1 00:00:08,550 --> 00:00:10,802 Hai. Ini aku, Vinnie Green. 2 00:00:10,886 --> 00:00:13,764 Aku sedang berkeliling di California Selatan yang indah, 3 00:00:13,847 --> 00:00:17,059 bertemu dengan orang-orang yang kesulitan hidup sehat. 4 00:00:17,142 --> 00:00:20,312 Seperti temanku, hari ini, di San Diego yang cerah. 5 00:00:20,395 --> 00:00:22,606 Aku mendapat info kalau dia sedang kesulitan 6 00:00:22,689 --> 00:00:24,316 menjaga kesehatan tubuhnya. 7 00:00:24,399 --> 00:00:26,235 Tapi, tahukah kau apa yang menarik? 8 00:00:26,318 --> 00:00:27,945 Dia tak tahu aku akan datang. 9 00:00:28,028 --> 00:00:31,156 Benar. Aku akan mengejutkannya. Bukankah itu seru? 10 00:00:31,240 --> 00:00:33,033 Baiklah, sekarang aku gugup. 11 00:00:34,076 --> 00:00:36,119 Bagaimana denganmu, Lady? Apa kau juga gugup? 12 00:00:37,621 --> 00:00:39,498 Tentu tidak. Kau tangguh! 13 00:00:40,123 --> 00:00:42,835 Baiklah, ini dia! 14 00:00:58,308 --> 00:00:59,351 Hei! 15 00:01:01,103 --> 00:01:03,230 Jatuhkan senjatamu, aku tak ingin melukaimu! 16 00:01:03,313 --> 00:01:04,857 Astaga! 17 00:01:05,482 --> 00:01:06,984 Vinnie Green! 18 00:01:07,067 --> 00:01:10,696 Sedang apa kau di sini? Sulit dipercaya! 19 00:01:10,779 --> 00:01:12,906 Ini sungguh aku. 20 00:01:12,990 --> 00:01:14,241 Kejutan! 21 00:01:17,244 --> 00:01:20,831 - Aku sungguh di sini! - Vinnie! Vinnie! 22 00:01:22,666 --> 00:01:26,003 Jadi, ada yang terjadi di dapur. Kau hampir menggorokku! 23 00:01:26,086 --> 00:01:27,880 Aku ketakutan! 24 00:01:28,630 --> 00:01:30,883 Bagaimana aku bisa tahu kau akan ada di sana? 25 00:01:30,966 --> 00:01:33,177 Aku tahu. Tapi sekarang, kita di sini. 26 00:01:35,429 --> 00:01:37,139 Dan kupikir kaupunya cerita. 27 00:01:38,599 --> 00:01:39,975 Kausiap untuk menceritakannya? 28 00:01:40,851 --> 00:01:43,353 - Entah apakah aku siap. - Kita tak pernah siap. 29 00:01:43,437 --> 00:01:45,898 Tapi aku di sini, dan akan kubantu kau memulainya. 30 00:01:46,481 --> 00:01:48,525 Kita punya sedikit masalah, ya? 31 00:01:48,609 --> 00:01:50,527 Ya. Ya, ada masalah. 32 00:01:50,611 --> 00:01:52,029 Berhubungan dengan hal itu. 33 00:01:52,112 --> 00:01:54,239 Maksudku makanan. 34 00:01:55,073 --> 00:01:58,660 Ceritakan padaku soal hubunganmu dengan makanan. 35 00:01:58,744 --> 00:02:02,080 Baiklah. Ini akan sulit. 36 00:02:03,457 --> 00:02:04,458 Jadi… 37 00:02:05,125 --> 00:02:08,836 Sejak aku remaja, aku punya, hem, 38 00:02:09,795 --> 00:02:12,591 masalah di mana aku… 39 00:02:12,674 --> 00:02:14,927 Tak apa. Aku di sini. Lihatlah aku. 40 00:02:15,010 --> 00:02:17,429 Di mana aku… 41 00:02:17,513 --> 00:02:18,889 Terkadang aku… 42 00:02:18,972 --> 00:02:20,307 Kau makan berlebihan. 43 00:02:20,390 --> 00:02:24,144 Ya, tapi, itu bagian dari… 44 00:02:24,228 --> 00:02:26,104 Kautahu, itu adalah… 45 00:02:26,772 --> 00:02:27,773 Adalah… 46 00:02:27,856 --> 00:02:30,317 …semacam rutinitas. 47 00:02:30,400 --> 00:02:32,528 Makan berlebihan dan memuntahkannya. 48 00:02:33,111 --> 00:02:35,531 Benar. Dan sekalinya kulakukan, 49 00:02:35,614 --> 00:02:38,450 aku serasa seperti diculik. 50 00:02:39,201 --> 00:02:43,580 Rasanya seperti ada orang yang… 51 00:02:43,664 --> 00:02:46,542 - Menodong pisau di lehermu. - Ya. Dan aku hanya… 52 00:02:46,625 --> 00:02:50,254 Aku makan banyak sekali hingga terasa menyakitkan dan seram. 53 00:02:50,337 --> 00:02:53,507 Dan aku merasa seperti akan meledak. 54 00:02:53,590 --> 00:02:56,051 Kautahu, rasanya jika aku tak muntah, aku akan mati. 55 00:02:56,134 --> 00:03:00,556 Aku turut prihatin. Itu buruk sekali. 56 00:03:00,639 --> 00:03:02,099 Ya. Itu buruk sekali. 57 00:03:02,182 --> 00:03:04,226 Aku orang yang buruk, menjijikkan, 58 00:03:05,394 --> 00:03:07,271 monster mengerikan. 59 00:03:07,354 --> 00:03:08,856 Kau memang begitu. 60 00:03:10,691 --> 00:03:12,234 Tapi, kau tak perlu jadi seperti itu. 61 00:03:12,317 --> 00:03:15,112 Bagaimana jika kubilang kau bisa berproses untuk menjadi 62 00:03:15,195 --> 00:03:17,406 dirimu yang baru yang lebih sehat? 63 00:03:18,198 --> 00:03:20,284 Dimulai hari ini, sekarang juga. 64 00:03:20,784 --> 00:03:22,244 Bagaimana menurutmu? 65 00:03:22,870 --> 00:03:24,496 Kenapa kau menyentuh wajahku? 66 00:03:24,580 --> 00:03:25,831 Karena aku mencintaimu. 67 00:03:25,914 --> 00:03:28,292 Tapi, kau tak mengenalku. 68 00:03:28,917 --> 00:03:30,252 Kenapa aku bicara denganmu? 69 00:03:30,335 --> 00:03:33,046 Kenapa aku cerita padamu? Aku tak pernah bilang ke siapa pun. 70 00:03:33,130 --> 00:03:36,633 Tak pernah ke siapa pun! Tak pernah! 71 00:03:36,717 --> 00:03:39,011 Tempat apa ini? 72 00:03:39,094 --> 00:03:41,388 Tempat apa ini? Di mana aku? 73 00:03:41,471 --> 00:03:44,933 Ini bukan rumahku! Apa yang terjadi? 74 00:03:45,017 --> 00:03:46,643 Kausiap untuk bercerita? 75 00:03:47,186 --> 00:03:48,520 Kupikir kausiap. 76 00:03:49,354 --> 00:03:50,731 Entahlah. 77 00:03:52,024 --> 00:03:53,775 Mari kubantu kau untuk mulai. 78 00:03:53,859 --> 00:03:57,237 Kita punya masalah dengan makanan. 79 00:03:57,321 --> 00:03:59,072 - Ya, benar. - Ya. 80 00:03:59,156 --> 00:04:02,659 Aku punya masalah dengan makanan. 81 00:04:02,743 --> 00:04:03,744 Ya. 82 00:04:04,828 --> 00:04:06,371 Ini sulit sekali. 83 00:04:06,914 --> 00:04:08,415 Lanjutkan. Aku ada di sini. 84 00:04:09,875 --> 00:04:12,544 Kau merasa tak terkendali, ya? 85 00:04:12,628 --> 00:04:15,297 Satu telepon bisa jadi langkah pertamamu 86 00:04:15,380 --> 00:04:17,632 dalam perjalanan menuju dirimu yang baru. 87 00:04:17,716 --> 00:04:20,677 Sistem Meal-a-Wheel sangatlah mudah, bahkan aku bisa melakukannya! 88 00:04:20,761 --> 00:04:22,513 Setelah kau mengendalikan makananmu, 89 00:04:22,596 --> 00:04:25,182 kau akan berpikir, "Apa lagi yang bisa kukendalikan?" 90 00:04:29,394 --> 00:04:33,732 Aku sangat bangga pada Mary Beth. Dan aku ingin bangga padamu juga. 91 00:04:33,815 --> 00:04:37,110 Jangan buang waktu lagi saat kau bisa mulai sekarang juga. 92 00:04:37,194 --> 00:04:38,695 Telepon aku. 93 00:04:39,363 --> 00:04:40,572 Sayang? 94 00:04:41,990 --> 00:04:45,202 Kau terbangun lagi? Kau harus beristirahat. 95 00:04:45,285 --> 00:04:47,329 Aku tahu, Sayang. Aku hanya tak bisa tidur. 96 00:04:47,412 --> 00:04:49,706 Kurasa pengobatannya membuatku selalu terbangun. 97 00:04:49,790 --> 00:04:52,292 Lalu otakku mulai berpikir, dan aku hanya… 98 00:04:52,376 --> 00:04:54,670 - Aku punya ide soal, kautahu… - Ya, ya. 99 00:04:54,753 --> 00:04:57,256 Tidak, Sayang, aku tak mau kau memikirkan pekerjaanmu. 100 00:04:57,339 --> 00:04:58,757 Kautahu yang kaubutuhkan sekarang? 101 00:04:58,841 --> 00:05:01,718 Kau harus istirahat. Kau harus pulih. 102 00:05:01,802 --> 00:05:05,097 Aku ingin kau menambah berat badanmu. Oke? 103 00:05:05,180 --> 00:05:09,017 Kesehatanmu terlalu penting, dan kesuburanmu juga terlalu penting. 104 00:05:09,101 --> 00:05:10,143 Tunggu. 105 00:05:10,227 --> 00:05:13,772 Dokter bilang masih ada waktu, selama kau menjaga kesehatanmu. 106 00:05:13,856 --> 00:05:15,232 Kau harus hentikan ini. 107 00:05:15,315 --> 00:05:17,234 Kautahu aku tak akan hamil lagi, 'kan? 108 00:05:18,402 --> 00:05:20,487 Tak ada yang membuat keputusan malam ini. 109 00:05:20,571 --> 00:05:21,947 Tidak, Sayang, kubilang, 110 00:05:22,030 --> 00:05:24,074 aku sudah memutuskan kalau… 111 00:05:24,157 --> 00:05:27,369 Mari istirahat. Dan mari pulih. 112 00:05:27,452 --> 00:05:29,621 Kita bicarakan nanti. Oke? 113 00:05:30,205 --> 00:05:32,124 Kemarilah. 114 00:05:32,916 --> 00:05:34,084 Bukankah itu enak? 115 00:05:34,168 --> 00:05:37,379 Maukah kau bergabung denganku dan kendalikan tubuhmu 116 00:05:37,462 --> 00:05:38,881 dan juga hidupmu? 117 00:05:38,964 --> 00:05:42,176 Kauhanya perlu menelepon hari ini. 118 00:05:42,259 --> 00:05:44,678 TELEPON SEKARANG! 119 00:05:52,811 --> 00:05:55,105 Ini pukul 10 pagi. Dia masih di sini. 120 00:05:55,189 --> 00:05:56,982 Mungkin karena kau membuatkannya telur dadar! 121 00:05:57,065 --> 00:05:59,067 Aku mencoba bersikap baik. 122 00:05:59,151 --> 00:06:01,612 Aku punya genetik keramahan. Tak bisa dimatikan. 123 00:06:01,695 --> 00:06:03,447 Semalam kau tak begitu baik. 124 00:06:03,530 --> 00:06:04,531 Kau nakal. 125 00:06:05,199 --> 00:06:07,367 - Memang. - Ya. 126 00:06:07,451 --> 00:06:10,120 Tunggu. Apakah aku begitu? Menurutmu aku nakal? 127 00:06:10,204 --> 00:06:12,206 Maksudku, kurasa aku nakal. 128 00:06:12,289 --> 00:06:13,832 Ya, ya. 129 00:06:13,916 --> 00:06:16,627 - Kau menikmatinya. Ya. - Ya. Aku menikmatinya. 130 00:06:16,710 --> 00:06:18,295 Jadi, aku berpikir… Ernie, 131 00:06:18,378 --> 00:06:20,839 aku berpikir mungkin berikutnya, 132 00:06:21,465 --> 00:06:26,345 aku bisa memilih bagaimana caranya untuk membuat hubungannya jadi menarik. 133 00:06:26,428 --> 00:06:29,056 Ya. Apa pun yang kaumau, Sayang. Akan kulakukan. 134 00:06:29,139 --> 00:06:32,142 Ya. Akan kupikirkan soal itu. 135 00:06:32,726 --> 00:06:33,936 Apa yang kumau. 136 00:06:35,229 --> 00:06:38,857 - Tapi, bisa kausuruh dia pergi? - Terima kasih lagi atas malam yang indah. 137 00:06:38,941 --> 00:06:41,693 - Ya. Itu menyenangkan. - Ya. 138 00:06:41,777 --> 00:06:44,821 Kami juga senang. 139 00:06:44,905 --> 00:06:46,114 Ya. 140 00:06:47,658 --> 00:06:48,659 Apa kautahu? 141 00:06:48,742 --> 00:06:50,702 Sebenarnya itu wastafel untuk mainan seks. 142 00:06:50,786 --> 00:06:52,871 Tak masalah. Tak apa. Semua baik-baik saja. 143 00:06:52,955 --> 00:06:55,123 - Tak usah dipikirkan. - Baiklah. 144 00:06:55,207 --> 00:06:56,625 Santai saja. 145 00:07:00,379 --> 00:07:01,588 Ombaknya hilang. 146 00:07:02,673 --> 00:07:05,008 Artinya tak bisa berselancar. 147 00:07:05,092 --> 00:07:07,386 Saat ombaknya hilang, waktunya pergi ke tempat lain. 148 00:07:07,469 --> 00:07:09,972 Kami akan dapat pekerjaan di kapal tuna. 149 00:07:10,055 --> 00:07:12,182 - Terlambat jika kauingin datang. - Tuna? 150 00:07:12,266 --> 00:07:15,310 Ya. Atau albakora. Apa pun yang menghasilkan uang. 151 00:07:15,394 --> 00:07:19,231 Dia tak akan ke kapal tuna. Dia akan tetap bersamaku. 152 00:07:21,024 --> 00:07:23,652 Baiklah, sampai nanti. 153 00:07:23,735 --> 00:07:24,945 Baiklah, dah. 154 00:07:28,824 --> 00:07:31,994 Pemilik tempat akhirnya memperbaiki toiletnya. 155 00:07:32,870 --> 00:07:34,454 Jadi, kini dia bisa menggandakan biaya sewanya. 156 00:07:36,540 --> 00:07:37,708 Semoga beruntung! 157 00:07:50,179 --> 00:07:52,181 - Hai! - Hei! 158 00:07:52,264 --> 00:07:54,141 - Masuklah. - Tentu. 159 00:07:54,975 --> 00:07:56,018 Apa kabar, Bung? 160 00:07:56,101 --> 00:07:59,104 Kuharap kita ada di sisi lain dari gunung ini, 161 00:07:59,188 --> 00:08:02,065 tapi ternyata yang lebih sulit dari terluka adalah menyembuhkan diri. 162 00:08:02,149 --> 00:08:03,150 - Ya. - Ya. 163 00:08:03,233 --> 00:08:04,443 Kau pemberani. 164 00:08:04,526 --> 00:08:05,527 - Ya. - Baiklah, ini dia. 165 00:08:05,611 --> 00:08:08,405 - Ini untukmu dan ini untuk Maya. - Baiklah. 166 00:08:08,488 --> 00:08:09,865 - Semoga merasa lebih baik. - Ya. 167 00:08:09,948 --> 00:08:12,784 Hei, Sayang, aku di sini. Bagaimana perasaanmu? 168 00:08:13,327 --> 00:08:16,079 Terjebak. Terjebak di sini. 169 00:08:16,163 --> 00:08:18,999 - Terjebak! - Ya, istirahat itu sulit. Aku tahu. 170 00:08:19,082 --> 00:08:22,252 Bahkan bukan itu. Aku hanya ingin kembali ke kehidupanku. 171 00:08:22,836 --> 00:08:23,837 Dan aku harus kembali. 172 00:08:24,796 --> 00:08:27,716 Kau melalui banyak hal secara bersamaan. 173 00:08:27,799 --> 00:08:29,927 Itu yang terburuk. Tak bisa kubayangkan. 174 00:08:30,010 --> 00:08:31,345 Entahlah. Mungkin aku bisa. 175 00:08:31,428 --> 00:08:34,097 Paman favoritku wafat di pekan yang sama saat aku melahirkan si kembar, dan… 176 00:08:34,181 --> 00:08:35,349 Aku cerita berlebihan lagi. 177 00:08:35,432 --> 00:08:36,767 Tak masalah. 178 00:08:36,850 --> 00:08:39,269 Kau ada di kamarku. Maksudku, pertemanan kita sudah di tahap itu. 179 00:08:39,352 --> 00:08:41,605 Aku turut prihatin, Sheila, soal semuanya. 180 00:08:41,688 --> 00:08:44,191 Soal ayahmu. Soal ovariummu. 181 00:08:44,691 --> 00:08:46,193 Aku masih punya satu lagi. 182 00:08:46,276 --> 00:08:48,529 Ovarium maksudku. Bukan ayah. 183 00:08:49,029 --> 00:08:51,073 Apakah kau membawa buku catatan yang kusebutkan? 184 00:08:51,156 --> 00:08:55,327 Tidak, karena aku membawakan sesuatu yang lebih bagus. 185 00:08:55,911 --> 00:08:57,120 Ini disebut… 186 00:08:57,996 --> 00:09:00,123 papan penghapus kering. 187 00:09:00,207 --> 00:09:02,501 Teman Ernie dari MIT mengirimkannya. 188 00:09:02,584 --> 00:09:03,794 Lihat ini. 189 00:09:11,468 --> 00:09:12,594 Hilang. 190 00:09:12,678 --> 00:09:13,887 Keren. 191 00:09:14,638 --> 00:09:15,848 Mari bekerja. 192 00:09:16,473 --> 00:09:18,100 - Baiklah. - Ya! 193 00:09:18,183 --> 00:09:21,603 - Ini dia. Seperti dijanjikan. - Ini dia. Ya, sekarang saatnya. 194 00:09:22,646 --> 00:09:24,398 - Bagus sekali. - Ini dia. 195 00:09:24,481 --> 00:09:27,693 Hei, jadi soal hal marina yang kaulakukan. 196 00:09:27,776 --> 00:09:29,862 - Ya. - Dengan anak-anak? 197 00:09:29,945 --> 00:09:32,197 Itu sangat menarik. 198 00:09:32,281 --> 00:09:34,491 Ya, kami akan mengubah dunia, kuberi tahu kau. 199 00:09:34,575 --> 00:09:35,993 Jadi, kau menghentikan pembangunan? 200 00:09:37,035 --> 00:09:37,953 Tidak, tidak. 201 00:09:38,036 --> 00:09:43,876 Mereka lakukan penghancuran malam itu. Tapi, milis kami luar biasa. 202 00:09:43,959 --> 00:09:45,711 Dan itulah tolak ukur sebenarnya. 203 00:09:45,794 --> 00:09:47,004 Ya, ya. 204 00:09:49,715 --> 00:09:52,426 Sulit melihat komunitas kita berubah menjadi konservatif. 205 00:09:52,509 --> 00:09:53,802 - Benar, 'kan? - Ya. 206 00:09:53,886 --> 00:09:56,346 Bukan jenis perubahan yang kusuka jika kautahu maksudku. 207 00:09:56,847 --> 00:09:59,474 Oke. Ya, kurasa aku tahu. 208 00:09:59,558 --> 00:10:02,936 Greta bilang kau dan Sheila juga suka berbagi. 209 00:10:03,604 --> 00:10:07,900 Tanpa batasan untuk hal tertentu. 210 00:10:10,319 --> 00:10:12,696 - Kautahu maksudku. - Maksudmu sosialisme? 211 00:10:15,449 --> 00:10:18,702 Greta dan aku membawa wanita kedua ke ranjang kami semalam. 212 00:10:19,328 --> 00:10:20,829 Ernie. Apa? 213 00:10:22,206 --> 00:10:23,207 Seks bertiga? 214 00:10:23,290 --> 00:10:26,293 Ya, itulah bagian terbaiknya. 215 00:10:26,376 --> 00:10:28,879 Wah. 216 00:10:29,463 --> 00:10:31,548 Maksudku, pasti itu bukan hal baru untukmu. 217 00:10:31,632 --> 00:10:34,384 Ayolah, Tn. Berkeley, cinta yang bebas. 218 00:10:34,468 --> 00:10:35,719 Itu sudah lama sekali. 219 00:10:35,802 --> 00:10:37,304 Sangat lama. 220 00:10:38,138 --> 00:10:41,141 Aku mencoba melakukannya lagi baru-baru ini, 221 00:10:42,851 --> 00:10:44,394 tapi tak sampai sejauh itu. 222 00:10:44,978 --> 00:10:48,732 Ya, Greta bilang kalian sedang di masa-masa sulit. 223 00:10:48,815 --> 00:10:50,526 Greta cerita banyak hal, ya? 224 00:10:51,109 --> 00:10:52,402 Ya, dia banyak bercerita. 225 00:10:53,028 --> 00:10:54,279 Kadang terlalu banyak. 226 00:10:54,988 --> 00:10:57,115 Baiklah, karena kupikir bisnis videomu berjalan lancar. 227 00:10:57,199 --> 00:10:58,325 TUBUH OLEH SHEILA MEREK GAYA HIDUP 228 00:10:58,408 --> 00:10:59,409 Benar. 229 00:10:59,493 --> 00:11:02,996 Kau punya pengikut. Saat di pekan raya. Kau punya penggemar. 230 00:11:03,664 --> 00:11:06,750 Tidak, tidak. Aku hanya punya pelanggan. 231 00:11:06,834 --> 00:11:08,126 Tapi, aku tak punya ini. 232 00:11:12,631 --> 00:11:14,716 - Kau nyaman dengan makanan? - Ya. 233 00:11:14,800 --> 00:11:16,134 - Ya. - Vinnie Green. Aku pernah lihat. 234 00:11:16,218 --> 00:11:19,012 TV tengah malam, 'kan? Meal-a-Wheel? 235 00:11:19,096 --> 00:11:20,347 Lihat. 236 00:11:20,430 --> 00:11:22,224 Lihat bagaimana wanita itu memandanginya. 237 00:11:22,307 --> 00:11:23,809 Itu bukan pelanggan. 238 00:11:23,892 --> 00:11:26,728 Itu namanya pengikut. Itu namanya kesetiaan. 239 00:11:26,812 --> 00:11:28,981 Maksudku, para wanita ini memandanginya 240 00:11:29,481 --> 00:11:32,317 seperti mereka terobsesi. 241 00:11:33,735 --> 00:11:35,571 Aku bisa bilang apa? 242 00:11:35,654 --> 00:11:36,864 Lelaki suka memaksa. 243 00:11:38,949 --> 00:11:40,909 Seperti Ernie contohnya. 244 00:11:40,993 --> 00:11:43,161 Saat kau menunjukkan intensi seksual, 245 00:11:43,245 --> 00:11:45,497 dia meningkatkannya, dan… 246 00:11:46,290 --> 00:11:49,585 Tidak. Maaf. Tidak. Kita tak bicara soal diriku. 247 00:11:49,668 --> 00:11:51,253 Kita bicara soal dirimu. Ya. 248 00:11:51,336 --> 00:11:53,964 Dan di sinilah kau, menceritakan idemu padaku. 249 00:11:54,047 --> 00:11:55,174 Maaf. Silakan. 250 00:11:55,257 --> 00:11:57,259 Ada sesuatu yang ingin kauceritakan, Greta? 251 00:11:57,342 --> 00:11:58,594 Tidak, tidak. 252 00:11:58,677 --> 00:12:01,013 Aku di sini untuk mendukungmu dalam perjalananmu, 253 00:12:01,096 --> 00:12:03,515 secara profesional dan cara-cara lainnya. 254 00:12:05,225 --> 00:12:06,852 Aku melakukan seks bertiga. 255 00:12:07,477 --> 00:12:13,233 Tiap kali sesuatu mulai terjadi lagi 256 00:12:13,317 --> 00:12:14,943 Kupikir aku dapat hal bagus… 257 00:12:15,027 --> 00:12:16,403 WAKTU KELUARGA ADALAH WAKTU TERPENTING 258 00:12:20,199 --> 00:12:21,200 Halo. 259 00:12:24,578 --> 00:12:27,206 Apakah nyonya rumahnya ada? 260 00:12:28,540 --> 00:12:32,169 Siapa yang mencari nyonya rumah? 261 00:12:32,252 --> 00:12:33,712 Ini dengan… 262 00:12:34,713 --> 00:12:38,592 Mike, dari Kowalski HVAC. 263 00:12:38,675 --> 00:12:41,720 Ya, aku ingin bicara dengannya soal ventilasi. 264 00:12:42,554 --> 00:12:45,516 Bisa membantu efisiensi jangkauan gasnya. 265 00:12:45,599 --> 00:12:50,229 Aku tak tahu siapa yang menjual nomor kami padamu, 266 00:12:50,312 --> 00:12:52,272 tapi kami tak tertarik, jadi… 267 00:12:52,356 --> 00:12:53,982 Kupikir aku tak dibuat 268 00:12:54,066 --> 00:12:55,776 Apakah itu Beach Boys? 269 00:12:55,859 --> 00:13:02,491 Untuk saat ini 270 00:13:05,827 --> 00:13:07,204 Aku bisa lakukan ini. 271 00:13:07,287 --> 00:13:09,623 Aku bisa bangun ini. Aku bisa berkembang. 272 00:13:09,706 --> 00:13:10,958 Tentu kau bisa. 273 00:13:11,500 --> 00:13:13,669 Ya, Vinnie Green tak punya kemampuan unik. 274 00:13:13,752 --> 00:13:16,547 Vinnie Green tak punya… Kau punya kemampuan unik, Sayang! 275 00:13:16,630 --> 00:13:18,715 Hei, Sayang! Hei. 276 00:13:18,799 --> 00:13:21,051 Ada Kevin di sini? 277 00:13:21,134 --> 00:13:22,803 Dari Stahl/Grunner ingin menyapa. 278 00:13:22,886 --> 00:13:24,721 Dia cukup bersikeras, meskipun kubilang 279 00:13:24,805 --> 00:13:27,891 - kau tak butuh pengunjung sekarang. - Tidak, tak apa. 280 00:13:27,975 --> 00:13:30,060 Hai, Kevin. Masuklah. 281 00:13:32,062 --> 00:13:33,272 Aku tak tahu kau… 282 00:13:33,355 --> 00:13:34,982 Maaf, aku tak tahu kau sedang tak berpakaian. 283 00:13:35,816 --> 00:13:36,817 Tidak. 284 00:13:37,651 --> 00:13:39,236 Ini hanya jubah. 285 00:13:39,319 --> 00:13:42,322 Kupikir kita semua akan baik-baik saja. 286 00:13:42,906 --> 00:13:43,949 Ini sangat indah. 287 00:13:44,032 --> 00:13:45,576 - Bunga-bunga ini. - Ya. Terima kasih. 288 00:13:45,659 --> 00:13:49,121 Akan kuambil ini darimu dan kuberikan air. 289 00:13:49,204 --> 00:13:51,123 Ya? Jadi… 290 00:13:51,206 --> 00:13:53,542 Kalian mungkin ada banyak hal yang harus dibicarakan. Jadi… 291 00:13:53,625 --> 00:13:55,043 Kemampuan unik, ya? Oke? 292 00:13:55,127 --> 00:13:56,253 - Baiklah. - Hei, Danny? 293 00:13:56,837 --> 00:13:58,422 Bisakah kaubantu aku 294 00:13:58,505 --> 00:13:59,673 untuk tempatkan bunganya di air? 295 00:13:59,756 --> 00:14:02,384 - Ya. Ya, segera. - Aku butuh air. Air yang banyak? 296 00:14:02,467 --> 00:14:04,845 - Ya, kami punya banyak air, Greta. - Baiklah, tenang. 297 00:14:04,928 --> 00:14:06,430 Kaupunya kemampuan unik. 298 00:14:06,513 --> 00:14:10,017 Ya, jadi, aku sedang berpikir. 299 00:14:10,642 --> 00:14:11,727 Dan… 300 00:14:11,810 --> 00:14:13,896 Kautahu, soal rencana pemasaran. 301 00:14:13,979 --> 00:14:18,233 Dan aku tahu kita sedang fokus pada penampilan langsung. 302 00:14:18,317 --> 00:14:21,737 Tapi, hanya melihat ke depan, aku berpikir apa selanjutnya? 303 00:14:21,820 --> 00:14:24,531 Ada pembicaraan soal kesehatan regional… 304 00:14:24,615 --> 00:14:27,576 Karena aku berpikir soal televisi, iklan. 305 00:14:27,659 --> 00:14:31,038 Maksudku, dalam satu jam, bisa kucapai lebih banyak orang dari… 306 00:14:31,872 --> 00:14:34,374 Maaf. Apa kaubilang kau sedang berpikir? 307 00:14:34,458 --> 00:14:35,959 Tak ada yang tahu masa depan, 'kan? 308 00:14:36,043 --> 00:14:38,420 Doktermu bilang bisa butuh sebulan sebelum kau pulih total. 309 00:14:38,504 --> 00:14:39,630 Kaubicara dengan dokterku? 310 00:14:39,713 --> 00:14:41,298 Tidak, ayahku yang bicara. 311 00:14:41,882 --> 00:14:43,675 Dia memberi kabar pada kami di tim pemasaran. 312 00:14:43,759 --> 00:14:46,136 Sekumpulan pria membicarakan vaginamu. 313 00:14:46,220 --> 00:14:47,638 Hanya untuk, kautahu, 314 00:14:47,721 --> 00:14:50,015 melihat berapa penampilan yang harus kami batalkan, 315 00:14:50,098 --> 00:14:51,642 berapa banyak ini semua, 316 00:14:51,725 --> 00:14:53,644 kautahu, seperti… 317 00:14:53,727 --> 00:14:54,978 Masalah medis pribadi? 318 00:14:55,062 --> 00:14:56,104 …biaya yang ditanggung perusahaan. 319 00:14:56,188 --> 00:14:58,148 Dan sekadar info, cukup banyak. 320 00:14:58,232 --> 00:15:00,484 Tapi, tampaknya kau sudah membaik. 321 00:15:00,984 --> 00:15:02,277 Ayah akan senang mendengarnya. 322 00:15:02,361 --> 00:15:04,321 Anak ini sedang dalam misi memata-matai. 323 00:15:04,821 --> 00:15:07,866 Kevin, kaubisa bilang pada ayahmu kalau 324 00:15:07,950 --> 00:15:10,744 dia tak perlu membatalkan penampilan karena 325 00:15:10,827 --> 00:15:14,623 aku punya orang untuk menggantikanku sampai aku pulih, 326 00:15:14,706 --> 00:15:16,375 dan dia adalah pengganti sepadan. 327 00:15:16,458 --> 00:15:18,794 Akan bagus. Jadi, beri tahu dia. 328 00:15:27,386 --> 00:15:28,512 Kembali ke mobil. 329 00:15:30,764 --> 00:15:31,890 - Hei. - Hei. 330 00:15:31,974 --> 00:15:34,059 Santai saja dengan klaksonnya. 331 00:15:34,142 --> 00:15:37,771 Maaf, aku bersemangat. Aku siap untuk lakukan pergerakan. 332 00:15:37,855 --> 00:15:38,856 Kubawa anak-anak. 333 00:15:38,939 --> 00:15:40,649 - Mereka sudah minum soda. - Ya. 334 00:15:40,732 --> 00:15:42,818 - Sudah ada papan penanda. - Aku harus bilang maaf, 335 00:15:42,901 --> 00:15:44,236 karena aku tak bisa ikut hari ini. 336 00:15:44,820 --> 00:15:45,821 Kau tak ikut. 337 00:15:45,904 --> 00:15:48,323 Kukira aku bisa meninggalkannya, tapi tiap aku berbalik, 338 00:15:48,407 --> 00:15:50,826 dia bangun lagi, dia kembali mengambil risiko. 339 00:15:52,077 --> 00:15:54,037 Dia tak tahu caranya berhenti kecuali aku… 340 00:15:54,121 --> 00:15:57,499 Mengawasinya? Kau ini apa, suami atau sipir? 341 00:15:59,084 --> 00:16:02,838 Maaf, harusnya aku tak bergurau. Kau suami yang hebat. 342 00:16:02,921 --> 00:16:05,007 Dan jelas kalau kau bekerja keras. 343 00:16:05,090 --> 00:16:06,133 Kau tampak kelelahan. 344 00:16:06,216 --> 00:16:09,845 Terkadang saat tubuh dan semangat butuh perbaikan, 345 00:16:09,928 --> 00:16:12,598 maka itu jadi tanggung jawabku. 346 00:16:12,681 --> 00:16:13,974 Aku hanya gugup. 347 00:16:14,057 --> 00:16:16,935 PBS SoCal akan datang, dan kau adalah figur pemimpinnya. 348 00:16:17,019 --> 00:16:19,521 Aku tak tahu bagaimana kami bisa bicara soal ini tanpamu. 349 00:16:19,605 --> 00:16:22,649 Tidak. Dengar, kau hanya perlu bicara jujur. 350 00:16:22,733 --> 00:16:26,111 Siapa peduli jika itu terdengar agak primitif atau tak tertata? 351 00:16:26,904 --> 00:16:28,906 Semua pergerakan sosial hebat dalam sejarah, 352 00:16:28,989 --> 00:16:31,533 itu dimulai dari seorang amatiran mencoba lakukan yang dia bisa. 353 00:16:31,617 --> 00:16:35,078 Karena kau tak ikut dengan kami… 354 00:16:35,704 --> 00:16:37,414 Apa yang kaupunya? 355 00:16:38,207 --> 00:16:39,208 Ini untukku? 356 00:16:40,375 --> 00:16:42,878 Ini alpukat dan Gouda dalam roti pampernikel. 357 00:16:42,961 --> 00:16:45,506 Ada sedikit garam jeruk nipis juga di dalamnya. 358 00:16:45,589 --> 00:16:47,674 Aku membelinya di pasar Meksiko. 359 00:16:47,758 --> 00:16:49,468 Kau sungguh luar biasa, kautahu? 360 00:16:51,178 --> 00:16:54,014 Maka pergilah. Pergi selamatkan dunia. 361 00:16:54,640 --> 00:16:56,225 - Dah. - Ya. 362 00:16:57,434 --> 00:16:59,144 Tok-tok. 363 00:16:59,228 --> 00:17:03,357 Ada roti lapis keju panggang, khusus dariku. 364 00:17:03,440 --> 00:17:05,651 Dipenuhi dengan bayam beku. 365 00:17:05,733 --> 00:17:07,486 Jelas sudah tak beku lagi, 366 00:17:07,569 --> 00:17:09,820 tapi kaya akan zat besi. 367 00:17:09,905 --> 00:17:11,698 Kautahu aku bisa bangun untuk makan. 368 00:17:11,781 --> 00:17:13,659 Tidak. Kau tak akan ke mana-mana. 369 00:17:13,742 --> 00:17:16,787 Kau harus bersantai. Dan biarkan aku mengurusmu. 370 00:17:16,869 --> 00:17:19,164 Membuatmu gendut agar aku bisa hamil lagi. 371 00:17:19,248 --> 00:17:21,625 Aku janji aku sudah merasa baikan. 372 00:17:26,088 --> 00:17:28,882 Hei. Celana yang bagus. 373 00:17:29,466 --> 00:17:30,968 Apa itu darah di bajumu? 374 00:17:31,844 --> 00:17:32,845 Saus. 375 00:17:32,928 --> 00:17:34,972 Baiklah. Jadi, di mana ibumu disekap? 376 00:17:36,181 --> 00:17:38,016 Bagaimana jika kubilang kau bisa… 377 00:17:38,100 --> 00:17:42,896 - Memulai lagi. - Bayangkan kaubisa dapat segala… 378 00:17:42,980 --> 00:17:44,898 Memulai lagi. 379 00:17:45,899 --> 00:17:46,984 Aku butuh bantuanmu. 380 00:17:47,067 --> 00:17:48,151 Itu dia. 381 00:17:50,988 --> 00:17:53,991 Mereka memecatmu? Menangguhkanmu? 382 00:17:54,074 --> 00:17:55,284 Apa yang terjadi? 383 00:17:56,410 --> 00:17:58,203 Aku punya masalah medis, 384 00:17:58,871 --> 00:18:01,206 dan alih-alih membiarkan mereka memecatku, 385 00:18:01,290 --> 00:18:03,000 kupikir kau bisa menggantikanku. 386 00:18:03,083 --> 00:18:04,459 Jadi, aku ada di panggung tanpamu? 387 00:18:05,377 --> 00:18:06,962 Untuk sementara, sampai aku membaik. 388 00:18:07,045 --> 00:18:08,589 Lalu kau akan membuangku lagi? 389 00:18:09,298 --> 00:18:11,216 Akan kugandakan bayaranmu. 390 00:18:13,886 --> 00:18:15,095 Kenapa harus aku? 391 00:18:15,179 --> 00:18:19,516 Mereka tak bisa temukan klona berambut keriting untuk menggantikanmu? 392 00:18:19,600 --> 00:18:20,976 Aku yakin mereka bisa, 393 00:18:21,059 --> 00:18:23,937 tapi tak ada yang seperti kau, Bunny. Tak ada yang lebih baik. 394 00:18:24,021 --> 00:18:25,397 Dengan kemahiranmu, bakatmu, 395 00:18:25,480 --> 00:18:27,232 - pengalamanmu… - Ya, ya. 396 00:18:27,316 --> 00:18:29,568 Jadi, apa masalahmu? 397 00:18:30,569 --> 00:18:31,737 Masalah medismu. 398 00:18:34,072 --> 00:18:38,160 Aku harus lakukan operasi darurat untuk mengangkat ovariumku yang terputar. 399 00:18:38,243 --> 00:18:39,328 Menjijikkan. Kapan? 400 00:18:41,246 --> 00:18:44,333 - Di hari yang sama saat ayahku wafat. - Yang benar saja. 401 00:18:45,250 --> 00:18:46,627 Kau serius. 402 00:18:46,710 --> 00:18:49,087 Ya. Seperti kubilang, karena itu aku butuh bantuanmu. 403 00:18:49,171 --> 00:18:50,964 Sudah kubuat cek untukmu, beserta petunjuk 404 00:18:51,048 --> 00:18:54,551 dengan catatan untuk berinteraksi dengan peserta agar tetap konsisten. 405 00:18:54,635 --> 00:18:57,846 Kau mengambil gerakanku, dan kini kau beri tahu aku cara melakukannya. 406 00:18:57,930 --> 00:19:01,058 - Kukembangkan banyak hal. - Kau sangat tak jujur. 407 00:19:01,141 --> 00:19:02,559 Aku tahu kau butuh ini. 408 00:19:03,560 --> 00:19:06,146 Jangan melawan hanya karena perasaanmu terluka. 409 00:19:06,230 --> 00:19:08,106 Bantu dirimu sesekali. 410 00:19:23,997 --> 00:19:26,083 Kau akan mengetahuinya. 411 00:19:27,209 --> 00:19:29,419 Kau bisa berpikir lebih besar, lebih baik. 412 00:19:30,671 --> 00:19:31,672 Di sisi lain… 413 00:19:31,755 --> 00:19:32,756 PAKAIAN 414 00:19:32,840 --> 00:19:35,968 …kau bahkan tak bisa menangani rekrutan nepotisme Stahl/Grunner. 415 00:19:37,386 --> 00:19:40,347 Mungkin kau tak punya rahasia. Mungkin kau tak unik. 416 00:19:40,430 --> 00:19:43,851 Mungkin kau hanya akan mengenang kegagalanmu. 417 00:19:44,351 --> 00:19:45,310 Hei. 418 00:19:45,394 --> 00:19:48,355 Siaran langsung PBS SoCal. Aku tahu kau tak mau melewatkannya. 419 00:19:49,064 --> 00:19:50,065 Ayo, Sayang. 420 00:19:52,568 --> 00:19:54,069 Peselancar, pengembang, 421 00:19:54,152 --> 00:19:55,195 nelayan. 422 00:19:55,279 --> 00:19:58,323 Siapa yang memandu masa depan lingkungan California? 423 00:19:58,407 --> 00:20:02,244 Menurut grup baru yang menyebut dirinya sebagai Kelompok Pemuda Lingkungan, 424 00:20:02,327 --> 00:20:03,954 masa depan adalah milik anak-anak. 425 00:20:04,037 --> 00:20:05,247 Tapi, siapa yang memimpin mereka? 426 00:20:05,330 --> 00:20:07,207 Turunkan ekspektasimu. 427 00:20:07,291 --> 00:20:10,294 Mereka mungkin akan gunakan rekaman pidato standarku saat protes. 428 00:20:10,961 --> 00:20:12,921 Aku dibesarkan di pantai ini. 429 00:20:14,464 --> 00:20:16,258 Kuambil langkah pertamaku di pantai ini. 430 00:20:16,341 --> 00:20:20,596 Dan tak pernah kubayangkan akan kehilangan pantai ini. 431 00:20:21,180 --> 00:20:22,890 John Breem, kau tak tahu malu. 432 00:20:22,973 --> 00:20:24,433 John Breem yang dimaksud 433 00:20:24,516 --> 00:20:27,144 adalah pengembang komersial paling terkemuka di San Diego. 434 00:20:27,227 --> 00:20:29,813 Perusahaannya punya kontrak sewa 30 tahun di teluk dengan pemerintah. 435 00:20:29,897 --> 00:20:32,274 - Astaga. - Seperti kata John Lennon, 436 00:20:32,357 --> 00:20:34,902 "Kepemilikan bukanlah bagian besar dari hukum. 437 00:20:35,527 --> 00:20:37,571 Itu bagian besar dari masalahnya." 438 00:20:37,654 --> 00:20:41,617 Ide kalau kau bisa memiliki lautan, langit, bumi, 439 00:20:42,326 --> 00:20:44,661 itu adalah fantasi kapitalisme yang kacau. 440 00:20:45,245 --> 00:20:46,580 Itu dia. 441 00:20:46,663 --> 00:20:50,709 Anak-anak kita, masa depan kita, belum terdengar. 442 00:20:56,590 --> 00:20:58,759 Baiklah. 443 00:20:59,551 --> 00:21:00,844 Fantastis. 444 00:21:01,512 --> 00:21:04,806 Maksudku, itulah yang kita mau, anak-anak menjadi fokusnya. 445 00:21:04,890 --> 00:21:07,476 Jadi, itu bagus. 446 00:21:08,810 --> 00:21:11,271 Bagus. Ya. 447 00:21:12,064 --> 00:21:13,482 Sheil, apa yang kaulakukan dengan itu? 448 00:21:16,568 --> 00:21:18,445 - Pemberatnya? - Ya, pemberat. 449 00:21:21,490 --> 00:21:24,618 Dokternya tak bilang kalau olahraga tubuh bagian atas akan jadi masalah. 450 00:21:24,701 --> 00:21:25,911 - Sangat pelan… - Aku tak peduli. 451 00:21:25,994 --> 00:21:28,288 Aku tak menyerahkan seluruh tanggung jawabku 452 00:21:28,372 --> 00:21:30,290 agar kau bisa mundur seperti ini. 453 00:21:30,374 --> 00:21:33,043 Aku tak memintamu untuk menyerahkan apa pun. 454 00:21:33,126 --> 00:21:34,545 Seharusnya kau ikut ke pantai. 455 00:21:34,628 --> 00:21:37,381 Hanya saja, mungkin kau menduga kau tak dibutuhkan di sana, 456 00:21:37,464 --> 00:21:39,132 dan kini semua orang yang punya TV mengetahuinya. 457 00:21:39,925 --> 00:21:42,135 Aku akan berasumsi kalau kau dalam pengaruh obat. 458 00:21:42,219 --> 00:21:44,096 Lihat apa yang kugambar! 459 00:21:45,931 --> 00:21:47,766 Jangan sentuh barang yang bukan milikmu! 460 00:21:49,977 --> 00:21:51,103 Dan kau ingin punya anak lagi? 461 00:21:51,812 --> 00:21:53,605 Baiklah, ayo, Sayang. 462 00:21:55,065 --> 00:21:57,943 Ayo kita ke taman. Ibu harus istirahat. 463 00:22:03,073 --> 00:22:04,950 Ada apa denganmu? 464 00:22:06,034 --> 00:22:07,578 Apa kau selemah itu? 465 00:22:07,661 --> 00:22:09,246 Kau tak bisa tinggalkan suamimu. 466 00:22:09,329 --> 00:22:10,956 Tak bisa jalankan bisnismu. 467 00:22:11,623 --> 00:22:13,876 Jadi, kau melampiaskannya ke anakmu? 468 00:22:17,004 --> 00:22:19,256 Kaupikir dia akan melupakan apa yang kaukatakan? 469 00:22:19,339 --> 00:22:21,758 Dia akan mengingatmu sebagai orang yang kejam. 470 00:22:31,018 --> 00:22:32,561 Tapi, itu masuk akal, 'kan? 471 00:22:32,644 --> 00:22:35,105 Ibumu mengacaukanmu saat kecil. Kau mengacaukan anakmu. 472 00:22:35,189 --> 00:22:38,734 Berlanjut sampai cucumu overdosis di lantai toilet terminal bis, 473 00:22:38,817 --> 00:22:39,902 tanpa punya teman. 474 00:22:39,985 --> 00:22:41,445 Kau tak lebih baik. Kau lebih buruk. 475 00:22:41,528 --> 00:22:43,071 Pergilah. Pergi. 476 00:22:59,463 --> 00:23:01,965 Kau tak lebih baik dari ini. Kau tak lebih baik dari ini. 477 00:23:02,049 --> 00:23:03,675 Kau tak pernah lebih baik dari ini. 478 00:23:37,251 --> 00:23:39,086 - Apa-apaan ini? - Apa? 479 00:23:39,169 --> 00:23:41,004 - Siapa yang menemuimu di sini? - Apa? 480 00:23:41,088 --> 00:23:43,799 - Kau tak bisa lukai orang seperti ini. - Kau harus pergi. 481 00:23:43,882 --> 00:23:46,802 - Kau tak bisa buat mereka berpikir… - Kau harus pergi. Kumohon! 482 00:23:46,885 --> 00:23:49,221 Keluar dari sini. Pergi! Pergi! 483 00:23:54,476 --> 00:23:56,979 Mereka pikir mereka bisa membeli kita. 484 00:23:57,062 --> 00:23:58,397 Untuk beberapa minggu setidaknya. 485 00:23:58,480 --> 00:24:02,276 Mereka bisa menutupi luka yang mereka buat dengan uang. 486 00:24:02,359 --> 00:24:04,570 - Pasti bagus, ya? - Kita membutuhkannya. 487 00:24:04,653 --> 00:24:07,197 Dan kau tumbuh dewasa berpikir hal baik akan mengalahkan hal jahat. 488 00:24:07,281 --> 00:24:10,200 Seperti si buruk yang menyusut di hadapan suatu hal yang luar biasa? 489 00:24:11,201 --> 00:24:13,078 Ini penuh kebohongan. 490 00:24:14,830 --> 00:24:16,248 Jika kita ingin menang, 491 00:24:17,666 --> 00:24:19,918 kita harus ikuti cara mereka. 492 00:24:20,002 --> 00:24:21,879 Maksudmu menjadi berengsek? 493 00:24:21,962 --> 00:24:23,422 Maksudku kita peras mereka. 494 00:24:25,340 --> 00:24:27,217 Aku tahu sesuatu soal mereka. 495 00:24:27,968 --> 00:24:29,303 Sesuatu yang buruk. 496 00:24:29,386 --> 00:24:31,054 Kautahu sesuatu? 497 00:24:31,930 --> 00:24:34,016 Tentang Sheila dan suaminya? 498 00:24:36,018 --> 00:24:37,644 Bukan soal suaminya. 499 00:25:11,803 --> 00:25:13,013 Kau berdarah. 500 00:25:13,514 --> 00:25:16,808 Aku ada obat di bagasi mobilku. 501 00:25:16,892 --> 00:25:19,394 - Biar kuambilkan. - Tidak. Jangan. 502 00:25:21,313 --> 00:25:22,731 Setidaknya biarkan aku… 503 00:25:40,999 --> 00:25:42,042 Ayahku meninggal. 504 00:25:43,544 --> 00:25:44,586 Kapan? 505 00:25:45,170 --> 00:25:46,380 Dua pekan lalu. 506 00:25:48,382 --> 00:25:50,509 Dan aku harus menjalani operasi ini. 507 00:25:52,928 --> 00:25:54,555 Tapi, ini… 508 00:25:54,638 --> 00:25:56,306 Tak apa. Sudah berlalu. 509 00:25:56,390 --> 00:25:57,599 Aku turut prihatin. 510 00:26:02,062 --> 00:26:04,898 Aku tak dengar kabarmu, jadi… 511 00:26:06,149 --> 00:26:07,276 Aku jadi agak… 512 00:26:11,196 --> 00:26:12,531 Maafkan aku. 513 00:26:12,614 --> 00:26:15,576 Tidak, kaupikir aku kemari menemui orang lain. 514 00:26:17,953 --> 00:26:19,496 Lebih buruk dari itu. 515 00:26:21,498 --> 00:26:24,793 Aku jadi orang lain saat aku kemari. 516 00:26:26,670 --> 00:26:29,673 Ini menjijikkan, tapi inilah diriku. 517 00:26:34,553 --> 00:26:36,680 Kau tak harus tetap di sini. 518 00:26:37,222 --> 00:26:38,640 Kau boleh pergi. Tak masalah. 519 00:27:50,379 --> 00:27:52,673 TUBUH OLEH SHEILA MEREK GAYA HIDUP 520 00:30:08,642 --> 00:30:10,644 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar