1 00:00:08,550 --> 00:00:10,802 Ciao. Sono io, Vinnie Green. 2 00:00:10,886 --> 00:00:13,764 Sto attraversando la bellissima California del sud, 3 00:00:13,847 --> 00:00:17,059 per incontrare chi non riesce a seguire uno stile di vita sano. 4 00:00:17,142 --> 00:00:20,312 Come la mia amica di oggi, qui nella soleggiata San Diego. 5 00:00:20,395 --> 00:00:22,606 Un uccellino mi ha detto che ha difficoltà 6 00:00:22,689 --> 00:00:24,316 a trattare bene il suo corpo. 7 00:00:24,399 --> 00:00:26,235 Ma sapete qual è la cosa bella? 8 00:00:26,318 --> 00:00:27,945 Lei non sa che sto arrivando. 9 00:00:28,028 --> 00:00:31,156 Proprio così. Le farò una sorpresa. Non è divertente? 10 00:00:31,240 --> 00:00:33,033 Okay, inizio ad agitarmi. 11 00:00:34,076 --> 00:00:36,119 E tu, Lady? Sei agitata? 12 00:00:37,621 --> 00:00:39,498 Certo che no. Tu sei una roccia! 13 00:00:40,123 --> 00:00:42,835 Okay, arriviamo! 14 00:00:58,308 --> 00:00:59,351 Ciao! 15 00:01:01,103 --> 00:01:03,230 Getta quell'arma, vengo in pace! 16 00:01:03,313 --> 00:01:04,857 Santo cielo! 17 00:01:05,482 --> 00:01:06,984 Vinnie Green! 18 00:01:07,067 --> 00:01:10,696 Che cosa ci fai qui? Non ci credo. 19 00:01:10,779 --> 00:01:12,906 Sono proprio io. 20 00:01:12,990 --> 00:01:14,241 Sorpresa! 21 00:01:17,244 --> 00:01:20,831 - Sono veramente qui! - Oh, Vinnie! Vinnie! 22 00:01:22,666 --> 00:01:26,003 Bel colpo di scena, prima! Mi hai quasi tagliato la gola! 23 00:01:26,086 --> 00:01:27,880 Beh, mi hai spaventata! 24 00:01:28,630 --> 00:01:30,883 Come potevo sapere che venivi qui? 25 00:01:30,966 --> 00:01:33,177 Lo so, ma ora, eccoci qui. 26 00:01:35,429 --> 00:01:37,139 E credo tu abbia una storia da raccontare. 27 00:01:38,599 --> 00:01:39,975 Ce la vuoi raccontare? 28 00:01:40,851 --> 00:01:43,353 - Non so se sono pronta. - Non lo siamo mai. 29 00:01:43,437 --> 00:01:45,898 Ma io sono qui per aiutarti. 30 00:01:46,481 --> 00:01:48,525 Abbiamo un problemino, non è vero? 31 00:01:48,609 --> 00:01:50,527 Sì. Sì, è vero. 32 00:01:50,611 --> 00:01:52,029 Un problemino che inizia con la "C". 33 00:01:52,112 --> 00:01:54,239 Non quello. Intendo il cibo. 34 00:01:55,073 --> 00:01:58,660 Parlami del tuo rapporto col cibo. 35 00:01:58,744 --> 00:02:02,080 Okay. È difficile. 36 00:02:03,457 --> 00:02:04,458 Beh... 37 00:02:05,125 --> 00:02:08,836 Da quando ero adolescente, ho avuto questa... 38 00:02:09,795 --> 00:02:12,591 questa cosa... 39 00:02:12,674 --> 00:02:14,927 Tranquilla. Sono qui. Guardami. Ci sono io. 40 00:02:15,010 --> 00:02:17,429 In cui io... 41 00:02:17,513 --> 00:02:18,889 A volte io... 42 00:02:18,972 --> 00:02:20,307 Ti ingozzi di cibo. 43 00:02:20,390 --> 00:02:24,144 Beh, sì, ma fa parte di... 44 00:02:24,228 --> 00:02:26,104 Insomma, è tutta una... 45 00:02:26,772 --> 00:02:27,773 Una... 46 00:02:27,856 --> 00:02:30,317 ... una specie di routine. 47 00:02:30,400 --> 00:02:32,528 Ingozzarsi e vomitare. 48 00:02:33,111 --> 00:02:35,531 Esatto. E quando mi capita, insomma, 49 00:02:35,614 --> 00:02:38,450 è come se venissi rapita. 50 00:02:39,201 --> 00:02:43,580 È come se qualcuno... 51 00:02:43,664 --> 00:02:46,542 - ... Ti puntasse un coltello alla gola. - Sì. E io... 52 00:02:46,625 --> 00:02:50,254 mangio fino a stare davvero male, ed è spaventoso. 53 00:02:50,337 --> 00:02:53,507 E mi sento esplodere. 54 00:02:53,590 --> 00:02:56,051 Se non vomito, mi sembra di morire. 55 00:02:56,134 --> 00:03:00,556 Oh, cara. Mi dispiace. È terribile. 56 00:03:00,639 --> 00:03:02,099 Sì. È terribile. 57 00:03:02,182 --> 00:03:04,226 Sono un terribile, disgustoso, 58 00:03:05,394 --> 00:03:07,271 mostro schifoso. 59 00:03:07,354 --> 00:03:08,856 Lo sei veramente. 60 00:03:10,691 --> 00:03:12,234 Ma non devi esserlo per forza. 61 00:03:12,317 --> 00:03:15,112 Se ti dicessi che potremmo portarti sulla strada 62 00:03:15,195 --> 00:03:17,406 per una sana e felice nuova te? 63 00:03:18,198 --> 00:03:20,284 A partire da oggi, da subito. 64 00:03:20,784 --> 00:03:22,244 Che ne pensi? 65 00:03:22,870 --> 00:03:24,496 Perché mi tocchi la faccia? 66 00:03:24,580 --> 00:03:25,831 Perché ti adoro. 67 00:03:25,914 --> 00:03:28,292 Ma tu neanche mi conosci. 68 00:03:28,917 --> 00:03:30,252 Perché parlo con te? 69 00:03:30,335 --> 00:03:33,046 Perché ti racconto questa storia? Non l'ho mai detto a nessuno. 70 00:03:33,130 --> 00:03:36,633 A nessuno in tutta la vita! Mai! 71 00:03:36,717 --> 00:03:39,011 Che cazzo di posto è questo? 72 00:03:39,094 --> 00:03:41,388 Che posto è? Dove cazzo sono? 73 00:03:41,471 --> 00:03:44,933 Questa non è casa mia! Che cosa succede? 74 00:03:45,017 --> 00:03:46,643 Sei pronta a raccontare la tua storia? 75 00:03:47,186 --> 00:03:48,520 Io credo di sì. 76 00:03:49,354 --> 00:03:50,731 Non lo so. 77 00:03:52,024 --> 00:03:53,775 Ti aiuto io a cominciare. 78 00:03:53,859 --> 00:03:57,237 Abbiamo un problema col cibo. 79 00:03:57,321 --> 00:03:59,072 - Sì, è vero. - Sì. 80 00:03:59,156 --> 00:04:02,659 Ho un problema col cibo. 81 00:04:02,743 --> 00:04:03,744 Sì. 82 00:04:04,828 --> 00:04:06,371 È difficile. 83 00:04:06,914 --> 00:04:08,415 Continua. Io sono qui. 84 00:04:09,875 --> 00:04:12,544 Ti senti fuori controllo, vero? 85 00:04:12,628 --> 00:04:15,297 Basta una sola telefonata per fare il primo passo 86 00:04:15,380 --> 00:04:17,632 e diventare una persona nuova. 87 00:04:17,716 --> 00:04:20,677 Il sistema Ruota dei Pasti è così semplice, che persino io so usarlo! 88 00:04:20,761 --> 00:04:22,513 Se riesci ad avere il controllo sul cibo, 89 00:04:22,596 --> 00:04:25,182 penserai: "Che altro posso controllare?" 90 00:04:29,394 --> 00:04:33,732 Sono molto orgoglioso di Mary Beth. E voglio esserlo anche di te. 91 00:04:33,815 --> 00:04:37,110 Non sprecare un altro giorno quando puoi iniziare subito. 92 00:04:37,194 --> 00:04:38,695 Chiamami. 93 00:04:39,363 --> 00:04:40,572 Amore? 94 00:04:41,990 --> 00:04:45,202 Sei di nuovo sveglia? Lo sai che devi riposare. 95 00:04:45,285 --> 00:04:47,329 Lo so, amore. È solo che... non riesco a dormire. 96 00:04:47,412 --> 00:04:49,706 Credo sia questa medicina che mi tiene sveglia. 97 00:04:49,790 --> 00:04:52,292 E il mio cervello si mette in moto e comincio... 98 00:04:52,376 --> 00:04:54,670 - ad avere delle idee... - Sì. 99 00:04:54,753 --> 00:04:57,256 No, tesoro, non voglio che pensi al lavoro. 100 00:04:57,339 --> 00:04:58,757 Sai di cosa hai bisogno? 101 00:04:58,841 --> 00:05:01,718 Devi riposare. Devi guarire. 102 00:05:01,802 --> 00:05:05,097 Devi prendere peso. Okay? 103 00:05:05,180 --> 00:05:09,017 La tua salute è importante e lo è anche la tua fertilità. 104 00:05:09,101 --> 00:05:10,143 Aspetta. 105 00:05:10,227 --> 00:05:13,772 Il medico dice che sei ancora in tempo, se ti prendi cura di te stessa. 106 00:05:13,856 --> 00:05:15,232 Stroncalo sul nascere, cazzo. 107 00:05:15,315 --> 00:05:17,234 Lo sai che non voglio restare incinta di nuovo, vero? 108 00:05:18,402 --> 00:05:20,487 Non è una decisione da prendere stasera. 109 00:05:20,571 --> 00:05:21,947 No, amore, te lo dico, 110 00:05:22,030 --> 00:05:24,074 ho già deciso che... 111 00:05:24,157 --> 00:05:27,369 Riposa e guarisci. 112 00:05:27,452 --> 00:05:29,621 Ne parleremo dopo. Okay? 113 00:05:30,205 --> 00:05:32,124 Vieni qui. 114 00:05:32,916 --> 00:05:34,084 Ti piace? 115 00:05:34,168 --> 00:05:37,379 Non vuoi unirti a me per avere il controllo del tuo corpo 116 00:05:37,462 --> 00:05:38,881 e della tua vita? 117 00:05:38,964 --> 00:05:42,176 Basta solo fare una telefonata. 118 00:05:42,259 --> 00:05:44,678 CHIAMA ADESSO! 1-800-555-SNELLO 119 00:05:52,811 --> 00:05:55,105 Sono le dieci ed è ancora qui. 120 00:05:55,189 --> 00:05:56,982 Beh, forse perché le hai preparato una frittata! 121 00:05:57,065 --> 00:05:59,067 Volevo solo essere gentile. 122 00:05:59,151 --> 00:06:01,612 Ho il gene dell'ospitalità. Non ha un interruttore. 123 00:06:01,695 --> 00:06:03,447 Ieri sera non sei stata gentile. 124 00:06:03,530 --> 00:06:04,531 Hai fatto la cattiva. 125 00:06:05,199 --> 00:06:07,367 - È vero. - Sì. 126 00:06:07,451 --> 00:06:10,120 Aspetta, veramente? Lo pensi davvero? 127 00:06:10,204 --> 00:06:12,206 Perché io mi sono sentita cattiva. 128 00:06:12,289 --> 00:06:13,832 Sì, sì. 129 00:06:13,916 --> 00:06:16,627 - Ti divertivi. Sì. - Sì. Sì. Eccome. 130 00:06:16,710 --> 00:06:18,295 Allora, pensavo... Ernie, 131 00:06:18,378 --> 00:06:20,839 che la prossima volta magari, 132 00:06:21,465 --> 00:06:26,345 pensavo potrei scegliere io il modo per, sai, rendere le cose più piccanti. 133 00:06:26,428 --> 00:06:29,056 Sì. Quello che vuoi, tesoro. Io sono aperto a tutto. 134 00:06:29,139 --> 00:06:32,142 Sì. Ci penserò. 135 00:06:32,726 --> 00:06:33,936 Quello che voglio. 136 00:06:35,229 --> 00:06:38,857 - Okay, ma ti sbarazzi di lei? - Grazie ancora per la serata deliziosa. 137 00:06:38,941 --> 00:06:41,693 - Sì. È stato un piacere. - Sì. 138 00:06:41,777 --> 00:06:44,821 È stato un piacere per entrambi. 139 00:06:44,905 --> 00:06:46,114 Sì. 140 00:06:47,658 --> 00:06:48,659 Sai, 141 00:06:48,742 --> 00:06:50,702 in realtà, quello è il lato del lavandino per i sex toy. 142 00:06:50,786 --> 00:06:52,871 Ma non fa niente. Tranquilla. 143 00:06:52,955 --> 00:06:55,123 - Non preoccuparti. - Okay. 144 00:06:55,207 --> 00:06:56,625 Non c'è nessun problema. 145 00:07:00,379 --> 00:07:01,588 L'onda è morta. 146 00:07:02,673 --> 00:07:05,008 Quindi anche il surf è morto. 147 00:07:05,092 --> 00:07:07,386 Quando il surf muore, è il momento di spostarsi. 148 00:07:07,469 --> 00:07:09,972 Alcuni di noi lavoreranno sulle tonniere. 149 00:07:10,055 --> 00:07:12,182 - Non è tardi se vuoi venire. - Il tonno? 150 00:07:12,266 --> 00:07:15,310 Sì. O l'albacora. Quello che è più abbondante. 151 00:07:15,394 --> 00:07:19,231 Non salirà su nessuna tonniera, vecchiaccio. Resterà qui con me. 152 00:07:21,024 --> 00:07:23,652 D'accordo. Va bene, ci sentiamo. 153 00:07:23,735 --> 00:07:24,945 Okay, ciao. 154 00:07:28,824 --> 00:07:31,994 La nostra padrona di casa ha aggiustato l'altro bagno. 155 00:07:32,870 --> 00:07:34,454 Quindi ora può raddoppiare l'affitto. 156 00:07:36,540 --> 00:07:37,708 Buona fortuna, a tutti e due! 157 00:07:50,179 --> 00:07:52,181 - Ciao, ragazzi! - Ehi! 158 00:07:52,264 --> 00:07:54,141 - Entrate. - Certo. 159 00:07:54,975 --> 00:07:56,018 Come stai, bello? 160 00:07:56,101 --> 00:07:59,104 Vorrei che avessimo già saltato questo fosso, 161 00:07:59,188 --> 00:08:02,065 ma a quanto pare la cosa più difficile del dolore è la guarigione. 162 00:08:02,149 --> 00:08:03,150 - Sì. - Già. 163 00:08:03,233 --> 00:08:04,443 Sei molto coraggioso. 164 00:08:04,526 --> 00:08:05,527 - Sì. - Okay, tieni. 165 00:08:05,611 --> 00:08:08,405 - Questo è per te e questo è per Maya. - Okay. 166 00:08:08,488 --> 00:08:09,865 - Stammi bene. - Sì. 167 00:08:09,948 --> 00:08:12,784 Ehi, tesoro, sono qui. Come ti senti? 168 00:08:13,327 --> 00:08:16,079 Intrappolata. Intrappolata qui. 169 00:08:16,163 --> 00:08:18,999 - Intrappolata! - Sì, il riposo è difficile. Lo so. 170 00:08:19,082 --> 00:08:22,252 Non è quello. Voglio tornare alla mia vita. 171 00:08:22,836 --> 00:08:23,837 Ne ho bisogno. 172 00:08:24,796 --> 00:08:27,716 Stai affrontando così tanto e tutto insieme. 173 00:08:27,799 --> 00:08:29,927 È la cosa peggiore. Non riesco a immaginarlo. 174 00:08:30,010 --> 00:08:31,345 Non lo so. Forse sì. 175 00:08:31,428 --> 00:08:34,097 Il mio zio preferito è morto la settimana in cui sono nati i gemelli... 176 00:08:34,181 --> 00:08:35,349 Ti ho detto troppo di nuovo. 177 00:08:35,432 --> 00:08:36,767 Tranquilla. 178 00:08:36,850 --> 00:08:39,269 Sei in camera mia. Credo che tu possa farlo. 179 00:08:39,352 --> 00:08:41,605 Mi dispiace, Sheila, per tutto. 180 00:08:41,688 --> 00:08:44,191 Per tuo padre. Per il tuo ovaio. 181 00:08:44,691 --> 00:08:46,193 Ne ho un altro. 182 00:08:46,276 --> 00:08:48,529 Di ovaio. Non di padre. 183 00:08:49,029 --> 00:08:51,073 Mica hai portato i bloc-notes che ti avevo chiesto? 184 00:08:51,156 --> 00:08:55,327 No, perché ti ho portato qualcosa di molto meglio. 185 00:08:55,911 --> 00:08:57,120 Si chiama... 186 00:08:57,996 --> 00:09:00,123 lavagna cancellabile a secco. 187 00:09:00,207 --> 00:09:02,501 L'ha mandata un amico di Ernie del MIT. 188 00:09:02,584 --> 00:09:03,794 Guarda qui. 189 00:09:11,468 --> 00:09:12,594 Scomparso. 190 00:09:12,678 --> 00:09:13,887 Forte. 191 00:09:14,638 --> 00:09:15,848 Forza, al lavoro. 192 00:09:16,473 --> 00:09:18,100 - Va bene. - Oh, sì! 193 00:09:18,183 --> 00:09:21,603 - Ecco qui. Come promesso. - Fantastico. Ora sì che ci siamo. 194 00:09:22,646 --> 00:09:24,398 - Magnifico. - Ecco a te. 195 00:09:24,481 --> 00:09:27,693 Ehi, allora, questa cosa che hai fatto alla baia. 196 00:09:27,776 --> 00:09:29,862 - Sì. Sì. - Con i bambini? 197 00:09:29,945 --> 00:09:32,197 È stata davvero interessante. 198 00:09:32,281 --> 00:09:34,491 Già, noi cambieremo il mondo, te lo dico io. 199 00:09:34,575 --> 00:09:35,993 Quindi avete fermato i lavori? 200 00:09:37,035 --> 00:09:37,953 No. No, no. 201 00:09:38,036 --> 00:09:43,876 Hanno demolito la notte stessa. Ma la nostra lista di contatti è assurda. 202 00:09:43,959 --> 00:09:45,711 Ed è quello il vero metro di misura. 203 00:09:45,794 --> 00:09:47,004 Sì, certo. 204 00:09:49,715 --> 00:09:52,426 È dura vedere la nostra comunità così pronta a cambiare posizione, 205 00:09:52,509 --> 00:09:53,802 - vero? - Sì. 206 00:09:53,886 --> 00:09:56,346 Non è il genere di scambio che mi piace. Non so se mi spiego. 207 00:09:56,847 --> 00:09:59,474 Okay. Sì, certo, lo capisco. 208 00:09:59,558 --> 00:10:02,936 Greta ha detto che anche tu e Sheila siete interessati alla condivisione. 209 00:10:03,604 --> 00:10:07,900 A una certa apertura di vedute. 210 00:10:10,319 --> 00:10:12,696 - Dai, mi hai capito. - Stai parlando del socialismo? 211 00:10:15,449 --> 00:10:18,702 Greta e io abbiamo portato un'altra donna nel nostro letto ieri. 212 00:10:19,328 --> 00:10:20,829 Ernie. Cosa? 213 00:10:22,206 --> 00:10:23,207 Una cosa a tre? 214 00:10:23,290 --> 00:10:26,293 Già, beh, nei momenti migliori lo è stata. 215 00:10:29,463 --> 00:10:31,548 Insomma, per te dev'essere roba vecchia. 216 00:10:31,632 --> 00:10:34,384 Andiamo, il signor Berkeley, amore libero. 217 00:10:34,468 --> 00:10:35,719 È successo tempo fa. 218 00:10:35,802 --> 00:10:37,304 Molto tempo fa. 219 00:10:38,138 --> 00:10:41,141 Ho cercato di provarci di nuovo, di recente ma... 220 00:10:42,851 --> 00:10:44,394 non ho fatto molta strada. 221 00:10:44,978 --> 00:10:48,732 Già, Greta mi ha detto che state attraversando un brutto periodo. 222 00:10:48,815 --> 00:10:50,526 Greta ti dice un sacco di cose, eh? 223 00:10:51,109 --> 00:10:52,402 Sì, me ne dice tante. 224 00:10:53,028 --> 00:10:54,279 A volte troppe. 225 00:10:54,988 --> 00:10:57,115 Credevo che la videocassetta stesse andando alla grande. 226 00:10:58,408 --> 00:10:59,409 È così. 227 00:10:59,493 --> 00:11:02,996 Tu hai un grosso seguito. Alla fiera, avevi delle fan. 228 00:11:03,664 --> 00:11:06,750 No, ho solo delle clienti. 229 00:11:06,834 --> 00:11:08,126 Ma non ho questo. 230 00:11:12,631 --> 00:11:14,716 - Trovavi conforto nel cibo? - Oh, sì. 231 00:11:14,800 --> 00:11:16,134 - Sì. - Vinnie Green. L'ho visto. 232 00:11:16,218 --> 00:11:19,012 Va in onda a tarda notte, giusto? "La Ruota dei pasti"? 233 00:11:19,096 --> 00:11:20,347 Guarda. Guarda. 234 00:11:20,430 --> 00:11:22,224 Vedi quella donna come lo guarda. 235 00:11:22,307 --> 00:11:23,809 Non è solo una cliente. 236 00:11:23,892 --> 00:11:26,728 È una vera seguace. Quella è devozione. 237 00:11:26,812 --> 00:11:28,981 Sembra che queste donne siano... 238 00:11:29,481 --> 00:11:32,317 sotto incantesimo. 239 00:11:33,735 --> 00:11:35,571 Beh, che posso dire? 240 00:11:35,654 --> 00:11:36,864 Gli uomini sono coercitivi. 241 00:11:38,949 --> 00:11:40,909 Prendi Ernie, ad esempio. 242 00:11:40,993 --> 00:11:43,161 Non appena gli dimostri un po' di interesse sessuale, 243 00:11:43,245 --> 00:11:45,497 lui alza la posta, e... 244 00:11:46,290 --> 00:11:49,585 No. Scusa. No. Non stiamo parlando di me. 245 00:11:49,668 --> 00:11:51,253 Stiamo parlando di te. Sì. 246 00:11:51,336 --> 00:11:53,964 Sì, e tu sei qui, a parlare delle tue idee con me. 247 00:11:54,047 --> 00:11:55,174 Scusa, vai. 248 00:11:55,257 --> 00:11:57,259 C'è qualcosa che vorresti dirmi, Greta? 249 00:11:57,342 --> 00:11:58,594 No, no. 250 00:11:58,677 --> 00:12:01,013 Io sono qui per sostenerti nel tuo percorso, 251 00:12:01,096 --> 00:12:03,515 professionale e non solo. 252 00:12:05,225 --> 00:12:06,852 Ho fatto sesso a tre. 253 00:12:07,477 --> 00:12:13,233 Ogni volta che le cose iniziano a succedere di nuovo 254 00:12:13,317 --> 00:12:16,403 Penso che ci sia qualcosa di buono... 255 00:12:20,199 --> 00:12:21,200 Pronto. 256 00:12:24,578 --> 00:12:27,206 La signora è in casa? 257 00:12:28,540 --> 00:12:32,169 Beh, chi mi chiede della signora di casa? 258 00:12:32,252 --> 00:12:33,712 Sono... 259 00:12:34,713 --> 00:12:38,592 Mike, della Kowalski HVAC. 260 00:12:38,675 --> 00:12:41,720 Sì, vorrei parlare con lei della ventilazione. 261 00:12:42,554 --> 00:12:45,516 Può essere molto utile per l'efficienza della sua cucina a gas. 262 00:12:45,599 --> 00:12:50,229 Beh, non so come abbiate avuto il nostro numero, 263 00:12:50,312 --> 00:12:52,272 ma non siamo interessati, quindi... 264 00:12:52,356 --> 00:12:53,982 Credo di non essere fatto 265 00:12:54,066 --> 00:12:55,776 Ma sono i Beach Boys? 266 00:12:55,859 --> 00:13:02,491 Per questi tempi 267 00:13:05,827 --> 00:13:07,204 Ci riuscirò. 268 00:13:07,287 --> 00:13:09,623 Riuscirò a crearlo. Riuscirò a crescere. 269 00:13:09,706 --> 00:13:10,958 Certo che ci riuscirai. 270 00:13:11,500 --> 00:13:13,669 Sì. Vinnie Green non ha l'ingrediente segreto. 271 00:13:13,752 --> 00:13:16,547 Vinnie Green non ha... Tu hai l'ingrediente segreto, baby! 272 00:13:16,630 --> 00:13:18,715 Ehi, tesoro! Ehi. 273 00:13:18,799 --> 00:13:21,051 C'è un certo Kevin qui. 274 00:13:21,134 --> 00:13:22,803 Di Stahl/Grunner, che vuole salutarti. 275 00:13:22,886 --> 00:13:24,721 È stato molto insistente, anche se gli ho detto 276 00:13:24,805 --> 00:13:27,891 - che non vuoi visite, al momento. - No, tranquillo. 277 00:13:27,975 --> 00:13:30,060 Ciao, Kevin. Entra pure. 278 00:13:32,062 --> 00:13:33,272 Non sapevo che fossi... 279 00:13:33,355 --> 00:13:34,982 Scusa, non sapevo che fossi svestita. 280 00:13:35,816 --> 00:13:36,817 No. 281 00:13:37,651 --> 00:13:39,236 È solo una vestaglia. 282 00:13:39,319 --> 00:13:42,322 Credo che usciremo tutti vivi da qui. 283 00:13:42,906 --> 00:13:43,949 Sono meravigliosi. 284 00:13:44,032 --> 00:13:45,576 - Questi fiori. - Ti ringrazio. 285 00:13:45,659 --> 00:13:49,121 Li prendo io e li vado a mettere nell'acqua. 286 00:13:49,204 --> 00:13:51,123 Va bene? Immagino... 287 00:13:51,206 --> 00:13:53,542 che avrete molto di cui parlare. Quindi... 288 00:13:53,625 --> 00:13:55,043 Ingrediente segreto, sì? Okay? 289 00:13:55,127 --> 00:13:56,253 - Okay. - Ehi, Danny? 290 00:13:56,837 --> 00:13:59,673 Mi aiuteresti a mettere questi nell'acqua? 291 00:13:59,756 --> 00:14:02,384 - Sì, sì, andiamo. - Mi serve dell'acqua. Tipo, molta acqua. 292 00:14:02,467 --> 00:14:04,845 - Sì, abbiamo molta acqua, Greta. - D'accordo, però calmati. 293 00:14:04,928 --> 00:14:06,430 Tu hai l'ingrediente segreto. 294 00:14:06,513 --> 00:14:10,017 Sì, allora, ho riflettuto. 295 00:14:10,642 --> 00:14:11,727 E... 296 00:14:11,810 --> 00:14:13,896 Sai, sul piano di vendita. 297 00:14:13,979 --> 00:14:18,233 E so che ci siamo concentrati sugli incontri dal vivo. 298 00:14:18,317 --> 00:14:21,737 Ma, pensando al futuro, mi chiedo qual è la prossima mossa? 299 00:14:21,820 --> 00:14:24,531 Beh, si era parlato dei servizi sanitari regionali... 300 00:14:24,615 --> 00:14:27,576 Perché io sto pensando alla televisione, alle televendite. 301 00:14:27,659 --> 00:14:31,038 Insomma, in una sola ora, potrei raggiungere molte più persone di... 302 00:14:31,872 --> 00:14:34,374 Scusa, perché hai detto che si "era" parlato? 303 00:14:34,458 --> 00:14:35,959 Nessuno conosce il futuro, no? 304 00:14:36,043 --> 00:14:38,420 Il tuo medico dice che potrebbe volerci un mese per rimetterti. 305 00:14:38,504 --> 00:14:39,630 Hai parlato col mio medico? 306 00:14:39,713 --> 00:14:41,298 No, ma mio padre sì. 307 00:14:41,882 --> 00:14:43,675 E l'ha comunicato a tutto il gruppo vendite. 308 00:14:43,759 --> 00:14:46,136 La tua vagina è sulla bocca di tutti. 309 00:14:46,220 --> 00:14:47,638 Solo per, insomma, 310 00:14:47,721 --> 00:14:50,015 capire quanti incontri dovevamo annullare. 311 00:14:50,098 --> 00:14:51,642 Quanto tutto questo... 312 00:14:51,725 --> 00:14:53,644 ecco, sai... 313 00:14:53,727 --> 00:14:54,978 Problema di salute personale? 314 00:14:55,062 --> 00:14:56,104 Ci sarebbe costato. 315 00:14:56,188 --> 00:14:58,148 E ci costerà parecchio. 316 00:14:58,232 --> 00:15:00,484 Ma sembra che tu stia già meglio. 317 00:15:00,984 --> 00:15:02,277 Papà sarà contento di saperlo. 318 00:15:02,361 --> 00:15:04,321 Questo stronzo è una spia in missione. 319 00:15:04,821 --> 00:15:07,866 Kevin, puoi dire a tuo padre che 320 00:15:07,950 --> 00:15:10,744 non deve cancellare nessun altro incontro perché 321 00:15:10,827 --> 00:15:14,623 ho qualcuno che può sostituirmi finché non mi rimetto in piedi 322 00:15:14,706 --> 00:15:16,375 ed è una sostituta davvero valida. 323 00:15:16,458 --> 00:15:18,794 Andrà alla grande. Quindi informalo. 324 00:15:27,386 --> 00:15:28,512 Restate in macchina. 325 00:15:30,764 --> 00:15:31,890 - Ciao. - Ehi. 326 00:15:31,974 --> 00:15:34,059 Vacci piano con quel clacson. 327 00:15:34,142 --> 00:15:37,771 Scusa. Sono emozionata. Sono pronta a incenerire il sistema. 328 00:15:37,855 --> 00:15:38,856 Abbiamo i bambini. 329 00:15:38,939 --> 00:15:40,649 - Hanno fatto il pieno di zuccheri. - Già. 330 00:15:40,732 --> 00:15:42,818 - Abbiamo i cartelli. - Mi dispiace, 331 00:15:42,901 --> 00:15:44,236 non posso venire oggi. 332 00:15:44,820 --> 00:15:45,821 Non verrai. 333 00:15:45,904 --> 00:15:48,323 Credevo di poterla lasciare, ma ogni volta che mi giro 334 00:15:48,407 --> 00:15:50,826 è di nuovo in piedi e corre dei rischi. 335 00:15:52,077 --> 00:15:54,037 Non sa come fermarsi a meno che io non... 336 00:15:54,121 --> 00:15:57,499 La sorvegli? Cosa sei, il marito o il guardiano? 337 00:15:59,084 --> 00:16:02,838 Scusa. Non dovrei scherzare. Sei un marito fantastico. 338 00:16:02,921 --> 00:16:05,007 Ed è ovvio che ti stai dando da fare. 339 00:16:05,090 --> 00:16:06,133 Sembri esausto. 340 00:16:06,216 --> 00:16:09,845 A volte, quando il corpo e lo spirito devono essere ricuciti, 341 00:16:09,928 --> 00:16:12,598 spetta a me fare il sarto. 342 00:16:12,681 --> 00:16:13,974 Sono solo nervosa. 343 00:16:14,057 --> 00:16:16,935 La PBS SoCal sarà lì e tu sei la voce di questa cosa. 344 00:16:17,019 --> 00:16:19,521 Non so come potremo parlarne senza di te. 345 00:16:19,605 --> 00:16:22,649 No. Senti, devi solo parlare col cuore, okay? 346 00:16:22,733 --> 00:16:26,111 Che importa se suona un po' primitivo o impreciso? 347 00:16:26,904 --> 00:16:28,906 Tutti i grandi movimenti sociali della storia 348 00:16:28,989 --> 00:16:31,533 sono iniziati con un principiante che faceva del suo meglio. 349 00:16:31,617 --> 00:16:35,078 Beh, allora, visto che non verrai con noi... 350 00:16:35,704 --> 00:16:37,414 Che cos'hai? 351 00:16:38,207 --> 00:16:39,208 È per me? 352 00:16:40,375 --> 00:16:42,878 È pane di segale con avocado e gouda, 353 00:16:42,961 --> 00:16:45,506 con un pizzico di sale piccante al lime. 354 00:16:45,589 --> 00:16:47,674 L'ho preso al mercato messicano. 355 00:16:47,758 --> 00:16:49,468 Tu sei davvero eccezionale, lo sai? 356 00:16:51,178 --> 00:16:54,014 Adesso vai. Vai a salvare il mondo. 357 00:16:54,640 --> 00:16:56,225 - Ciao. - Sì. 358 00:16:57,434 --> 00:16:59,144 Toc-toc. 359 00:16:59,228 --> 00:17:03,357 Abbiamo un panino al formaggio grigliato, una mia especialidad. 360 00:17:03,440 --> 00:17:05,651 È pieno di spinaci surgelati. 361 00:17:05,733 --> 00:17:07,486 Ovviamente non sono più surgelati, 362 00:17:07,569 --> 00:17:09,820 ma sono molto ricchi di ferro. 363 00:17:09,905 --> 00:17:11,698 Lo sai che posso alzarmi per mangiare. 364 00:17:11,781 --> 00:17:13,659 No, no, no. Tu non vai da nessuna parte. 365 00:17:13,742 --> 00:17:16,787 Ora ti rilassi e lasci che io mi prenda cura di te. 366 00:17:16,869 --> 00:17:19,164 Vuole farti ingrassare per metterti di nuovo incinta. 367 00:17:19,248 --> 00:17:21,625 Mi sento molto meglio, davvero. 368 00:17:26,088 --> 00:17:28,882 Ehi. Bei pantaloni. 369 00:17:29,466 --> 00:17:30,968 C'è del sangue sulla tua maglietta? 370 00:17:31,844 --> 00:17:32,845 Ketchup. 371 00:17:32,928 --> 00:17:34,972 Se lo dici tu. Dove tengono la tua mamma? 372 00:17:36,181 --> 00:17:38,016 E se ti dicessi che potresti avere... 373 00:17:38,100 --> 00:17:42,896 - Ricomincia da capo. - Potresti avere ogni tipo di... 374 00:17:42,980 --> 00:17:44,898 Ricomincia da capo. 375 00:17:45,899 --> 00:17:46,984 Mi serve il tuo aiuto. 376 00:17:47,067 --> 00:17:48,151 Ora ci siamo. 377 00:17:50,988 --> 00:17:53,991 Ti hanno licenziata? Sospesa? 378 00:17:54,074 --> 00:17:55,284 Che è successo? 379 00:17:56,410 --> 00:17:58,203 Ho avuto un problema di salute, 380 00:17:58,871 --> 00:18:01,206 per evitare che mi mettano in panchina, 381 00:18:01,290 --> 00:18:03,000 ho pensato che tu potresti sostituirmi. 382 00:18:03,083 --> 00:18:04,459 Quindi, io sul palco senza di te? 383 00:18:05,377 --> 00:18:06,962 Solo per un po', finché non guarisco. 384 00:18:07,045 --> 00:18:08,589 E poi mi farai fuori di nuovo? 385 00:18:09,298 --> 00:18:11,216 Ti pagherei il doppio di quanto guadagnavi prima. 386 00:18:13,886 --> 00:18:15,095 Perché io? 387 00:18:15,179 --> 00:18:19,516 Non c'è un clone dai capelli ricci che si infila nei tuoi body? 388 00:18:19,600 --> 00:18:20,976 Credo proprio di sì, 389 00:18:21,059 --> 00:18:23,937 ma non c'è nessuno come te, Bunny. Tu sei la migliore. 390 00:18:24,021 --> 00:18:25,397 Hai stile, talento, 391 00:18:25,480 --> 00:18:27,232 - ed esperienza. - Sì, sì. 392 00:18:27,316 --> 00:18:29,568 Allora, che problema hai avuto, comunque? 393 00:18:30,569 --> 00:18:31,737 La cosa di salute. 394 00:18:34,072 --> 00:18:38,160 Ho dovuto fare un intervento d'urgenza per rimuovere una torsione ovarica. 395 00:18:38,243 --> 00:18:39,328 Che schifo. Quando? 396 00:18:41,246 --> 00:18:44,333 - Il giorno del funerale di mio padre. - Vaffanculo. 397 00:18:45,250 --> 00:18:46,627 Sei seria. 398 00:18:46,710 --> 00:18:49,087 Sì. È per questo che mi serve il tuo aiuto. 399 00:18:49,171 --> 00:18:50,964 Ho già compilato il tuo assegno, insieme a una guida 400 00:18:51,048 --> 00:18:54,551 con alcuni appunti sul coinvolgimento del pubblico, per mantenere la coerenza. 401 00:18:54,635 --> 00:18:57,846 Hai rubato tutte le mie mosse e ora mi dici come farle? 402 00:18:57,930 --> 00:19:01,058 - Ho migliorato le cose considerevolmente. - Sei una grandissima stronza. 403 00:19:01,141 --> 00:19:02,559 Lo so che ti servono. 404 00:19:03,560 --> 00:19:06,146 Non rifiutarli solo perché il tuo ego è ferito. 405 00:19:06,230 --> 00:19:08,106 Fai un favore a te stessa, per una volta. 406 00:19:23,997 --> 00:19:26,083 Riuscirai a risolvere tutto. 407 00:19:27,209 --> 00:19:29,419 Puoi pensare in grande, migliorare. 408 00:19:30,671 --> 00:19:31,672 D'altro canto, 409 00:19:31,755 --> 00:19:35,968 non riesci neanche a gestire quel ragazzino viziato della Stahl/Grunner. 410 00:19:37,386 --> 00:19:40,347 Forse non hai nessun segreto. E neanche l'ingrediente. 411 00:19:40,430 --> 00:19:43,851 Forse stai solo cuocendo a fuoco lento nel brodo dei tuoi fallimenti... 412 00:19:44,351 --> 00:19:45,310 Ehi. 413 00:19:45,394 --> 00:19:48,355 Metto sulla PBS SoCal. So che non vuoi perdertelo. 414 00:19:49,064 --> 00:19:50,065 Vieni, tesoro. 415 00:19:52,568 --> 00:19:54,069 Surfisti, imprenditori, 416 00:19:54,152 --> 00:19:55,195 pescatori. 417 00:19:55,279 --> 00:19:58,323 Chi guida il futuro ambientale della California? 418 00:19:58,407 --> 00:20:02,244 Secondo un nuovo gruppo, l’Organizzazione Giovani Guerrieri contro l’inquinamento, 419 00:20:02,327 --> 00:20:03,954 il futuro appartiene ai bambini. 420 00:20:04,037 --> 00:20:05,247 Ma chi li guida? 421 00:20:05,330 --> 00:20:07,207 Terrei basse le aspettative. 422 00:20:07,291 --> 00:20:10,294 Probabilmente useranno il filmato del mio comizio della manifestazione. 423 00:20:10,961 --> 00:20:12,921 Sono cresciuto su questa spiaggia. 424 00:20:14,464 --> 00:20:16,258 Ho fatto i primi passi su questa spiaggia. 425 00:20:16,341 --> 00:20:20,596 E neanche nei miei incubi, ho pensato che avrei perso questa spiaggia. 426 00:20:21,180 --> 00:20:22,890 John Breem, sei senza vergogna. 427 00:20:22,973 --> 00:20:24,433 Il John Breem a cui si riferisce è 428 00:20:24,516 --> 00:20:27,144 il più importante imprenditore di San Diego. 429 00:20:27,227 --> 00:20:29,813 La sua impresa ha una concessione trentennale della baia. 430 00:20:29,897 --> 00:20:32,274 - Dio. - È come ha detto John Lennon: 431 00:20:32,357 --> 00:20:34,902 "Il possesso non è nove decimi della legge, 432 00:20:35,527 --> 00:20:37,571 è nove decimi del problema." 433 00:20:37,654 --> 00:20:41,617 L'idea che si possa possedere il mare, il cielo, la terra, 434 00:20:42,326 --> 00:20:44,661 è una fantasia capitalista deviata. 435 00:20:45,245 --> 00:20:46,580 Questa è la situazione. 436 00:20:46,663 --> 00:20:50,709 I nostri figli, il nostro futuro dovranno essere ascoltati. 437 00:20:56,590 --> 00:20:58,759 Okay. Beh... 438 00:20:59,551 --> 00:21:00,844 Fantastico. 439 00:21:01,512 --> 00:21:04,806 È quello che noi volevamo, i bambini in prima linea. 440 00:21:04,890 --> 00:21:07,476 Quindi, è grandioso. 441 00:21:08,810 --> 00:21:11,271 Grandioso. Già. 442 00:21:12,064 --> 00:21:13,482 Sheila, cosa ci fai con quelli? 443 00:21:16,568 --> 00:21:18,445 - I pesi? - Sì, i pesi. 444 00:21:21,490 --> 00:21:24,618 Il medico non mi ha vietato di allenare la parte superiore del corpo. 445 00:21:24,701 --> 00:21:25,911 - Sono leggeri. - Non mi interessa. 446 00:21:25,994 --> 00:21:28,288 Non ho rinunciato alle mie responsabilità 447 00:21:28,372 --> 00:21:30,290 perché tu potessi ricadere nei tuoi errori. 448 00:21:30,374 --> 00:21:33,043 Non ti ho chiesto di rinunciare a niente, okay? 449 00:21:33,126 --> 00:21:34,545 Dovevi andare in spiaggia. 450 00:21:34,628 --> 00:21:37,381 Solo che forse sospettavi che lì non servivi, 451 00:21:37,464 --> 00:21:39,132 e ora chiunque abbia un televisore lo sa. 452 00:21:39,925 --> 00:21:42,135 Voglio sperare che siano quelle medicine a parlare. 453 00:21:42,219 --> 00:21:44,096 Guardate cos'ho disegnato! 454 00:21:45,931 --> 00:21:47,766 Non toccare quello che non è tuo! 455 00:21:49,977 --> 00:21:51,103 E tu vuoi averne un altro? 456 00:21:51,812 --> 00:21:53,605 Andiamo, tesoro. 457 00:21:55,065 --> 00:21:57,943 Andiamo al parco. La mamma deve riposare. 458 00:22:03,073 --> 00:22:04,950 Che cazzo di problema hai? 459 00:22:06,034 --> 00:22:07,578 Sei così debole? 460 00:22:07,661 --> 00:22:09,246 Non riesci a lasciare tuo marito. 461 00:22:09,329 --> 00:22:10,956 Non riesci a gestire il tuo lavoro. 462 00:22:11,623 --> 00:22:13,876 Quindi, te la prendi con tua figlia? 463 00:22:17,004 --> 00:22:19,256 Credi che potrà mai dimenticare quello che hai detto? 464 00:22:19,339 --> 00:22:21,758 Ricorderà la tua crudeltà per tutta la vita. 465 00:22:31,018 --> 00:22:32,561 Ma ha senso, giusto? 466 00:22:32,644 --> 00:22:35,105 Tua madre ha rovinato sua figlia. Tu rovini la tua. 467 00:22:35,189 --> 00:22:38,734 E così via, finché tua nipote morirà di overdose nel bagno di una stazione, 468 00:22:38,817 --> 00:22:39,902 senza amici. 469 00:22:39,985 --> 00:22:41,445 Non sei migliore. Sei peggiore. 470 00:22:41,528 --> 00:22:43,071 Ora, vai. Vai. 471 00:22:59,463 --> 00:23:01,965 Non sei migliore di così. Non sei migliore di così. 472 00:23:02,049 --> 00:23:03,675 Non sei mai stata migliore di così. 473 00:23:37,251 --> 00:23:39,086 - Che diavolo succede? - Cosa? 474 00:23:39,169 --> 00:23:41,004 - Chi devi incontrare qui? - Cosa? 475 00:23:41,088 --> 00:23:43,799 - Non si scherza con le persone così. - Devi andare via. 476 00:23:43,882 --> 00:23:46,802 - Non puoi fargli credere una cosa... - Devi andartene. Vai, ti prego. 477 00:23:46,885 --> 00:23:49,221 Vattene via. Va' via. Va' via! 478 00:23:54,476 --> 00:23:56,979 Credono davvero di poterci comprare così. 479 00:23:57,062 --> 00:23:58,397 Per qualche settimana, almeno. 480 00:23:58,480 --> 00:24:02,276 Riescono a coprire tutto il dolore che provocano con dei soldi del cazzo. 481 00:24:02,359 --> 00:24:04,570 - Dev'essere bello, eh? - Beh, ci servono. 482 00:24:04,653 --> 00:24:07,197 Uno cresce pensando che, alla fine, il bene vince sul male. 483 00:24:07,281 --> 00:24:10,200 Che il brutto viene sempre spazzato via dal bello. 484 00:24:11,201 --> 00:24:13,078 Ma sono solo un mucchio di cazzate. 485 00:24:14,830 --> 00:24:16,248 Se vogliamo vincere, 486 00:24:17,666 --> 00:24:19,918 dobbiamo iniziare a parlare la loro lingua. 487 00:24:20,002 --> 00:24:21,879 Intendi quella dei ricchi stronzi? 488 00:24:21,962 --> 00:24:23,422 Intendo quella del ricatto. 489 00:24:25,340 --> 00:24:27,217 Ho scoperto qualcosa su di loro. 490 00:24:27,968 --> 00:24:29,303 Qualcosa di molto brutto. 491 00:24:29,386 --> 00:24:31,054 Hai scoperto qualcosa? 492 00:24:31,930 --> 00:24:34,016 Su Sheila e suo marito? 493 00:24:36,018 --> 00:24:37,644 Non suo marito. 494 00:25:11,803 --> 00:25:13,013 Stai sanguinando. 495 00:25:13,514 --> 00:25:16,808 Ho un kit di pronto soccorso nel bagagliaio. 496 00:25:16,892 --> 00:25:19,394 - Vado a prenderlo. - No. Non farlo. 497 00:25:21,313 --> 00:25:22,731 Almeno lasciami... 498 00:25:40,999 --> 00:25:42,042 Mio padre è morto. 499 00:25:43,544 --> 00:25:44,586 Quando? 500 00:25:45,170 --> 00:25:46,380 Due settimane fa. 501 00:25:48,382 --> 00:25:50,509 E poi ho dovuto fare quest'operazione. 502 00:25:52,928 --> 00:25:54,555 Ma è... 503 00:25:54,638 --> 00:25:56,306 Tutto a posto. È finita. 504 00:25:56,390 --> 00:25:57,599 Mi dispiace. 505 00:26:02,062 --> 00:26:04,898 Non ti ho più sentita, così... 506 00:26:06,149 --> 00:26:07,276 Mi sono un po'... 507 00:26:11,196 --> 00:26:12,531 Mi dispiace. 508 00:26:12,614 --> 00:26:15,576 No, hai pensato che venissi qui per vedere qualcun altro. 509 00:26:17,953 --> 00:26:19,496 Ed è molto peggio di questo. 510 00:26:21,498 --> 00:26:24,793 Io sono qualcun altro quando vengo qui. 511 00:26:26,670 --> 00:26:29,673 È disgustoso, ma sono io. 512 00:26:34,553 --> 00:26:36,680 Tu non devi restare. 513 00:26:37,222 --> 00:26:38,640 Puoi andare. Tranquillo. 514 00:27:50,379 --> 00:27:52,673 BODY BY SHEILA UN MARCHIO DI LIFESTYLE 515 00:30:05,556 --> 00:30:07,558 Sottotitoli: Carlotta Capobianco 516 00:30:07,641 --> 00:30:09,643 DUBBING BROTHERS