1 00:00:08,550 --> 00:00:10,802 Oi. Sou eu, Vinnie Green. 2 00:00:10,886 --> 00:00:13,764 Estou rodando pelo belo sul californiano, 3 00:00:13,847 --> 00:00:17,059 vendo gente com dificuldades para manter a saúde. 4 00:00:17,142 --> 00:00:20,312 Como minha amiga, hoje, aqui na ensolarada San Diego. 5 00:00:20,395 --> 00:00:22,606 Um passarinho me falou que ela sofre 6 00:00:22,689 --> 00:00:24,316 para cuidar bem do corpo. 7 00:00:24,399 --> 00:00:26,235 Sabe o mais interessante? 8 00:00:26,318 --> 00:00:27,945 Ela não sabe que estou indo. 9 00:00:28,028 --> 00:00:31,156 Isso mesmo. Será uma surpresa. Não é legal? 10 00:00:31,240 --> 00:00:33,033 Tá, estou ficando nervoso. 11 00:00:34,076 --> 00:00:36,119 E você, Lady? Ficando nervosa? 12 00:00:37,621 --> 00:00:39,498 Claro que não. Você é dura na queda! 13 00:00:40,123 --> 00:00:42,835 Muito bem, vamos lá! 14 00:00:58,308 --> 00:00:59,351 Oi! 15 00:01:01,103 --> 00:01:03,230 Abaixe a arma, vim em paz! 16 00:01:03,313 --> 00:01:04,857 Ai, minha nossa! 17 00:01:05,482 --> 00:01:06,984 Vinnie Green! 18 00:01:07,067 --> 00:01:10,696 O que faz aqui? Eu não acredito! 19 00:01:10,779 --> 00:01:12,906 Sou eu mesmo. 20 00:01:12,990 --> 00:01:14,241 Surpresa! 21 00:01:17,244 --> 00:01:20,831 - Estou mesmo aqui! - Ah, Vinnie! Vinnie! 22 00:01:22,666 --> 00:01:26,003 A barra pesou na cozinha. Quase cortou minha garganta! 23 00:01:26,086 --> 00:01:27,880 Eu me assustei! 24 00:01:28,630 --> 00:01:30,883 Eu não sabia que você viria. 25 00:01:30,966 --> 00:01:33,177 Eu sei, mas estamos aqui. 26 00:01:35,429 --> 00:01:37,139 Você tem uma história a contar. 27 00:01:38,599 --> 00:01:39,975 Pronta para contá-la? 28 00:01:40,851 --> 00:01:43,353 - Não sei se estou pronta. - Nunca estamos. 29 00:01:43,437 --> 00:01:45,898 Mas estou aqui e vou ajudar a começar. 30 00:01:46,481 --> 00:01:48,525 Temos um probleminha, né? 31 00:01:48,609 --> 00:01:50,527 Sim. Nós temos, sim. 32 00:01:50,611 --> 00:01:52,029 Com uma palavra pesada. 33 00:01:52,112 --> 00:01:54,239 Não aquela, é "comida". 34 00:01:55,073 --> 00:01:58,660 Fale de sua relação com a comida. 35 00:01:58,744 --> 00:02:02,080 Ok. Não será fácil. 36 00:02:03,457 --> 00:02:04,458 Bem… 37 00:02:05,125 --> 00:02:08,836 Desde adolescente, eu faço essa 38 00:02:09,795 --> 00:02:12,591 - coisa de… - Uhum. 39 00:02:12,674 --> 00:02:14,927 Tudo bem. Estou aqui. Olhe pra mim. 40 00:02:15,010 --> 00:02:17,429 Em que eu… 41 00:02:17,513 --> 00:02:18,889 Às vezes eu… 42 00:02:18,972 --> 00:02:20,307 Come compulsivamente. 43 00:02:20,390 --> 00:02:24,144 Sim, mas isso faz parte de uma… 44 00:02:24,228 --> 00:02:26,104 Sabe, é toda uma… 45 00:02:26,772 --> 00:02:27,773 Uhum, toda uma… 46 00:02:27,856 --> 00:02:30,317 …espécie de rotina. 47 00:02:30,400 --> 00:02:32,528 De ser compulsiva e expurgar. 48 00:02:33,111 --> 00:02:35,531 Certo. Quando estou nessa, 49 00:02:35,614 --> 00:02:38,450 é como se eu fosse sequestrada. 50 00:02:39,201 --> 00:02:43,580 É como se botassem uma… 51 00:02:43,664 --> 00:02:46,542 - Uma faca na garganta. - Sim. E eu apenas… 52 00:02:46,625 --> 00:02:50,254 Eu como tanto que dói e assusta. 53 00:02:50,337 --> 00:02:53,507 Sinto que vou explodir. 54 00:02:53,590 --> 00:02:56,051 Se eu não expurgar, vou morrer. 55 00:02:56,134 --> 00:03:00,556 Puxa vida. Sinto muito. Isso é terrível. 56 00:03:00,639 --> 00:03:02,099 Sim, é terrível. 57 00:03:02,182 --> 00:03:04,226 Eu sou um monstro terrível, 58 00:03:05,394 --> 00:03:07,271 nojento, medonho. 59 00:03:07,354 --> 00:03:08,856 Você é, sim. 60 00:03:10,691 --> 00:03:12,234 Só que não precisa ser. 61 00:03:12,317 --> 00:03:15,112 E se eu disser que você pode passar a ter 62 00:03:15,195 --> 00:03:17,406 uma vida mais feliz e saudável? 63 00:03:18,198 --> 00:03:20,284 Começando hoje, agora mesmo. 64 00:03:20,784 --> 00:03:22,244 O que acha? 65 00:03:22,870 --> 00:03:24,496 Por que está me tocando? 66 00:03:24,580 --> 00:03:25,831 Porque eu te amo. 67 00:03:25,914 --> 00:03:28,292 Mas você nem me conhece. 68 00:03:28,917 --> 00:03:30,252 Por que estamos falando? 69 00:03:30,335 --> 00:03:33,046 Por que contei essa história? Nunca contei pra ninguém. 70 00:03:33,130 --> 00:03:36,633 Para nenhuma pessoa na minha vida! Jamais! 71 00:03:36,717 --> 00:03:39,011 Que porra de lugar é este? 72 00:03:39,094 --> 00:03:41,388 Que lugar é este? Onde estou, porra? 73 00:03:41,471 --> 00:03:44,933 Aqui não é a minha casa! O que está acontecendo? 74 00:03:45,017 --> 00:03:46,643 Pronta pra contar sua história? 75 00:03:47,186 --> 00:03:48,520 Acho que sim. 76 00:03:49,354 --> 00:03:50,731 Não sei. 77 00:03:52,024 --> 00:03:53,775 Vou te ajudar a começar. 78 00:03:53,859 --> 00:03:57,237 Temos um problema com comida. 79 00:03:57,321 --> 00:03:59,072 - Sim, eu tenho. - Sim. 80 00:03:59,156 --> 00:04:02,659 Eu tenho problemas com comida. 81 00:04:02,743 --> 00:04:03,744 Sim. 82 00:04:04,828 --> 00:04:06,371 Que dureza. 83 00:04:06,914 --> 00:04:08,415 Fale. Estou bem aqui. 84 00:04:09,875 --> 00:04:12,544 Sente-se descontrolada, né? 85 00:04:12,628 --> 00:04:15,297 Um simples telefonema pode ser o primeiro passo 86 00:04:15,380 --> 00:04:17,632 na jornada para virar outra pessoa. 87 00:04:17,716 --> 00:04:20,677 O Roda-Refeição é tão fácil que até eu consigo! 88 00:04:20,761 --> 00:04:22,513 Quando controlar sua comida, 89 00:04:22,596 --> 00:04:25,182 você pensará no que mais pode controlar. 90 00:04:29,394 --> 00:04:33,732 A Mary Beth me orgulha. Você também pode me orgulhar. 91 00:04:33,815 --> 00:04:37,110 Não perca outro dia quando pode começar agora. 92 00:04:37,194 --> 00:04:38,695 Ligue para mim. 93 00:04:39,363 --> 00:04:40,572 Amor? 94 00:04:41,990 --> 00:04:45,202 Acordou de novo? Sabe que precisa descansar. 95 00:04:45,285 --> 00:04:47,329 Eu sei, amor, mas não consigo dormir. 96 00:04:47,412 --> 00:04:49,706 Acho que esse remédio não deixa. 97 00:04:49,790 --> 00:04:52,292 Aí meu cérebro acelera e eu só… 98 00:04:52,376 --> 00:04:54,670 - Tenho umas ideias… - É. 99 00:04:54,753 --> 00:04:57,256 Não se preocupe com trabalho. 100 00:04:57,339 --> 00:04:58,757 Sabe do que precisa? 101 00:04:58,841 --> 00:05:01,718 Precisa descansar, se recuperar. 102 00:05:01,802 --> 00:05:05,097 Quero que ganhe peso, entendeu? 103 00:05:05,180 --> 00:05:09,017 Sua saúde é muito importante, sua fertilidade é muito importante. 104 00:05:09,101 --> 00:05:10,143 Espera aí. 105 00:05:10,227 --> 00:05:13,772 O médico disse que ainda tem tempo, desde que você se cuide. 106 00:05:13,856 --> 00:05:15,232 Mate logo essa ideia. 107 00:05:15,315 --> 00:05:17,234 Sabe que não vou mais engravidar, né? 108 00:05:18,402 --> 00:05:20,487 Ninguém está tomando decisões agora. 109 00:05:20,571 --> 00:05:21,947 Não, amor, escute, 110 00:05:22,030 --> 00:05:24,074 eu já decidi que isso… 111 00:05:24,157 --> 00:05:27,369 Vamos descansar. E nos recuperar. 112 00:05:27,452 --> 00:05:29,621 Depois falamos disso, tá? 113 00:05:30,205 --> 00:05:32,124 Chega mais perto. 114 00:05:32,916 --> 00:05:34,084 Assim não é gostoso? 115 00:05:34,168 --> 00:05:37,379 Venha comigo controlar seu corpo 116 00:05:37,462 --> 00:05:38,881 e sua vida. 117 00:05:38,964 --> 00:05:42,176 É só telefonar hoje. 118 00:05:42,259 --> 00:05:44,678 LIGUE AGORA! 1-800-555-MAGRA 119 00:05:52,811 --> 00:05:55,105 São 10h. Ela continua aqui. 120 00:05:55,189 --> 00:05:56,982 É porque fez omelete pra ela! 121 00:05:57,065 --> 00:05:59,067 Quis ser legal. 122 00:05:59,151 --> 00:06:01,612 Nasci hospitaleira, isso não muda. 123 00:06:01,695 --> 00:06:03,447 Ontem você não foi legal. 124 00:06:03,530 --> 00:06:04,531 Você foi safada. 125 00:06:05,199 --> 00:06:07,367 - Fui. - É. 126 00:06:07,451 --> 00:06:10,120 Espere, eu fui. Fui? Acha que fui? 127 00:06:10,204 --> 00:06:12,206 Eu acho que fui. 128 00:06:12,289 --> 00:06:13,832 Sim. 129 00:06:13,916 --> 00:06:16,627 - Você curtiu. É. - Sim, eu curti. 130 00:06:16,710 --> 00:06:18,295 Eu estava pensando… Ernie, 131 00:06:18,378 --> 00:06:20,839 acho que da próxima vez, 132 00:06:21,465 --> 00:06:26,345 eu poderia escolher como apimentar mais as coisas. 133 00:06:26,428 --> 00:06:29,056 Sim. Tudo que quiser, meu bem. Eu topo. 134 00:06:29,139 --> 00:06:32,142 Sim. Vou pensar nisso. 135 00:06:32,726 --> 00:06:33,936 O que eu quiser. 136 00:06:35,229 --> 00:06:38,857 - Mas pode se livrar dela? - Agradeço de novo a ótima noite. 137 00:06:38,941 --> 00:06:41,693 - Sim. O prazer foi nosso. - É. 138 00:06:41,777 --> 00:06:44,821 Foi nosso prazer mútuo. 139 00:06:44,905 --> 00:06:46,114 Sim. 140 00:06:47,658 --> 00:06:48,659 Quer saber? 141 00:06:48,742 --> 00:06:50,702 É o lado dos brinquedinhos na pia. 142 00:06:50,786 --> 00:06:52,871 Mas está tudo bem. 143 00:06:52,955 --> 00:06:55,123 - Não se preocupe. - Ok. 144 00:06:55,207 --> 00:06:56,625 Tudo tranquilo. 145 00:07:00,379 --> 00:07:01,588 A onda morreu. 146 00:07:02,673 --> 00:07:05,008 Ou seja, o surfe morreu. 147 00:07:05,092 --> 00:07:07,386 Se o surfe morre, a gente se muda. 148 00:07:07,469 --> 00:07:09,972 Vamos trabalhar em barcos de atum. 149 00:07:10,055 --> 00:07:12,182 - Dá tempo se quiser vir. - Atum? 150 00:07:12,266 --> 00:07:15,310 Sim. Ou albacora. O que estiver dando. 151 00:07:15,394 --> 00:07:19,231 Ele não vai pescar, coroa. Ele vai ficar aqui comigo. 152 00:07:21,024 --> 00:07:23,652 Beleza. Até mais. 153 00:07:23,735 --> 00:07:24,945 Tá, tchau. 154 00:07:28,824 --> 00:07:31,994 A maravilhosa proprietária enfim consertou a privada. 155 00:07:32,870 --> 00:07:34,454 Ela vai dobrar o aluguel. 156 00:07:36,540 --> 00:07:37,708 Boa sorte pra vocês! 157 00:07:50,179 --> 00:07:52,181 - Oi, gente! - Oi! 158 00:07:52,264 --> 00:07:54,141 - Entrem. - Claro. 159 00:07:54,975 --> 00:07:56,018 Como vai, cara? 160 00:07:56,101 --> 00:07:59,104 Queria já ter deixado isso pra lá, 161 00:07:59,188 --> 00:08:02,065 mas a cura parece mais difícil do que a lesão. 162 00:08:02,149 --> 00:08:03,150 - É. - Pois é. 163 00:08:03,233 --> 00:08:04,443 Você é tão corajoso. 164 00:08:04,526 --> 00:08:05,527 - É. - Vamos lá. 165 00:08:05,611 --> 00:08:08,405 - Este é pra você e este é pra Maya. - Ok. 166 00:08:08,488 --> 00:08:09,865 - Melhoras. - É. 167 00:08:09,948 --> 00:08:12,784 Amiga, eu cheguei. Como se sente? 168 00:08:13,327 --> 00:08:16,079 Presa. Estou presa aqui. 169 00:08:16,163 --> 00:08:18,999 - Presa! - É, descansar é difícil, eu sei. 170 00:08:19,082 --> 00:08:22,252 Não é isso. Quero retomar a vida. 171 00:08:22,836 --> 00:08:23,837 Preciso retomar. 172 00:08:24,796 --> 00:08:27,716 Você está vivendo tanta coisa ao mesmo tempo. 173 00:08:27,799 --> 00:08:29,927 É o pior. Nem consigo imaginar. 174 00:08:30,010 --> 00:08:31,345 Sei lá. Talvez eu possa. 175 00:08:31,428 --> 00:08:34,097 Meu tio favorito morreu na semana que dei à luz aos gêmeos… 176 00:08:34,181 --> 00:08:35,349 Já falei demais. 177 00:08:35,432 --> 00:08:36,767 Tudo bem. 178 00:08:36,850 --> 00:08:39,269 Está no meu quarto. Já chegamos lá. 179 00:08:39,352 --> 00:08:41,605 Sinto muito por tudo, Sheila. 180 00:08:41,688 --> 00:08:44,191 Pelo seu pai, seu ovário. 181 00:08:44,691 --> 00:08:46,193 Eu tenho outro. 182 00:08:46,276 --> 00:08:48,529 Ovário. Não pai. 183 00:08:49,029 --> 00:08:51,073 Não trouxe o caderno que pedi? 184 00:08:51,156 --> 00:08:55,327 Não, porque eu trouxe coisa muito melhor. 185 00:08:55,911 --> 00:08:57,120 O nome é… 186 00:08:57,996 --> 00:09:00,123 quadro branco apagável. 187 00:09:00,207 --> 00:09:02,501 Um amigo do Ernie do MIT mandou. 188 00:09:02,584 --> 00:09:03,794 Olha só. 189 00:09:11,468 --> 00:09:12,594 Sumiu. 190 00:09:12,678 --> 00:09:13,887 Bacana. 191 00:09:14,638 --> 00:09:15,848 Vamos trabalhar. 192 00:09:16,473 --> 00:09:18,100 - Muito bem. - Ah, sim! 193 00:09:18,183 --> 00:09:21,603 - Aqui está. Como prometido. - Aqui está. Sim, vamos lá. 194 00:09:22,646 --> 00:09:24,398 - Lindo. - Pegue. 195 00:09:24,481 --> 00:09:27,693 Esse lance que fez na marina. 196 00:09:27,776 --> 00:09:29,862 - Sim. - Com as crianças? 197 00:09:29,945 --> 00:09:32,197 Foi impressionante. 198 00:09:32,281 --> 00:09:34,491 Sim, vamos mudar o mundo, garanto. 199 00:09:34,575 --> 00:09:35,993 Impediu a construção? 200 00:09:37,035 --> 00:09:37,953 Não. 201 00:09:38,036 --> 00:09:43,876 Começaram a demolição naquela noite, mas nossa lista de contatos explodiu. 202 00:09:43,959 --> 00:09:45,711 É assim que se mede algo. 203 00:09:45,794 --> 00:09:47,004 Sim. 204 00:09:49,715 --> 00:09:52,426 É duro ver a comunidade suingar pra direita. 205 00:09:52,509 --> 00:09:53,802 - Não é? - É. 206 00:09:53,886 --> 00:09:56,346 Não curto esse tipo de suingue, entende? 207 00:09:56,847 --> 00:09:59,474 Ok. Entendo muito bem. 208 00:09:59,558 --> 00:10:02,936 Greta disse que você e a Sheila também curtem trocar. 209 00:10:03,604 --> 00:10:07,900 Num lance um tanto quanto aberto. 210 00:10:10,319 --> 00:10:12,696 - Entende? - Fala de socialismo? 211 00:10:15,449 --> 00:10:18,702 Greta e eu levamos outra mulher pra nossa cama ontem. 212 00:10:19,328 --> 00:10:20,829 Ernie. O quê? 213 00:10:22,206 --> 00:10:23,207 Um ménage? 214 00:10:23,290 --> 00:10:26,293 Sim, a melhor parte foi quando rolou um. 215 00:10:26,376 --> 00:10:28,879 Uau. 216 00:10:29,463 --> 00:10:31,548 Não deve ser novidade pra você. 217 00:10:31,632 --> 00:10:34,384 Ora, Sr. Berkeley, amor livre. 218 00:10:34,468 --> 00:10:35,719 Aquilo faz tempo. 219 00:10:35,802 --> 00:10:37,304 Muito tempo atrás. 220 00:10:38,138 --> 00:10:41,141 Tentei reacender a chama ultimamente, 221 00:10:42,851 --> 00:10:44,394 mas não deu muito certo. 222 00:10:44,978 --> 00:10:48,732 É, a Greta disse que vocês não estão muito bem. 223 00:10:48,815 --> 00:10:50,526 A Greta te conta muita coisa, hein? 224 00:10:51,109 --> 00:10:52,402 Sim, muita. 225 00:10:53,028 --> 00:10:54,279 Às vezes demais. 226 00:10:54,988 --> 00:10:57,115 Achei que a fita estava indo bem. 227 00:10:57,199 --> 00:10:58,325 CORPO POR SHEILA 228 00:10:58,408 --> 00:10:59,409 E está. 229 00:10:59,493 --> 00:11:02,996 Você tem seguidoras. Na feira. Tem fãs. 230 00:11:03,664 --> 00:11:06,750 Só, só tenho clientes. 231 00:11:06,834 --> 00:11:08,126 Mas não tenho isto. 232 00:11:12,631 --> 00:11:14,716 - A comida dá conforto? - Ah, sim. 233 00:11:14,800 --> 00:11:16,134 - Sim. - Vi o Vinnie Green. 234 00:11:16,218 --> 00:11:19,012 Altas horas na TV. A Roda-Refeição? 235 00:11:19,096 --> 00:11:20,347 Olha só. 236 00:11:20,430 --> 00:11:22,224 Olha como ela olha pra ele. 237 00:11:22,307 --> 00:11:23,809 Ela não é cliente. 238 00:11:23,892 --> 00:11:26,728 É uma seguidora. É devoção. 239 00:11:26,812 --> 00:11:28,981 Elas olham para ele 240 00:11:29,481 --> 00:11:32,317 como se estivessem enfeitiçadas. 241 00:11:33,735 --> 00:11:35,571 O que posso dizer? 242 00:11:35,654 --> 00:11:36,864 Homens são coercitivos. 243 00:11:38,949 --> 00:11:40,909 Olha o Ernie, por exemplo. 244 00:11:40,993 --> 00:11:43,161 Se demonstro interesse sexual, 245 00:11:43,245 --> 00:11:45,497 ele vem exigindo mais e… 246 00:11:46,290 --> 00:11:49,585 Não. Foi mal. Não estamos falando de mim. 247 00:11:49,668 --> 00:11:51,253 Estamos falando de você. 248 00:11:51,336 --> 00:11:53,964 E você está me dando ideias. 249 00:11:54,047 --> 00:11:55,174 Desculpe. Continue. 250 00:11:55,257 --> 00:11:57,259 Quer me contar algo, Greta? 251 00:11:57,342 --> 00:11:58,594 Não. 252 00:11:58,677 --> 00:12:01,013 Vim apoiar sua jornada, 253 00:12:01,096 --> 00:12:03,515 profissionalmente e tudo mais. 254 00:12:05,225 --> 00:12:06,852 Participei de um ménage. 255 00:12:07,477 --> 00:12:13,233 Toda vez que as coisas voltam a acontecer 256 00:12:13,317 --> 00:12:14,943 Eu acho que tem algo indo bem… 257 00:12:15,027 --> 00:12:16,403 HORA DA FAMÍLIA MOMENTO IMPORTANTE 258 00:12:20,199 --> 00:12:21,200 Alô. 259 00:12:24,578 --> 00:12:27,206 A dona da casa está? 260 00:12:28,540 --> 00:12:32,169 Mas quem ainda fala assim? 261 00:12:32,252 --> 00:12:33,712 Aqui é… 262 00:12:34,713 --> 00:12:38,592 Mike, da Ar Kowalski. 263 00:12:38,675 --> 00:12:41,720 Quero falar com ela sobre ventilação. 264 00:12:42,554 --> 00:12:45,516 Posso aumentar a eficácia do uso de gás. 265 00:12:45,599 --> 00:12:50,229 Não sei de quem comprou nossos dados, 266 00:12:50,312 --> 00:12:52,272 mas não temos interesse, então… 267 00:12:52,356 --> 00:12:53,982 Acho que não fui feito 268 00:12:54,066 --> 00:12:55,776 É a porra dos Beach Boys? 269 00:12:55,859 --> 00:13:02,491 Para estes momentos 270 00:13:05,827 --> 00:13:07,204 Eu posso fazer isso. 271 00:13:07,287 --> 00:13:09,623 Posso criar e fazer crescer. 272 00:13:09,706 --> 00:13:10,958 Claro que pode. 273 00:13:11,500 --> 00:13:13,669 É. Vinnie Green não tem o molho secreto. 274 00:13:13,752 --> 00:13:16,547 Vinnie Green não tem… Você é que tem, amiga! 275 00:13:16,630 --> 00:13:18,715 Ei, querida! Oi. 276 00:13:18,799 --> 00:13:21,051 Tem um Kevin aqui. 277 00:13:21,134 --> 00:13:22,803 Da Stahl e Grunner pra te ver. 278 00:13:22,886 --> 00:13:24,721 Ele foi persistente. Até falei 279 00:13:24,805 --> 00:13:27,891 - que não recebe visitas agora. - Não, tudo bem. 280 00:13:27,975 --> 00:13:30,060 Oi, Kevin. Entre. 281 00:13:32,062 --> 00:13:33,272 Não sabia que você… 282 00:13:33,355 --> 00:13:34,982 Não sabia que estava sem roupa. 283 00:13:35,816 --> 00:13:36,817 Não. 284 00:13:37,651 --> 00:13:39,236 É só um robe. 285 00:13:39,319 --> 00:13:42,322 Isso não é problema nenhum. 286 00:13:42,906 --> 00:13:43,949 Que lindas. 287 00:13:44,032 --> 00:13:45,576 - As flores. - Sim. Obrigada. 288 00:13:45,659 --> 00:13:49,121 Vou tirar de você e pôr na água. 289 00:13:49,204 --> 00:13:51,123 Tá? Então… 290 00:13:51,206 --> 00:13:53,542 Devem ter muito o que falar. Então… 291 00:13:53,625 --> 00:13:55,043 Molho secreto, é? Tá? 292 00:13:55,127 --> 00:13:56,253 - Tá. - Ei, Danny? 293 00:13:56,837 --> 00:13:58,422 Pode me ajudar 294 00:13:58,505 --> 00:13:59,673 a colocá-las na água? 295 00:13:59,756 --> 00:14:02,384 - É pra já. - Preciso de água. Muita água. 296 00:14:02,467 --> 00:14:04,845 - Temos muita água, Greta. - Calma aí. 297 00:14:04,928 --> 00:14:06,430 Você tem o molho secreto. 298 00:14:06,513 --> 00:14:10,017 Sim, eu estava pensando. 299 00:14:10,642 --> 00:14:11,727 E… 300 00:14:11,810 --> 00:14:13,896 Sobre o plano de marketing. 301 00:14:13,979 --> 00:14:18,233 Sei que temos focado em aparições ao vivo, 302 00:14:18,317 --> 00:14:21,737 mas, pensando no futuro, o que faremos depois? 303 00:14:21,820 --> 00:14:24,531 Tem se falado em saúde na região… 304 00:14:24,615 --> 00:14:27,576 Estou pensando em televisão, infomerciais. 305 00:14:27,659 --> 00:14:31,038 Em uma hora, atinjo mais pessoas do que… 306 00:14:31,872 --> 00:14:34,374 Desculpe. No que você estava pensando? 307 00:14:34,458 --> 00:14:35,959 Ninguém sabe o futuro, né? 308 00:14:36,043 --> 00:14:38,420 O médico falou que pode levar um mês para retomar. 309 00:14:38,504 --> 00:14:39,630 Falou com meu médico? 310 00:14:39,713 --> 00:14:41,298 Não, mas meu pai falou. 311 00:14:41,882 --> 00:14:43,675 Ele contou pra todo o marketing. 312 00:14:43,759 --> 00:14:46,136 Um bando de homens falando da sua xoxota. 313 00:14:46,220 --> 00:14:47,638 Só pra saber 314 00:14:47,721 --> 00:14:50,015 quantas aparições tivemos de cancelar, 315 00:14:50,098 --> 00:14:51,642 o quanto esse, 316 00:14:51,725 --> 00:14:53,644 sabe… 317 00:14:53,727 --> 00:14:54,978 Problema médico pessoal? 318 00:14:55,062 --> 00:14:56,104 …custaria à firma. 319 00:14:56,188 --> 00:14:58,148 E, atenção, é um monte. 320 00:14:58,232 --> 00:15:00,484 Mas parece que você já está melhor. 321 00:15:00,984 --> 00:15:02,277 Papai vai gostar de saber. 322 00:15:02,361 --> 00:15:04,321 Esse merda veio espionar. 323 00:15:04,821 --> 00:15:07,866 Kevin, diga a seu pai 324 00:15:07,950 --> 00:15:10,744 que ele não precisa cancelar mais aparições 325 00:15:10,827 --> 00:15:14,623 porque tenho alguém pra me substituir até eu ficar boa, 326 00:15:14,706 --> 00:15:16,375 e são substitutos de primeira. 327 00:15:16,458 --> 00:15:18,794 Eles são ótimos. Diga pra ele. 328 00:15:27,386 --> 00:15:28,512 Não saiam do carro. 329 00:15:30,764 --> 00:15:31,890 - Oi. - Oi. 330 00:15:31,974 --> 00:15:34,059 Pega leve com a buzina. 331 00:15:34,142 --> 00:15:37,771 Desculpe. Eu me empolguei. Quero botar pra quebrar. 332 00:15:37,855 --> 00:15:38,856 Temos as crianças. 333 00:15:38,939 --> 00:15:40,649 - Cheias de refrigerante. - É. 334 00:15:40,732 --> 00:15:42,818 - Fizemos cartazes. - É uma pena, 335 00:15:42,901 --> 00:15:44,236 preciso dizer não hoje. 336 00:15:44,820 --> 00:15:45,821 Você não vem. 337 00:15:45,904 --> 00:15:48,323 Pensei que podia deixá-la, mas, mal viro as costas, 338 00:15:48,407 --> 00:15:50,826 ela volta a correr riscos. 339 00:15:52,077 --> 00:15:54,037 Ela não sabe parar se eu não… 340 00:15:54,121 --> 00:15:57,499 Cuidar dela? É o marido ou o guardião dela? 341 00:15:59,084 --> 00:16:02,838 Desculpe. Eu não devia brincar. É um ótimo marido. 342 00:16:02,921 --> 00:16:05,007 Dá pra ver que está dando duro. 343 00:16:05,090 --> 00:16:06,133 Parece exausto. 344 00:16:06,216 --> 00:16:09,845 Quando corpo e mente precisam de reparos, 345 00:16:09,928 --> 00:16:12,598 eu que sou o alfaiate. 346 00:16:12,681 --> 00:16:13,974 Só estou nervosa. 347 00:16:14,057 --> 00:16:16,935 A TV PBS SoCal vai, e você é a nossa voz. 348 00:16:17,019 --> 00:16:19,521 Não sei como falaremos sem você. 349 00:16:19,605 --> 00:16:22,649 Não. É só falar do fundo do coração. 350 00:16:22,733 --> 00:16:26,111 E daí se parecer meio primitivo ou não refinado? 351 00:16:26,904 --> 00:16:28,906 Todo movimento social da história 352 00:16:28,989 --> 00:16:31,533 começou com um amador fazendo o melhor possível. 353 00:16:31,617 --> 00:16:35,078 Já que não vai conosco… 354 00:16:35,704 --> 00:16:37,414 O que você tem aí? 355 00:16:38,207 --> 00:16:39,208 É pra mim? 356 00:16:40,375 --> 00:16:42,878 É abacate e gouda no centeio integral. 357 00:16:42,961 --> 00:16:45,506 Também tem um toque de sal, pimenta e limão. 358 00:16:45,589 --> 00:16:47,674 Compro no mercado mexicano. 359 00:16:47,758 --> 00:16:49,468 Você é mesmo de outro mundo. 360 00:16:51,178 --> 00:16:54,014 Vai nessa. Vai salvar o mundo. 361 00:16:54,640 --> 00:16:56,225 - Tchau. - É. 362 00:16:57,434 --> 00:16:59,144 Toque-toque. 363 00:16:59,228 --> 00:17:03,357 Trouxe um queijo-quente, minha especialidad. 364 00:17:03,440 --> 00:17:05,651 Cheio de espinafre congelado. 365 00:17:05,733 --> 00:17:07,486 Não está mais congelado, 366 00:17:07,569 --> 00:17:09,820 mas tem bastante ferro. 367 00:17:09,905 --> 00:17:11,698 Eu posso me levantar para comer. 368 00:17:11,781 --> 00:17:13,659 Não. Não vai sair daí. 369 00:17:13,742 --> 00:17:16,787 Vai relaxar, e me deixar cuidar de você. 370 00:17:16,869 --> 00:17:19,164 Engordar você até ele te engravidar. 371 00:17:19,248 --> 00:17:21,625 Eu me sinto bem melhor, juro. 372 00:17:26,088 --> 00:17:28,882 Oi. Calça bonita. 373 00:17:29,466 --> 00:17:30,968 É sangue na camiseta? 374 00:17:31,844 --> 00:17:32,845 Ketchup. 375 00:17:32,928 --> 00:17:34,972 Se é o que diz. Onde mantêm sua mãe? 376 00:17:36,181 --> 00:17:38,016 E se eu disser que você pode… 377 00:17:38,100 --> 00:17:42,896 - Recomece. - Imagine que possa ter algum tipo de… 378 00:17:42,980 --> 00:17:44,898 Recomece. 379 00:17:45,899 --> 00:17:46,984 Preciso da sua ajuda. 380 00:17:47,067 --> 00:17:48,151 Pronto. 381 00:17:50,988 --> 00:17:53,991 Foi demitida? Suspensa? 382 00:17:54,074 --> 00:17:55,284 O que aconteceu? 383 00:17:56,410 --> 00:17:58,203 Tive um problema médico, 384 00:17:58,871 --> 00:18:01,206 e, em vez de deixar me demitirem, 385 00:18:01,290 --> 00:18:03,000 pensei que podia me substituir. 386 00:18:03,083 --> 00:18:04,459 No palco sem você? 387 00:18:05,377 --> 00:18:06,962 Por um tempo, até eu melhorar. 388 00:18:07,045 --> 00:18:08,589 E daí me joga fora de novo? 389 00:18:09,298 --> 00:18:11,216 Pago o dobro do que você ganhava. 390 00:18:13,886 --> 00:18:15,095 Por que eu? 391 00:18:15,179 --> 00:18:19,516 Não acharam um clone com cachinhos para vestir seu collant? 392 00:18:19,600 --> 00:18:20,976 Eles poderiam achar, 393 00:18:21,059 --> 00:18:23,937 mas igual a você não tem ninguém. Ninguém melhor. 394 00:18:24,021 --> 00:18:25,397 Com sua finesse, talento, 395 00:18:25,480 --> 00:18:27,232 - experiência… - É. 396 00:18:27,316 --> 00:18:29,568 O que aconteceu com você? 397 00:18:30,569 --> 00:18:31,737 A coisa médica. 398 00:18:34,072 --> 00:18:38,160 Fiz uma cirurgia de emergência para remover um ovário torcido. 399 00:18:38,243 --> 00:18:39,328 Que nojo. Quando? 400 00:18:41,246 --> 00:18:44,333 - No dia do enterro do meu pai. - Não fode. 401 00:18:45,250 --> 00:18:46,627 Você fala sério. 402 00:18:46,710 --> 00:18:49,087 Sim, por isso que preciso da sua ajuda. 403 00:18:49,171 --> 00:18:50,964 Já fiz o cheque, com instruções 404 00:18:51,048 --> 00:18:54,551 para manter a plateia envolvida de forma consistente. 405 00:18:54,635 --> 00:18:57,846 Roubou minha série e agora vai explicar como se faz? 406 00:18:57,930 --> 00:19:01,058 - Evoluí muito as coisas. - Você é uma bela merda. 407 00:19:01,141 --> 00:19:02,559 Sei que precisa disto. 408 00:19:03,560 --> 00:19:06,146 Não recuse só pelo ego ferido. 409 00:19:06,230 --> 00:19:08,106 Faça um favor a si mesma para variar. 410 00:19:23,997 --> 00:19:26,083 Você vai dar um jeito. 411 00:19:27,209 --> 00:19:29,419 Pode ter ideias melhores e maiores. 412 00:19:30,671 --> 00:19:31,672 Por outro lado… 413 00:19:31,755 --> 00:19:32,756 ROUPAS 414 00:19:32,840 --> 00:19:35,968 …nem dá conta do filhinho de papai da Stahl e Grunner. 415 00:19:37,386 --> 00:19:40,347 Talvez você não tenha o segredo, nem o molho. 416 00:19:40,430 --> 00:19:43,851 Talvez só esteja empacada nesse chove não molha… 417 00:19:44,351 --> 00:19:45,310 Oi. 418 00:19:45,394 --> 00:19:48,355 É a PBS SoCal. Sabia que você não queria perder. 419 00:19:49,064 --> 00:19:50,065 Venha, querida. 420 00:19:52,568 --> 00:19:54,069 Surfistas, construtoras, 421 00:19:54,152 --> 00:19:55,195 pescadores. 422 00:19:55,279 --> 00:19:58,323 Quem decide o futuro ambiental californiano? 423 00:19:58,407 --> 00:20:02,244 De acordo com o novo grupo chamado Iniciativa da Juventude Ambiental, 424 00:20:02,327 --> 00:20:03,954 o futuro é das crianças. 425 00:20:04,037 --> 00:20:05,247 Mas quem as lidera? 426 00:20:05,330 --> 00:20:07,207 Não tenha muitas expectativas. 427 00:20:07,291 --> 00:20:10,294 Vão repassar meu discurso do protesto. 428 00:20:10,961 --> 00:20:12,921 Fui criado nesta praia. 429 00:20:14,464 --> 00:20:16,258 Dei os primeiros passos nela. 430 00:20:16,341 --> 00:20:20,596 Nem em um pesadelo eu pensei que perderia a praia. 431 00:20:21,180 --> 00:20:22,890 John Breem, seu sem-vergonha. 432 00:20:22,973 --> 00:20:24,433 John Breem é o dono da maior 433 00:20:24,516 --> 00:20:27,144 construtora de San Diego. 434 00:20:27,227 --> 00:20:29,813 Ela tem a concessão da enseada por 30 anos. 435 00:20:29,897 --> 00:20:32,274 - Nossa. - Como disse John Lennon: 436 00:20:32,357 --> 00:20:34,902 "A propriedade não é 90% da lei. 437 00:20:35,527 --> 00:20:37,571 É 90% do problema." 438 00:20:37,654 --> 00:20:41,617 A ideia de poder ser dono do mar, do céu, da terra, 439 00:20:42,326 --> 00:20:44,661 é uma fantasia capitalista deturpada. 440 00:20:45,245 --> 00:20:46,580 Aí está. 441 00:20:46,663 --> 00:20:50,709 Nossas crianças, nosso futuro, ainda serão ouvidas. 442 00:20:56,590 --> 00:20:58,759 Muito bem… 443 00:20:59,551 --> 00:21:00,844 Fantástico. 444 00:21:01,512 --> 00:21:04,806 Era o que queríamos, crianças aparecendo. 445 00:21:04,890 --> 00:21:07,476 Que ótimo. 446 00:21:08,810 --> 00:21:11,271 Ótimo. Sim. 447 00:21:12,064 --> 00:21:13,482 Sheil, pra que é isso? 448 00:21:16,568 --> 00:21:18,445 - Os pesos? - Sim, os pesos. 449 00:21:21,490 --> 00:21:24,618 O médico não proibiu exercitar membros superiores. 450 00:21:24,701 --> 00:21:25,911 - É de leve… - E daí? 451 00:21:25,994 --> 00:21:28,288 Não abri mão da minha responsabilidade 452 00:21:28,372 --> 00:21:30,290 pra você recair assim. 453 00:21:30,374 --> 00:21:33,043 Não pedi pra abrir mão de nada, tá? 454 00:21:33,126 --> 00:21:34,545 Devia ter ido à praia. 455 00:21:34,628 --> 00:21:37,381 Ou suspeitava que não era necessário lá 456 00:21:37,464 --> 00:21:39,132 e quem tem TV já sabe disso. 457 00:21:39,925 --> 00:21:42,135 Vou supor que é efeito do remédio. 458 00:21:42,219 --> 00:21:44,096 Olha o que eu desenhei! 459 00:21:45,931 --> 00:21:47,766 Não toque no que não é seu! 460 00:21:49,977 --> 00:21:51,103 E quer ter outra? 461 00:21:51,812 --> 00:21:53,605 Venha, meu bem. 462 00:21:55,065 --> 00:21:57,943 Vamos ao parque. Mamãe precisa descansar. 463 00:22:03,073 --> 00:22:04,950 Que merda você tem? 464 00:22:06,034 --> 00:22:07,578 É tão fraca assim? 465 00:22:07,661 --> 00:22:09,246 Não consegue deixar o marido. 466 00:22:09,329 --> 00:22:10,956 Nem cuidar dos negócios. 467 00:22:11,623 --> 00:22:13,876 Aí desconta na sua filha? 468 00:22:17,004 --> 00:22:19,256 Acha que ela vai se esquecer do que ouviu? 469 00:22:19,339 --> 00:22:21,758 Será sempre cruel na lembrança dela. 470 00:22:31,018 --> 00:22:32,561 Mas faz sentido, né? 471 00:22:32,644 --> 00:22:35,105 Sua mãe fodeu você. Você fode a sua filha. 472 00:22:35,189 --> 00:22:38,734 Até a neta ter uma overdose no chão do banheiro da rodoviária, 473 00:22:38,817 --> 00:22:39,902 sem amigos. 474 00:22:39,985 --> 00:22:41,445 Você não é melhor, é pior. 475 00:22:41,528 --> 00:22:43,071 Some. Vai logo. 476 00:22:59,463 --> 00:23:01,965 Você não é melhor do que isso. 477 00:23:02,049 --> 00:23:03,675 Nunca foi melhor do que isso. 478 00:23:03,759 --> 00:23:04,760 HAMBÚRGUER FAMOSO 479 00:23:37,251 --> 00:23:39,086 - Que diabo é isso? - O quê? 480 00:23:39,169 --> 00:23:41,004 - Quem vai encontrar aqui? - Quê? 481 00:23:41,088 --> 00:23:43,799 - Não se mexe assim com as pessoas. - Vá embora. 482 00:23:43,882 --> 00:23:46,802 - Não faz pensarem uma coisa… - Vá embora, por favor! 483 00:23:46,885 --> 00:23:49,221 Saia daqui. Saia! 484 00:23:54,476 --> 00:23:56,979 Acham que podem nos comprar. 485 00:23:57,062 --> 00:23:58,397 Por ao menos umas semanas. 486 00:23:58,480 --> 00:24:02,276 Querem pôr panos quentes na dor que causaram com grana. 487 00:24:02,359 --> 00:24:04,570 - Deve ser legal, né? - Precisamos dela. 488 00:24:04,653 --> 00:24:07,197 E você cresce achando que o bem vencia o mal. 489 00:24:07,281 --> 00:24:10,200 O grotesco some diante do maravilhoso? 490 00:24:11,201 --> 00:24:13,078 É um monte de mentira. 491 00:24:14,830 --> 00:24:16,248 Pra gente vencer, 492 00:24:17,666 --> 00:24:19,918 precisamos falar a língua deles. 493 00:24:20,002 --> 00:24:21,879 Essa cretinice yuppie? 494 00:24:21,962 --> 00:24:23,422 Falo em chantagem. 495 00:24:25,340 --> 00:24:27,217 Sei uma coisa deles. 496 00:24:27,968 --> 00:24:29,303 Algo bem ruim. 497 00:24:29,386 --> 00:24:31,054 Sabe algo? 498 00:24:31,930 --> 00:24:34,016 Da Sheila e do marido dela? 499 00:24:36,018 --> 00:24:37,644 Não é do marido. 500 00:25:11,803 --> 00:25:13,013 Está sangrando. 501 00:25:13,514 --> 00:25:16,808 Tenho um kit de primeiros socorros no carro. 502 00:25:16,892 --> 00:25:19,394 - Vou pegar. - Não vá. 503 00:25:21,313 --> 00:25:22,731 Ao menos me deixe… 504 00:25:40,999 --> 00:25:42,042 Meu pai morreu. 505 00:25:43,544 --> 00:25:44,586 Quando? 506 00:25:45,170 --> 00:25:46,380 Há duas semanas. 507 00:25:48,382 --> 00:25:50,509 E aí fiz uma operação. 508 00:25:52,928 --> 00:25:54,555 Mas está… 509 00:25:54,638 --> 00:25:56,306 Tudo bem. Acabou. 510 00:25:56,390 --> 00:25:57,599 Sinto muito. 511 00:26:02,062 --> 00:26:04,898 Não tive notícias de você, aí… 512 00:26:06,149 --> 00:26:07,276 Eu fiquei meio… 513 00:26:11,196 --> 00:26:12,531 Desculpe. 514 00:26:12,614 --> 00:26:15,576 Achou que vim encontrar outro aqui. 515 00:26:17,953 --> 00:26:19,496 É muito pior do que isso. 516 00:26:21,498 --> 00:26:24,793 Sou outra pessoa quando venho aqui. 517 00:26:26,670 --> 00:26:29,673 É nojento, mas sou eu. 518 00:26:34,553 --> 00:26:36,680 Não precisa ficar. 519 00:26:37,222 --> 00:26:38,640 Pode ir. Está tudo bem. 520 00:27:50,379 --> 00:27:52,673 CORPO POR SHEILA UMA MARCA DE ESTILO DE VIDA 521 00:30:08,642 --> 00:30:10,644 Legendas: Leandro Woyakoski