1 00:00:08,550 --> 00:00:10,802 Olá. Sou eu, o Vinnie Green. 2 00:00:10,886 --> 00:00:13,764 Estou a percorrer a bela Califórnia do Sul, 3 00:00:13,847 --> 00:00:17,059 encontrando pessoas com alguma dificuldade em manterem-se saudáveis. 4 00:00:17,142 --> 00:00:20,312 Como a minha amiga, hoje, aqui, na ensolarada San Diego. 5 00:00:20,395 --> 00:00:22,606 Um passarinho disse-me que ela está a ter dificuldade 6 00:00:22,689 --> 00:00:24,316 em tratar bem o seu corpo. 7 00:00:24,399 --> 00:00:26,235 Mas sabem o que é mesmo interessante? 8 00:00:26,318 --> 00:00:27,945 Ela não sabe que estou a chegar. 9 00:00:28,028 --> 00:00:31,156 É isso mesmo. Vou surpreendê-la. Não é divertido? 10 00:00:31,240 --> 00:00:33,033 Pronto, agora estou a ficar nervoso. 11 00:00:34,076 --> 00:00:36,119 E tu, Lady? Estás a ficar nervosa? 12 00:00:37,621 --> 00:00:39,498 Claro que não. És dura! 13 00:00:40,123 --> 00:00:42,835 Muito bem, cá vamos nós! 14 00:00:58,308 --> 00:00:59,351 Olá! 15 00:01:01,103 --> 00:01:03,230 Larga a arma, venho em paz! 16 00:01:03,313 --> 00:01:04,857 Oh, meu Deus! 17 00:01:05,482 --> 00:01:06,984 Vinnie Green! 18 00:01:07,067 --> 00:01:10,696 Que fazes aqui? Não posso acreditar! 19 00:01:10,779 --> 00:01:12,906 Sou mesmo eu. 20 00:01:12,990 --> 00:01:14,241 Surpresa! 21 00:01:17,244 --> 00:01:20,831 - Estou mesmo aqui! - Vinnie! 22 00:01:22,666 --> 00:01:26,003 Então, foi cá uma cena na cozinha. Quase me cortaste a garganta! 23 00:01:26,086 --> 00:01:27,880 Bem, estava assustada! 24 00:01:28,630 --> 00:01:30,883 Como é que eu sabia que ias aparecer aqui? 25 00:01:30,966 --> 00:01:33,177 Eu sei. Mas agora, cá estamos nós. 26 00:01:35,429 --> 00:01:37,139 E julgo que tens uma história para contar. 27 00:01:38,599 --> 00:01:39,975 Estás pronta para a contar? 28 00:01:40,851 --> 00:01:43,353 - Não sei se estou pronta. - Nunca estamos. 29 00:01:43,437 --> 00:01:45,898 Mas eu estou mesmo aqui, e vou ajudar-te a começar. 30 00:01:46,481 --> 00:01:48,525 Temos um pequeno problema, não temos? 31 00:01:48,609 --> 00:01:50,527 Sim. Temos, sim. 32 00:01:50,611 --> 00:01:52,029 Com a palavra "C". 33 00:01:52,112 --> 00:01:54,239 Não é essa. Refiro-me à comida. 34 00:01:55,073 --> 00:01:58,660 Fala comigo sobre a tua relação com a comida. 35 00:01:58,744 --> 00:02:02,080 Está bem. Isto vai ser difícil. 36 00:02:03,457 --> 00:02:04,458 Bem… 37 00:02:05,125 --> 00:02:08,836 Desde que era adolescente que tenho uma… 38 00:02:09,795 --> 00:02:12,591 cena em que eu… 39 00:02:12,674 --> 00:02:14,927 Está tudo bem. Estou aqui. Olha para mim. Eu estou aqui. 40 00:02:15,010 --> 00:02:17,429 Em que eu… 41 00:02:17,513 --> 00:02:18,889 Às vezes, eu… 42 00:02:18,972 --> 00:02:20,307 Comes compulsivamente. 43 00:02:20,390 --> 00:02:24,144 Bem, sim, mas, faz parte de… 44 00:02:24,228 --> 00:02:26,104 Sabes, é toda uma… 45 00:02:26,772 --> 00:02:27,773 Toda uma… 46 00:02:27,856 --> 00:02:30,317 É uma espécie de rotina. 47 00:02:30,400 --> 00:02:32,528 De comer compulsivamente e provocar o vómito. 48 00:02:33,111 --> 00:02:35,531 Certo. E quando estou a fazer isso, 49 00:02:35,614 --> 00:02:38,450 é como se tivesse sido, tipo, raptada. 50 00:02:39,201 --> 00:02:43,580 É como se alguém tivesse, tipo, uma… 51 00:02:43,664 --> 00:02:46,542 - Tipo uma faca na garganta. - Sim. E eu só… 52 00:02:46,625 --> 00:02:50,254 Eu como tanto que é realmente doloroso e assustador. 53 00:02:50,337 --> 00:02:53,507 E sinto que vou rebentar. 54 00:02:53,590 --> 00:02:56,051 Sabes, que se não expurgar, vou morrer. 55 00:02:56,134 --> 00:03:00,556 Querida. Lamento imenso. Isso é simplesmente terrível. 56 00:03:00,639 --> 00:03:02,099 Sim, é terrível. 57 00:03:02,182 --> 00:03:04,226 Sou um terrível, nojento… 58 00:03:05,394 --> 00:03:07,271 … e horrível monstro. 59 00:03:07,354 --> 00:03:08,856 És mesmo. 60 00:03:10,691 --> 00:03:12,234 Mas não tens de ser. 61 00:03:12,317 --> 00:03:15,112 E se te dissesse que podíamos pôr-te num caminho 62 00:03:15,195 --> 00:03:17,406 para um novo tu saudável e feliz? 63 00:03:18,198 --> 00:03:20,284 A partir de hoje, agora mesmo. 64 00:03:20,784 --> 00:03:22,244 Que te pareceria? 65 00:03:22,870 --> 00:03:24,496 Porque estás a tocar-me na cara? 66 00:03:24,580 --> 00:03:25,831 Porque te amo. 67 00:03:25,914 --> 00:03:28,292 Mas nem sequer me conheces. 68 00:03:28,917 --> 00:03:30,252 Porque estou a falar contigo? 69 00:03:30,335 --> 00:03:33,046 Porque te estou a contar esta história? Nunca contei a ninguém. 70 00:03:33,130 --> 00:03:36,633 Nem a uma única pessoa na minha vida! Nunca! 71 00:03:36,717 --> 00:03:39,011 Que raio de lugar é este? 72 00:03:39,094 --> 00:03:41,388 Que lugar é este? Onde raio estou? 73 00:03:41,471 --> 00:03:44,933 Esta não é a minha casa! O que se passa? 74 00:03:45,017 --> 00:03:46,643 Pronta para a história? 75 00:03:47,186 --> 00:03:48,520 Acho que está. 76 00:03:49,354 --> 00:03:50,731 Não sei. 77 00:03:52,024 --> 00:03:53,775 Deixe-me ajudá-la a começar. 78 00:03:53,859 --> 00:03:57,237 Temos um problema com a comida. 79 00:03:57,321 --> 00:03:59,072 - Sim. Sim, tenho. - Sim. 80 00:03:59,156 --> 00:04:02,659 Eu tenho um problema com a comida. 81 00:04:02,743 --> 00:04:03,744 Sim. 82 00:04:04,828 --> 00:04:06,371 Isto é difícil. 83 00:04:06,914 --> 00:04:08,415 Continue. Estou mesmo aqui. 84 00:04:09,875 --> 00:04:12,544 Sente-se descontrolada, certo? 85 00:04:12,628 --> 00:04:15,297 Um simples telefonema pode ser o seu primeiro passo 86 00:04:15,380 --> 00:04:17,632 numa caminhada para um novo ser. 87 00:04:17,716 --> 00:04:20,677 O sistema da Roda de Refeições é tão fácil, até eu o consigo fazer! 88 00:04:20,761 --> 00:04:22,513 Quando assumir o controlo da sua comida, 89 00:04:22,596 --> 00:04:25,182 pensará: "De que mais posso assumir o controlo?" 90 00:04:29,394 --> 00:04:33,732 Estou tão orgulhoso da Mary Beth. E também quero ficar orgulhoso de si. 91 00:04:33,815 --> 00:04:37,110 Não desperdice mais um dia quando pode começar agora mesmo. 92 00:04:37,194 --> 00:04:38,695 Ligue-me. 93 00:04:39,363 --> 00:04:40,572 Querida? 94 00:04:41,990 --> 00:04:45,202 Estás outra vez acordada? Sabes que precisas de descansar. 95 00:04:45,285 --> 00:04:47,329 Eu sei, querido. Não consigo dormir. 96 00:04:47,412 --> 00:04:49,706 Acho que é esta medicação que me mantém acordada. 97 00:04:49,790 --> 00:04:52,292 E depois o meu cérebro começa a trabalhar e eu fico… 98 00:04:52,376 --> 00:04:54,670 - Tenho algumas ideias sobre… - Sim. 99 00:04:54,753 --> 00:04:57,256 Não, querida, não te quero preocupada com o trabalho. 100 00:04:57,339 --> 00:04:58,757 Sabes do que precisas agora? 101 00:04:58,841 --> 00:05:01,718 Precisas de descansar. Precisas de recuperar. 102 00:05:01,802 --> 00:05:05,097 Quero que ganhes peso. Está bem? 103 00:05:05,180 --> 00:05:09,017 A tua saúde é muito importante, e a tua fertilidade é muito importante. 104 00:05:09,101 --> 00:05:10,143 Espera lá. 105 00:05:10,227 --> 00:05:13,772 O médico disse que ainda há tempo, desde que cuides de ti. 106 00:05:13,856 --> 00:05:15,232 Corta já o mal pela raiz. 107 00:05:15,315 --> 00:05:17,234 Sabes que não vou engravidar outra vez, certo? 108 00:05:18,402 --> 00:05:20,487 Ninguém decide nada esta noite. 109 00:05:20,571 --> 00:05:21,947 Não, querido, estou a dizer-te, 110 00:05:22,030 --> 00:05:24,074 eu já decidi que… 111 00:05:24,157 --> 00:05:27,369 Vamos descansar. E vamos recuperar. 112 00:05:27,452 --> 00:05:29,621 Falamos disto depois. Está bem? 113 00:05:30,205 --> 00:05:32,124 Anda cá. 114 00:05:32,916 --> 00:05:34,084 Não é agradável? 115 00:05:34,168 --> 00:05:37,379 Não quer juntar-se a mim e assumir o controlo do seu corpo 116 00:05:37,462 --> 00:05:38,881 e da sua vida? 117 00:05:38,964 --> 00:05:42,176 Tudo o que tem de fazer é ligar hoje. 118 00:05:42,259 --> 00:05:44,678 LIGUE AGORA! 119 00:05:52,811 --> 00:05:55,105 São 10 horas da manhã. Ela continua aqui. 120 00:05:55,189 --> 00:05:56,982 Bem, talvez porque lhe fizeste uma omelete! 121 00:05:57,065 --> 00:05:59,067 Estava a tentar ser simpática. 122 00:05:59,151 --> 00:06:01,612 Tenho um gene de hospitalidade. Não tenho interruptor para o desligar. 123 00:06:01,695 --> 00:06:03,447 Ontem à noite não foste amável. 124 00:06:03,530 --> 00:06:04,531 Foste atrevida. 125 00:06:05,199 --> 00:06:07,367 - Fui. - Sim. 126 00:06:07,451 --> 00:06:10,120 Espera, fui. Fui? Achas que fui? 127 00:06:10,204 --> 00:06:12,206 Quero dizer, achei que fui. 128 00:06:12,289 --> 00:06:13,832 Sim. 129 00:06:13,916 --> 00:06:16,627 - Estavas a gostar. Sim. - Sim. Sim. Estava. 130 00:06:16,710 --> 00:06:18,295 Então, estive a pensar… Ernie, 131 00:06:18,378 --> 00:06:20,839 estive a pensar que, talvez, da próxima vez, 132 00:06:21,465 --> 00:06:26,345 podia ser eu a escolher a forma como, sabes, apimentamos as coisas. 133 00:06:26,428 --> 00:06:29,056 Sim. O que quiseres, querida. Eu alinho. 134 00:06:29,139 --> 00:06:32,142 Sim. Vou pensar nisso. 135 00:06:32,726 --> 00:06:33,936 No que eu quero. 136 00:06:35,229 --> 00:06:38,857 - Certo, mas primeiro, vês-te livre dela? - Mais uma vez, obrigada pela bela noite. 137 00:06:38,941 --> 00:06:41,693 - Sim. Sim, o prazer foi nosso. - Sim. 138 00:06:41,777 --> 00:06:44,821 Foi um prazer para os dois. 139 00:06:44,905 --> 00:06:46,114 Sim. 140 00:06:47,658 --> 00:06:48,659 Sabes que mais? 141 00:06:48,742 --> 00:06:50,702 Esse é o lado do lava-loiça dos brinquedos sexuais. 142 00:06:50,786 --> 00:06:52,871 Sabes que mais? Não faz mal. Tudo bem. Está tudo bem. 143 00:06:52,955 --> 00:06:55,123 - Nem te preocupes com isso. - Está bem. 144 00:06:55,207 --> 00:06:56,625 É fácil de resolver. 145 00:07:00,379 --> 00:07:01,588 Não há ondas. 146 00:07:02,673 --> 00:07:05,008 O que significa que não há surfe. 147 00:07:05,092 --> 00:07:07,386 Quando não há surfe, é hora de seguir em frente. 148 00:07:07,469 --> 00:07:09,972 Muitos de nós vamos arranjar emprego nos barcos do atum. 149 00:07:10,055 --> 00:07:12,182 - Não é demasiado tarde, se quiseres vir. - Atum? 150 00:07:12,266 --> 00:07:15,310 Sim. Ou albacora. Sabes, o que houver mais. 151 00:07:15,394 --> 00:07:19,231 Ele não vai para nenhum barco de atum, meu. Vai ficar por aqui comigo. 152 00:07:21,024 --> 00:07:23,652 Está bem. Pronto, até depois. 153 00:07:23,735 --> 00:07:24,945 Muito bem, adeus. 154 00:07:28,824 --> 00:07:31,994 A nossa abençoada senhoria finalmente arranjou a outra sanita. 155 00:07:32,870 --> 00:07:34,454 Agora já pode duplicar a renda. 156 00:07:36,540 --> 00:07:37,708 Boa sorte para os dois! 157 00:07:50,179 --> 00:07:52,181 - Olá, pessoal! - Olá! 158 00:07:52,264 --> 00:07:54,141 - Entrem. - Claro. 159 00:07:54,975 --> 00:07:56,018 Como vais, meu? 160 00:07:56,101 --> 00:07:59,104 Bem, gostava que já tivéssemos ultrapassado esta situação, 161 00:07:59,188 --> 00:08:02,065 mas, afinal, a única coisa mais difícil do que magoar é curar. 162 00:08:02,149 --> 00:08:03,150 - Sim. - Sim. 163 00:08:03,233 --> 00:08:04,443 És tão corajoso. 164 00:08:04,526 --> 00:08:05,527 - Sim. - Certo, cá vamos nós. 165 00:08:05,611 --> 00:08:08,405 - Isto é para ti e isto é para a Maya. - Está bem. 166 00:08:08,488 --> 00:08:09,865 - As melhoras. - Sim. 167 00:08:09,948 --> 00:08:12,784 Olá, querida, estou aqui. Como te sentes? 168 00:08:13,327 --> 00:08:16,079 Presa. Aqui presa. 169 00:08:16,163 --> 00:08:18,999 - Presa! - Sim, o descanso é difícil. Eu sei. 170 00:08:19,082 --> 00:08:22,252 Nem sequer é isso. Só quero voltar à minha vida. 171 00:08:22,836 --> 00:08:23,837 E preciso. 172 00:08:24,796 --> 00:08:27,716 Estás a passar por tanta coisa ao mesmo tempo. 173 00:08:27,799 --> 00:08:29,927 É do pior. Nem consigo imaginar. 174 00:08:30,010 --> 00:08:31,345 Não sei. Talvez consiga. 175 00:08:31,428 --> 00:08:34,097 O meu tio favorito morreu na semana em que dei à luz os gémeos, e… 176 00:08:34,181 --> 00:08:35,349 Já estou a partilhar demais. 177 00:08:35,432 --> 00:08:36,767 Não faz mal. 178 00:08:36,850 --> 00:08:39,269 Estás no meu quarto. Acho que nada é demais. 179 00:08:39,352 --> 00:08:41,605 Lamento imenso, Sheila, por tudo. 180 00:08:41,688 --> 00:08:44,191 Pelo teu pai. Pelo teu ovário. 181 00:08:44,691 --> 00:08:46,193 Tenho outro. 182 00:08:46,276 --> 00:08:48,529 Ovário. Não um pai. 183 00:08:49,029 --> 00:08:51,073 Por acaso não trouxeste os blocos de notas de que falei? 184 00:08:51,156 --> 00:08:55,327 Não, não trouxe, porque te trouxe algo muito melhor. 185 00:08:55,911 --> 00:08:57,120 Chama-se… 186 00:08:57,996 --> 00:09:00,123 … um quadro de apagar. 187 00:09:00,207 --> 00:09:02,501 O amigo do Ernie do MIT enviou-o. 188 00:09:02,584 --> 00:09:03,794 Vê só. 189 00:09:11,468 --> 00:09:12,594 Desapareceu. 190 00:09:12,678 --> 00:09:13,887 Porreiro. 191 00:09:14,638 --> 00:09:15,848 Vamos ao trabalho. 192 00:09:16,473 --> 00:09:18,100 - Muito bem. - Oh, sim! 193 00:09:18,183 --> 00:09:21,603 - Aqui está. Como prometido. - Aqui está. Sim, agora cá vamos nós. 194 00:09:22,646 --> 00:09:24,398 - Lindo. - Aqui tens. 195 00:09:24,481 --> 00:09:27,693 Então, esta coisa da marina que fizeste. 196 00:09:27,776 --> 00:09:29,862 - Sim. - Com as crianças? 197 00:09:29,945 --> 00:09:32,197 Aquilo foi impressionante. 198 00:09:32,281 --> 00:09:34,491 Sim, vamos mudar o mundo, digo-te isso. 199 00:09:34,575 --> 00:09:35,993 Então, pararam a construção? 200 00:09:37,035 --> 00:09:37,953 Não. 201 00:09:38,036 --> 00:09:43,876 Começaram a demolição naquela noite. Mas a nossa lista de correio está demais. 202 00:09:43,959 --> 00:09:45,711 E essa é a verdadeira métrica. 203 00:09:45,794 --> 00:09:47,004 Sim. 204 00:09:49,715 --> 00:09:52,426 É difícil ver a nossa comunidade a balançar tanto para a direita. 205 00:09:52,509 --> 00:09:53,802 - Não é? - É. 206 00:09:53,886 --> 00:09:56,346 Não é bem o tipo de balanço de que gosto, se me entendes. 207 00:09:56,847 --> 00:09:59,474 Certo. Sim, tenho a certeza que entendo. 208 00:09:59,558 --> 00:10:02,936 A Greta disse-me que tu e a Sheila também gostam de partilhar. 209 00:10:03,604 --> 00:10:07,900 Uma determinada ausência de limites. 210 00:10:10,319 --> 00:10:12,696 - Sabes o que quero dizer. - Estás a falar de socialismo? 211 00:10:15,449 --> 00:10:18,702 Eu e a Greta levámos uma segunda mulher para a nossa cama, ontem à noite. 212 00:10:19,328 --> 00:10:20,829 Ernie. O quê? 213 00:10:22,206 --> 00:10:23,207 A três? 214 00:10:23,290 --> 00:10:26,293 Sim, bem, nos seus pontos altos foi. 215 00:10:29,463 --> 00:10:31,548 Digo, não deve ser novidade para ti. 216 00:10:31,632 --> 00:10:34,384 Vá lá, Sr. Berkeley, amor livre. 217 00:10:34,468 --> 00:10:35,719 Isso já foi há algum tempo. 218 00:10:35,802 --> 00:10:37,304 Há muito tempo. 219 00:10:38,138 --> 00:10:41,141 Fiz uma nova tentativa, recentemente, 220 00:10:42,851 --> 00:10:44,394 mas não cheguei tão longe. 221 00:10:44,978 --> 00:10:48,732 Sim, a Greta disse-me que vocês estão a passar por uma fase difícil. 222 00:10:48,815 --> 00:10:50,526 A Greta diz-te muitas coisas, não? 223 00:10:51,109 --> 00:10:52,402 Sim, ela conta-me muitas coisas. 224 00:10:53,028 --> 00:10:54,279 Às vezes, demasiadas. 225 00:10:54,988 --> 00:10:57,115 Certo, porque pensei que a cassete estava a correr bem. 226 00:10:57,199 --> 00:10:58,325 EM FORMA COM SHEILA UMA MARCA DE ESTILO DE VIDA 227 00:10:58,408 --> 00:10:59,409 E está. 228 00:10:59,493 --> 00:11:02,996 Tens seguidores. Na feira. Tens fãs. 229 00:11:03,664 --> 00:11:06,750 Não, eu só tenho clientes. 230 00:11:06,834 --> 00:11:08,126 Mas não tenho isto. 231 00:11:12,631 --> 00:11:14,716 - Encontrou conforto na comida? - Oh, sim. 232 00:11:14,800 --> 00:11:16,134 - Sim. - O Vinnie Green. Já vi. 233 00:11:16,218 --> 00:11:19,012 Nas televendas, certo? A Roda das Refeições? 234 00:11:19,096 --> 00:11:20,347 Olha. 235 00:11:20,430 --> 00:11:22,224 Olha como a mulher está a olhar para ele. 236 00:11:22,307 --> 00:11:23,809 Não é uma cliente. 237 00:11:23,892 --> 00:11:26,728 É uma seguidora. Aquilo é devoção. 238 00:11:26,812 --> 00:11:28,981 Digo, estas mulheres olham para ele como… 239 00:11:29,481 --> 00:11:32,317 … como se estivessem sob o seu feitiço. 240 00:11:33,735 --> 00:11:35,571 Bem, que posso dizer? 241 00:11:35,654 --> 00:11:36,864 Os homens são coercivos. 242 00:11:38,949 --> 00:11:40,909 Olha o Ernie, por exemplo. 243 00:11:40,993 --> 00:11:43,161 Mal se mostra algum interesse sexual, 244 00:11:43,245 --> 00:11:45,497 ele aumenta a fasquia, e… 245 00:11:46,290 --> 00:11:49,585 Não. Desculpa. Não. Não estamos a falar de mim. 246 00:11:49,668 --> 00:11:51,253 Estamos a falar de ti. Sim. 247 00:11:51,336 --> 00:11:53,964 E aqui estás tu, a trocar ideias comigo. 248 00:11:54,047 --> 00:11:55,174 Desculpa. Continua. 249 00:11:55,257 --> 00:11:57,259 Queres contar-me alguma coisa, Greta? 250 00:11:57,342 --> 00:11:58,594 Não. 251 00:11:58,677 --> 00:12:01,013 Estou aqui para te apoiar na tua jornada, 252 00:12:01,096 --> 00:12:03,515 profissionalmente e de outra forma. 253 00:12:05,225 --> 00:12:06,852 Fiz sexo a três. 254 00:12:07,477 --> 00:12:13,233 Cada vez que as coisas Começam a acontecer de novo 255 00:12:13,317 --> 00:12:14,943 Creio que tenho algo de bom… 256 00:12:15,027 --> 00:12:16,403 O TEMPO DE FAMÍLIA É O MAIS IMPORTANTE 257 00:12:20,199 --> 00:12:21,200 Estou? 258 00:12:24,578 --> 00:12:27,206 A senhora da casa está? 259 00:12:28,540 --> 00:12:32,169 Bem, e quem devo anunciar à senhora da casa? 260 00:12:32,252 --> 00:12:33,712 Daqui fala… 261 00:12:34,713 --> 00:12:38,592 … o Mike, da Kowalski HVAC. 262 00:12:38,675 --> 00:12:41,720 Sim, quero falar com ela sobre ventilação. 263 00:12:42,554 --> 00:12:45,516 Pode ajudar realmente com a eficiência da sua gama de gás. 264 00:12:45,599 --> 00:12:50,229 Bem, não sei que exploração de dados lhe vendeu o nosso número, 265 00:12:50,312 --> 00:12:52,272 mas não estamos interessados, por isso… 266 00:12:52,356 --> 00:12:53,982 Acho que não fui feito 267 00:12:54,066 --> 00:12:55,776 São a merda dos Beach Boys? 268 00:12:55,859 --> 00:13:02,491 Para estes tempos 269 00:13:05,827 --> 00:13:07,204 Eu consigo fazer isto. 270 00:13:07,287 --> 00:13:09,623 Consigo construir isto. Eu posso crescer. 271 00:13:09,706 --> 00:13:10,958 Claro que sim. 272 00:13:11,500 --> 00:13:13,669 Sim. O Vinnie Green não tem o molho secreto. 273 00:13:13,752 --> 00:13:16,547 O Vinnie Green não tem… Tu é que tens o molho secreto, querida! 274 00:13:16,630 --> 00:13:18,715 Ei, querida! 275 00:13:18,799 --> 00:13:21,051 Está aqui um Kevin? 276 00:13:21,134 --> 00:13:22,803 Da Stahl/Grunner para dizer olá. 277 00:13:22,886 --> 00:13:24,721 Foi muito persistente, apesar de lhe ter dito 278 00:13:24,805 --> 00:13:27,891 que não precisas de visitas agora. - Não, tudo bem, não faz mal. 279 00:13:27,975 --> 00:13:30,060 Olá, Kevin. Entra. 280 00:13:32,062 --> 00:13:33,272 Eu não sabia que estavas… 281 00:13:33,355 --> 00:13:34,982 Desculpa, não sabia que não estavas vestida. 282 00:13:35,816 --> 00:13:36,817 Não. 283 00:13:37,651 --> 00:13:39,236 É só um robe. 284 00:13:39,319 --> 00:13:42,322 Acho que vamos todos conseguir sair daqui vivos. 285 00:13:42,906 --> 00:13:43,949 São tão lindas. 286 00:13:44,032 --> 00:13:45,576 - Estas flores. - Sim. Obrigada. 287 00:13:45,659 --> 00:13:49,121 Vou levá-las e colocá-las em água. 288 00:13:49,204 --> 00:13:51,123 Está bem? Para… 289 00:13:51,206 --> 00:13:53,542 Devem ter muito que falar. Portanto… 290 00:13:53,625 --> 00:13:55,043 Molho secreto, sim? Certo? 291 00:13:55,127 --> 00:13:56,253 - Certo. - Ei, Danny? 292 00:13:56,837 --> 00:13:58,422 Podes ajudar-me 293 00:13:58,505 --> 00:13:59,673 a pôr isto em água? 294 00:13:59,756 --> 00:14:02,384 - Sim. Sim, é para já. - Preciso de água. Tipo, muita água? 295 00:14:02,467 --> 00:14:04,845 - Sim, temos muita água, Greta. - Está bem, acalma-te. 296 00:14:04,928 --> 00:14:06,430 Tu tens o molho secreto. 297 00:14:06,513 --> 00:14:10,017 Sim, então, tenho andado a pensar. 298 00:14:10,642 --> 00:14:11,727 E… 299 00:14:11,810 --> 00:14:13,896 Sabes, no plano de marketing. 300 00:14:13,979 --> 00:14:18,233 E sei que nos temos focado em aparições presenciais. 301 00:14:18,317 --> 00:14:21,737 Mas, sabes, olhando para o futuro, o que será que se segue? 302 00:14:21,820 --> 00:14:24,531 Bem, falou-se um pouco de saúde regional… 303 00:14:24,615 --> 00:14:27,576 Porque estou a pensar em televendas. 304 00:14:27,659 --> 00:14:31,038 Digo, numa hora, poderia chegar a mais pessoas do que… 305 00:14:31,872 --> 00:14:34,374 Desculpa. Disseste que tinhas andado a pensar? 306 00:14:34,458 --> 00:14:35,959 Bem, ninguém sabe o futuro, certo? 307 00:14:36,043 --> 00:14:38,420 O médico disse que podia levar um mês até voltares ao normal. 308 00:14:38,504 --> 00:14:39,630 Falaste com o meu médico? 309 00:14:39,713 --> 00:14:41,298 Não, mas o meu pai falou. 310 00:14:41,882 --> 00:14:43,675 Foi ele que contou a todos da equipa de marketing. 311 00:14:43,759 --> 00:14:46,136 Uma sala cheia de homens a falarem sobre a tua rata. 312 00:14:46,220 --> 00:14:47,638 Só para, sabes, 313 00:14:47,721 --> 00:14:50,015 ver quantas aparições precisávamos de cancelar, 314 00:14:50,098 --> 00:14:51,642 quanto é que esta… 315 00:14:51,725 --> 00:14:53,644 Tu sabes, tipo… 316 00:14:53,727 --> 00:14:54,978 Questão médica privada? 317 00:14:55,062 --> 00:14:56,104 … custaria à empresa. 318 00:14:56,188 --> 00:14:58,148 E, aviso já, é muito. 319 00:14:58,232 --> 00:15:00,484 Mas parece que já estás melhor. 320 00:15:00,984 --> 00:15:02,277 O meu pai vai gostar de saber. 321 00:15:02,361 --> 00:15:04,321 O merdoso está numa missão de espionagem. 322 00:15:04,821 --> 00:15:07,866 Kevin, podes dizer ao teu pai 323 00:15:07,950 --> 00:15:10,744 que ele não precisa de cancelar mais aparições porque 324 00:15:10,827 --> 00:15:14,623 tenho alguém que me pode substituir até eu ficar boa, 325 00:15:14,706 --> 00:15:16,375 e é uma substituta muito válida. 326 00:15:16,458 --> 00:15:18,794 Vai ser ótima. Portanto, é só dizer-lhe. 327 00:15:27,386 --> 00:15:28,512 Volto já. 328 00:15:30,764 --> 00:15:31,890 - Olá! - Olá. 329 00:15:31,974 --> 00:15:34,059 Calma com a buzina. 330 00:15:34,142 --> 00:15:37,771 Desculpa. Entusiasmei-me. Estou pronta a incendiar o mundo. 331 00:15:37,855 --> 00:15:38,856 Temos os miúdos. 332 00:15:38,939 --> 00:15:40,649 - Estão acelerados com refrigerante. - Sim. 333 00:15:40,732 --> 00:15:42,818 - Temos cartazes. - Lamento dizer que 334 00:15:42,901 --> 00:15:44,236 hoje tenho de faltar. 335 00:15:44,820 --> 00:15:45,821 Não vens. 336 00:15:45,904 --> 00:15:48,323 Pensei que a podia deixar, mas sempre que viro as costas, 337 00:15:48,407 --> 00:15:50,826 sabes, ela está outra vez a pé, a correr riscos. 338 00:15:52,077 --> 00:15:54,037 Ela não sabe como parar a menos que eu esteja… 339 00:15:54,121 --> 00:15:57,499 A tomar conta dela? O que és, o marido ou o supervisor? 340 00:15:59,084 --> 00:16:02,838 Desculpa. Não devia brincar. És um ótimo marido. 341 00:16:02,921 --> 00:16:05,007 E é óbvio que estás a trabalhar muito. 342 00:16:05,090 --> 00:16:06,133 Pareces exausto. 343 00:16:06,216 --> 00:16:09,845 Bem, sabes, às vezes, quando o corpo e o espírito precisam de remendos, 344 00:16:09,928 --> 00:16:12,598 cabe-me a mim ser o alfaiate. 345 00:16:12,681 --> 00:16:13,974 Estou apenas nervosa. 346 00:16:14,057 --> 00:16:16,935 A PBS SoCal vai lá estar, e tu és a voz desta cena. 347 00:16:17,019 --> 00:16:19,521 Não sei como é que vamos defender aquilo sem ti. 348 00:16:19,605 --> 00:16:22,649 Não. Olha, fala apenas com o coração, está bem? 349 00:16:22,733 --> 00:16:26,111 Quem se importa se soar um pouco primitivo ou vago? 350 00:16:26,904 --> 00:16:28,906 Todos os grandes movimentos sociais da história 351 00:16:28,989 --> 00:16:31,533 começaram com amadores a fazer o melhor que podiam. 352 00:16:31,617 --> 00:16:35,078 Bem, já que não vens connosco… 353 00:16:35,704 --> 00:16:37,414 O que tens aí? 354 00:16:38,207 --> 00:16:39,208 É para mim? 355 00:16:40,375 --> 00:16:42,878 É abacate e Gouda em pão de centeio. 356 00:16:42,961 --> 00:16:45,506 Também tem um pouco de sal com lima e pimenta. 357 00:16:45,589 --> 00:16:47,674 Vou ao mercado mexicano para o comprar. 358 00:16:47,758 --> 00:16:49,468 És mesmo qualquer coisa, não és? 359 00:16:51,178 --> 00:16:54,014 Bem, vai-te lá embora. Vai e salva o mundo. 360 00:16:54,640 --> 00:16:56,225 - Tchau. - Sim. 361 00:16:57,434 --> 00:16:59,144 Truz-truz. 362 00:16:59,228 --> 00:17:03,357 Aqui temos uma sandes de queijo grelhado, a minha especialidade. 363 00:17:03,440 --> 00:17:05,651 Tem muitos espinafres congelados. 364 00:17:05,733 --> 00:17:07,486 Obviamente, já não estão congelados, 365 00:17:07,569 --> 00:17:09,820 mas tem muito ferro. 366 00:17:09,905 --> 00:17:11,698 Sabes que me posso levantar para comer. 367 00:17:11,781 --> 00:17:13,659 Não. Não vais a lado nenhum. 368 00:17:13,742 --> 00:17:16,787 Vais relaxar. E vais deixar-me tomar conta de ti. 369 00:17:16,869 --> 00:17:19,164 Engordar-te para te poder engravidar outra vez. 370 00:17:19,248 --> 00:17:21,625 Estou a sentir-me muito melhor, prometo. 371 00:17:26,088 --> 00:17:28,882 Olá. Belas calças. 372 00:17:29,466 --> 00:17:30,968 Isso é sangue na tua camisola? 373 00:17:31,844 --> 00:17:32,845 Ketchup. 374 00:17:32,928 --> 00:17:34,972 Se o dizes. Onde mantêm a tua mãe? 375 00:17:36,181 --> 00:17:38,016 E se eu te dissesse que podias obter… 376 00:17:38,100 --> 00:17:42,896 - Recomeça. - Imagina que podias ter qualquer tipo de… 377 00:17:42,980 --> 00:17:44,898 Recomeça. 378 00:17:45,899 --> 00:17:46,984 Preciso da tua ajuda. 379 00:17:47,067 --> 00:17:48,151 Aí está. 380 00:17:50,988 --> 00:17:53,991 Despediram-te? Suspenderam-te? 381 00:17:54,074 --> 00:17:55,284 Que aconteceu? 382 00:17:56,410 --> 00:17:58,203 Tive um contratempo médico, 383 00:17:58,871 --> 00:18:01,206 e em vez de os deixar porem-me a pastar, 384 00:18:01,290 --> 00:18:03,000 pensei que me podias substituir. 385 00:18:03,083 --> 00:18:04,459 Então, eu no palco, sem ti lá? 386 00:18:05,377 --> 00:18:06,962 Só por um tempo, até eu estar melhor. 387 00:18:07,045 --> 00:18:08,589 Quando me voltares a derrubar? 388 00:18:09,298 --> 00:18:11,216 Pagar-te-ia o dobro do que ganhavas antes. 389 00:18:13,886 --> 00:18:15,095 Porquê eu? 390 00:18:15,179 --> 00:18:19,516 Não conseguem encontrar um clone de cabelo encaracolado que caiba nos teus bodies? 391 00:18:19,600 --> 00:18:20,976 De certeza que conseguiriam, 392 00:18:21,059 --> 00:18:23,937 mas não há ninguém como tu, Bunny. Não há ninguém melhor. 393 00:18:24,021 --> 00:18:25,397 Com a tua elegância, o teu talento, 394 00:18:25,480 --> 00:18:27,232 a tua experiência… - Sim, sim. 395 00:18:27,316 --> 00:18:29,568 Então, o que se passa contigo, afinal? 396 00:18:30,569 --> 00:18:31,737 A questão médica. 397 00:18:34,072 --> 00:18:38,160 Tive de ser operada de urgência para remover um ovário torcido. 398 00:18:38,243 --> 00:18:39,328 Que nojo. Quando? 399 00:18:41,246 --> 00:18:44,333 - No dia do funeral do meu pai. - Vai-te foder. 400 00:18:45,250 --> 00:18:46,627 Estás a falar a sério. 401 00:18:46,710 --> 00:18:49,087 Sim. Como eu disse, é por isso que preciso da tua ajuda. 402 00:18:49,171 --> 00:18:50,964 Já te passei um cheque, juntamente com um guia 403 00:18:51,048 --> 00:18:54,551 com notas sobre o contacto com o público para manter as coisas consistentes. 404 00:18:54,635 --> 00:18:57,846 Roubaste todos os meus exercícios, e agora estás a dizer-me como os fazer. 405 00:18:57,930 --> 00:19:01,058 - Desenvolvi consideravelmente as coisas. - És mesmo tramada. 406 00:19:01,141 --> 00:19:02,559 Eu sei que precisas disto. 407 00:19:03,560 --> 00:19:06,146 Não resistas só porque tens um ego ferido. 408 00:19:06,230 --> 00:19:08,106 Faz um favor a ti própria, para variar. 409 00:19:23,997 --> 00:19:26,083 Vais resolver isto. 410 00:19:27,209 --> 00:19:29,419 Podes pensar maior, melhor. 411 00:19:30,671 --> 00:19:31,672 Por outro lado… 412 00:19:31,755 --> 00:19:32,756 VESTUÁRIO 413 00:19:32,840 --> 00:19:35,968 … nem consegues lidar com o novato da Stahl/Grunner que respira pela boca. 414 00:19:37,386 --> 00:19:40,347 Talvez não tenhas o segredo. Talvez não tenhas o molho. 415 00:19:40,430 --> 00:19:43,851 Talvez estejas só a relembrar o teu próprio quase-foi, nunca-será… 416 00:19:44,351 --> 00:19:45,310 Olá. 417 00:19:45,394 --> 00:19:48,355 Está a dar a PBS SoCal. Sabia que não ias querer perder isto. 418 00:19:49,064 --> 00:19:50,065 Anda, querida. 419 00:19:52,568 --> 00:19:54,069 Surfistas, construtores, 420 00:19:54,152 --> 00:19:55,195 pescadores. 421 00:19:55,279 --> 00:19:58,323 Quem orienta o futuro ambiental da Califórnia? 422 00:19:58,407 --> 00:20:02,244 De acordo com um novo grupo autodenominado Organização de Luta Hoje contra Obras, 423 00:20:02,327 --> 00:20:03,954 o futuro pertence às crianças. 424 00:20:04,037 --> 00:20:05,247 Mas quem as orienta a elas? 425 00:20:05,330 --> 00:20:07,207 Eu baixaria as expectativas. 426 00:20:07,291 --> 00:20:10,294 Provavelmente vão só reutilizar filmagens do meu discurso do protesto. 427 00:20:10,961 --> 00:20:12,921 Fui criado nesta praia. 428 00:20:14,464 --> 00:20:16,258 Dei os primeiros passos nesta praia. 429 00:20:16,341 --> 00:20:20,596 E nunca nos meus piores pesadelos imaginei que iria perder esta praia. 430 00:20:21,180 --> 00:20:22,890 John Breem, não tens vergonha. 431 00:20:22,973 --> 00:20:24,433 O John Breem de quem fala 432 00:20:24,516 --> 00:20:27,144 é o mais conhecido construtor comercial de San Diego. 433 00:20:27,227 --> 00:20:29,813 Tem contrato de arrendamento de 30 anos na enseada com a cidade. 434 00:20:29,897 --> 00:20:32,274 - Céus! - É como disse o John Lennon: 435 00:20:32,357 --> 00:20:34,902 "As posses não são nove décimos da lei. 436 00:20:35,527 --> 00:20:37,571 São nove décimos do problema." 437 00:20:37,654 --> 00:20:41,617 A ideia de que se pode ter o mar, o céu, a terra, 438 00:20:42,326 --> 00:20:44,661 é uma perversa fantasia capitalista. 439 00:20:45,245 --> 00:20:46,580 Aí está. 440 00:20:46,663 --> 00:20:50,709 As nossas crianças, o nosso futuro, ainda serão ouvidos. 441 00:20:56,590 --> 00:20:58,759 Certo. Bem… 442 00:20:59,551 --> 00:21:00,844 Fantástico. 443 00:21:01,512 --> 00:21:04,806 Digo, era o que queríamos, sabes, que os miúdos fossem o foco. 444 00:21:04,890 --> 00:21:07,476 Por isso, é ótimo. 445 00:21:08,810 --> 00:21:11,271 Ótimo. Sim. 446 00:21:12,064 --> 00:21:13,482 Sheil, que estás a fazer com isso? 447 00:21:16,568 --> 00:21:18,445 - Os pesos? - Sim, os pesos. 448 00:21:21,490 --> 00:21:24,618 O médico não disse nada sobre treino da parte superior do corpo ser problema. 449 00:21:24,701 --> 00:21:25,911 - É muito suave… - Não importa. 450 00:21:25,994 --> 00:21:28,288 Não desisti das minhas responsabilidades 451 00:21:28,372 --> 00:21:30,290 para que pudesses retroceder assim. 452 00:21:30,374 --> 00:21:33,043 Não te pedi para desistires de nada, está bem? 453 00:21:33,126 --> 00:21:34,545 Devias ter ido à praia. 454 00:21:34,628 --> 00:21:37,381 Só que talvez suspeitasses que não eras necessário lá, 455 00:21:37,464 --> 00:21:39,132 e agora quem tem televisão sabe disso. 456 00:21:39,925 --> 00:21:42,135 Vou presumir que é a medicação a falar. 457 00:21:42,219 --> 00:21:44,096 Vejam o que eu desenhei! 458 00:21:45,931 --> 00:21:47,766 Não toques no que não é teu! 459 00:21:49,977 --> 00:21:51,103 E queres ter outro? 460 00:21:51,812 --> 00:21:53,605 Pronto, vamos lá, querida. 461 00:21:55,065 --> 00:21:57,943 Vamos até ao parque. A mamã precisa de descansar. 462 00:22:03,073 --> 00:22:04,950 Que raio se passa contigo? 463 00:22:06,034 --> 00:22:07,578 És assim tão fraca? 464 00:22:07,661 --> 00:22:09,246 Não consegues deixar o teu marido. 465 00:22:09,329 --> 00:22:10,956 Não consegues gerir o teu negócio. 466 00:22:11,623 --> 00:22:13,876 E então, descontas na tua filha? 467 00:22:17,004 --> 00:22:19,256 Achas que ela alguma vez vai esquecer o que disseste? 468 00:22:19,339 --> 00:22:21,758 Serás indelevelmente cruel na sua memória. 469 00:22:31,018 --> 00:22:32,561 Mas faz sentido, certo? 470 00:22:32,644 --> 00:22:35,105 A tua mãe estraga a filha dela. Tu estragas a tua. 471 00:22:35,189 --> 00:22:38,734 E continua até a tua neta ter uma overdose na casa de banho de uma estação, 472 00:22:38,817 --> 00:22:39,902 sem amigos. 473 00:22:39,985 --> 00:22:41,445 Não és melhor. És pior. 474 00:22:41,528 --> 00:22:43,071 Anda lá. Vai. 475 00:22:59,463 --> 00:23:01,965 Não és melhor do que isto. 476 00:23:02,049 --> 00:23:03,675 Nunca foste melhor do que isto. 477 00:23:37,251 --> 00:23:39,086 - Que raio é isto? - O quê? 478 00:23:39,169 --> 00:23:41,004 - Quem se encontra aqui contigo? - O quê? 479 00:23:41,088 --> 00:23:43,799 - Não se brinca assim com as pessoas. - Tens de ir embora. 480 00:23:43,882 --> 00:23:46,802 - Não se faz pensar uma coisa… - Tens de ir. Vai embora, por favor! 481 00:23:46,885 --> 00:23:49,221 Sai daqui. Sai! Sai! 482 00:23:54,476 --> 00:23:56,979 Eles acham que podem simplesmente comprar-nos. 483 00:23:57,062 --> 00:23:58,397 Por algumas semanas, pelo menos. 484 00:23:58,480 --> 00:24:02,276 Podem encobrir toda a dor que causaram com a merda de dinheiro. 485 00:24:02,359 --> 00:24:04,570 - Deve ser bom, não? - Bem, precisamos dele. 486 00:24:04,653 --> 00:24:07,197 E cresce-se a pensar, tipo, que o bem supera o mal. 487 00:24:07,281 --> 00:24:10,200 Sabes o desagradável encolher perante algo atraente? 488 00:24:11,201 --> 00:24:13,078 Esta é uma situação horrível. 489 00:24:14,830 --> 00:24:16,248 Se quisermos vencer, 490 00:24:17,666 --> 00:24:19,918 vamos ter de começar a falar a língua deles. 491 00:24:20,002 --> 00:24:21,879 Queres dizer yuppie idiota? 492 00:24:21,962 --> 00:24:23,422 Quero dizer chantagem. 493 00:24:25,340 --> 00:24:27,217 Sei algo sobre eles. 494 00:24:27,968 --> 00:24:29,303 Algo muito mau. 495 00:24:29,386 --> 00:24:31,054 Sabes de algo? 496 00:24:31,930 --> 00:24:34,016 Sobre a Sheila e o marido? 497 00:24:36,018 --> 00:24:37,644 Não sobre o marido. 498 00:25:11,803 --> 00:25:13,013 Estás a sangrar. 499 00:25:13,514 --> 00:25:16,808 Tenho um estojo de campo na mala do carro. 500 00:25:16,892 --> 00:25:19,394 - Posso ir buscá-lo. - Não. Não vás. 501 00:25:21,313 --> 00:25:22,731 Pelo menos, deixa-me… 502 00:25:40,999 --> 00:25:42,042 O meu pai morreu. 503 00:25:43,544 --> 00:25:44,586 Quando? 504 00:25:45,170 --> 00:25:46,380 Há duas semanas. 505 00:25:48,382 --> 00:25:50,509 E depois tive de fazer esta operação. 506 00:25:52,928 --> 00:25:54,555 Mas está… 507 00:25:54,638 --> 00:25:56,306 Está tudo bem. Acabou. 508 00:25:56,390 --> 00:25:57,599 Lamento. 509 00:26:02,062 --> 00:26:04,898 Nunca mais disseste nada, por isso… 510 00:26:06,149 --> 00:26:07,276 Fiquei um pouco… 511 00:26:11,196 --> 00:26:12,531 Desculpa. 512 00:26:12,614 --> 00:26:15,576 Não, pensaste que eu vinha aqui para ver outra pessoa. 513 00:26:17,953 --> 00:26:19,496 É muito pior do que isso. 514 00:26:21,498 --> 00:26:24,793 Eu sou outra pessoa quando venho aqui. 515 00:26:26,670 --> 00:26:29,673 É repugnante, mas sou eu. 516 00:26:34,553 --> 00:26:36,680 Tu não tens de ficar. 517 00:26:37,222 --> 00:26:38,640 Podes ir. Está tudo bem. 518 00:27:50,379 --> 00:27:52,673 EM FORMA COM SHEILA UMA MARCA DE ESTILO DE VIDA 519 00:30:08,642 --> 00:30:10,644 Legendas: Teresa Moreira