00:23:46,802 - Nem hagyhatod, hogy… - Menj el! Menj el, légy szíves! 471 00:23:46,885 --> 00:23:49,221 Kifelé! Tűnés! Tűnés! 472 00:23:54,476 --> 00:23:56,979 Azt hiszik, kilóra megvehetnek minket. 473 00:23:57,062 --> 00:23:58,397 Legalábbis egy pár hétre. 474 00:23:58,480 --> 00:24:02,276 Hogy elfedhetik az okozott szenvedést, csak mert van pénzük. 475 00:24:02,359 --> 00:24:04,570 - Jó, mi? - Hát, kell is a pénzük. 476 00:24:04,653 --> 00:24:07,197 Mindig is azt hittem, hogy a jó legyőzi a gonoszt. 477 00:24:07,281 --> 00:24:10,200 Érted, hogy a szörnyek eltörpülnek a jóság előtt. 478 00:24:11,201 --> 00:24:13,078 Ami egy nagy kupac kamu. 479 00:24:14,830 --> 00:24:16,248 Ha nyerni akarunk, 480 00:24:17,666 --> 00:24:19,918 az ő nyelvükön kell szólnunk hozzájuk. 481 00:24:20,002 --> 00:24:21,879 Idióta yuppie-ként? 482 00:24:21,962 --> 00:24:23,422 Nem, zsarolva. 483 00:24:25,340 --> 00:24:27,217 Van valamim. 484 00:24:27,968 --> 00:24:29,303 Ami elég komoly. 485 00:24:29,386 --> 00:24:31,054 Van valamid? 486 00:24:31,930 --> 00:24:34,016 Sheiláról és a férjéről? 487 00:24:36,018 --> 00:24:37,644 Nem a férjéről. 488 00:25:11,803 --> 00:25:13,013 Vérzel. 489 00:25:13,514 --> 00:25:16,808 Van egy elsősegélydoboz a kocsimban. 490 00:25:16,892 --> 00:25:19,394 - Behozom. - Ne! Ne! 491 00:25:21,313 --> 00:25:22,731 Akkor legalább… 492 00:25:40,999 --> 00:25:42,042 Meghalt az apám. 493 00:25:43,544 --> 00:25:44,586 Mikor? 494 00:25:45,170 --> 00:25:46,380 Két hete. 495 00:25:48,382 --> 00:25:50,509 Aztán volt egy műtétem. 496 00:25:52,928 --> 00:25:54,555 De… de… 497 00:25:54,638 --> 00:25:57,599 - Már jól vagyok. Vége van. - Sajnálom! 498 00:26:02,062 --> 00:26:04,898 Nem hallottam felőled, és… 499 00:26:06,149 --> 00:26:07,276 egy kicsit… 500 00:26:11,196 --> 00:26:15,576 - Sajnálom! - Azt hitted, hogy mással találkozom. 501 00:26:17,953 --> 00:26:19,496 De az igazság rosszabb ennél. 502 00:26:21,498 --> 00:26:24,793 Tényleg más ember vagyok, ha ide jövök. 503 00:26:26,670 --> 00:26:29,673 Undorító dolog, de ez is én vagyok. 504 00:26:34,553 --> 00:26:36,680 Nyugodtan elmehetsz. 505 00:26:37,222 --> 00:26:38,640 Menj! Nem baj. 506 00:27:50,379 --> 00:27:52,673 ALAKFORMÁLÁS SHEILÁVAL ÉLETMÓDMÁRKA 507 00:30:08,642 --> 00:30:10,644 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra