1 00:00:08,550 --> 00:00:10,802 Selamlar. Benim, Vinnie Green. 2 00:00:10,886 --> 00:00:13,764 Güzel Güney Kaliforniya'da geziyorum, 3 00:00:13,847 --> 00:00:17,059 insanlarla tanışıyorum, sağlıklı kalmakta biraz zorlanıyorum. 4 00:00:17,142 --> 00:00:20,312 Tıpkı bugün güneşli San Diego'daki arkadaşım gibi. 5 00:00:20,395 --> 00:00:24,316 Kuşlar söyledi, bedenine düzgün muamele etmekte zorlanıyormuş. 6 00:00:24,399 --> 00:00:26,235 Ama esas bombayı biliyor musunuz? 7 00:00:26,318 --> 00:00:27,945 Geldiğimi bilmiyor. 8 00:00:28,028 --> 00:00:31,156 Evet. Ona sürpriz yapacağım. Eğlenceli, değil mi? 9 00:00:31,240 --> 00:00:33,033 Tamam. Şimdi geriliyorum. 10 00:00:34,076 --> 00:00:36,119 Senden ne haber Lady? Sen de geriliyor musun? 11 00:00:37,621 --> 00:00:39,498 Tabii ki hayır. Sen kaya gibisin! 12 00:00:40,123 --> 00:00:42,835 Tamam, başlıyoruz! 13 00:00:58,308 --> 00:00:59,351 Selamlar! 14 00:01:01,103 --> 00:01:03,230 Silahını bırak! Barış için geldim! 15 00:01:03,313 --> 00:01:04,857 Vay canına! 16 00:01:05,482 --> 00:01:06,984 Vinnie Green! 17 00:01:07,067 --> 00:01:10,696 Burada ne işin var? İnanamıyorum! 18 00:01:10,779 --> 00:01:12,906 Sahiden benim. 19 00:01:12,990 --> 00:01:14,241 Sürpriz! 20 00:01:17,244 --> 00:01:20,831 -Geçekten buradayım! -Vinnie! Vinnie! 21 00:01:22,666 --> 00:01:26,003 Mutfakta acayip bir şey oldu. Az daha gırtlağımı kesiyordun. 22 00:01:26,086 --> 00:01:27,880 Korkmuştum. 23 00:01:28,630 --> 00:01:30,883 Buraya geleceğini nereden bilecektim? 24 00:01:30,966 --> 00:01:33,177 Biliyorum ama işte buradayız. 25 00:01:35,429 --> 00:01:37,139 Bence anlatacağın bir hikâye var. 26 00:01:38,599 --> 00:01:39,975 Anlatmaya hazır mısın? 27 00:01:40,851 --> 00:01:43,353 -Hazır mıyım, bilmiyorum. -Hiç hazır değilizdir. 28 00:01:43,437 --> 00:01:45,898 Ama yanındayım ve başlamana yardım edeceğim. 29 00:01:46,481 --> 00:01:48,525 Ufak bir sorunumuz var, değil mi? 30 00:01:48,609 --> 00:01:50,527 Evet. Evet, var. 31 00:01:50,611 --> 00:01:52,029 Y kelimesiyle. 32 00:01:52,112 --> 00:01:54,239 O değil. Yiyecek diyorum. 33 00:01:55,073 --> 00:01:58,660 Bana yiyeceklerle ilişkini anlat. 34 00:01:58,744 --> 00:02:02,080 Tamam. Çok zor olacak. 35 00:02:03,457 --> 00:02:04,458 Şey… 36 00:02:05,125 --> 00:02:08,836 Ergenliğimden beri şey var… 37 00:02:09,795 --> 00:02:12,591 Şey yapıyorum… Ben… 38 00:02:12,674 --> 00:02:14,927 Sorun yok. Buradayım. Bana bak. Buradayım. 39 00:02:15,010 --> 00:02:17,429 Şey yapıyordum… 40 00:02:17,513 --> 00:02:18,889 Bazen ben… 41 00:02:18,972 --> 00:02:20,307 Arka arkaya yiyorsun. 42 00:02:20,390 --> 00:02:24,144 Evet ama bu, şeyin parçası… 43 00:02:24,228 --> 00:02:26,104 Şey gibi… Tam bir… 44 00:02:26,772 --> 00:02:27,773 Tam bir… 45 00:02:27,856 --> 00:02:30,317 …rutin gibi sayılır. 46 00:02:30,400 --> 00:02:32,528 Yiyip sonra da kusmak mı? 47 00:02:33,111 --> 00:02:35,531 Evet. Buna girdiğim zaman da… 48 00:02:35,614 --> 00:02:38,450 …kendimi kaçırılmış gibi hissediyorum. 49 00:02:39,201 --> 00:02:43,580 Sanki biri şey yapmış gibi… Şey… 50 00:02:43,664 --> 00:02:46,542 -Boğazına bıçak dayamış gibi. -Evet. Ve ben… 51 00:02:46,625 --> 00:02:50,254 O kadar çok yiyorum ki acı ve korku veriyor. Ve… 52 00:02:50,337 --> 00:02:53,507 Sanki patlayacakmışım gibi geliyor. 53 00:02:53,590 --> 00:02:56,051 Çıkarmazsam ölecekmişim gibi. 54 00:02:56,134 --> 00:03:00,556 Canım, çok üzüldüm. Bu korkunç bir şey. 55 00:03:00,639 --> 00:03:02,099 Evet. Korkunç. 56 00:03:02,182 --> 00:03:04,226 Ben korkunç, iğrenç… 57 00:03:05,394 --> 00:03:07,271 …berbat bir canavarım. 58 00:03:07,354 --> 00:03:08,856 Gerçekten öylesin. 59 00:03:10,691 --> 00:03:12,234 Ama öyle olmak zorunda değilsin. 60 00:03:12,317 --> 00:03:17,406 Ya seni sağlıklı ve mutlu bir yeni sen olma yoluna sokabileceğimi söylesem? 61 00:03:18,198 --> 00:03:20,284 Bugünden başlayarak. Hemen şimdi. 62 00:03:20,784 --> 00:03:22,244 Ne dersin? 63 00:03:22,870 --> 00:03:24,496 Neden yüzüme dokunuyorsun? 64 00:03:24,580 --> 00:03:25,831 Çünkü seni seviyorum. 65 00:03:25,914 --> 00:03:28,292 Ama beni tanımıyorsun bile. 66 00:03:28,917 --> 00:03:30,252 Neden seninle konuşuyorum? 67 00:03:30,335 --> 00:03:33,046 Sana bunu neden anlatıyorum? Daha önce kimseye anlatmadım. 68 00:03:33,130 --> 00:03:36,633 Hayatımda tek bir kişiye bile anlatmadım. Asla! 69 00:03:36,717 --> 00:03:39,011 Bu sikik yer neresi böyle? 70 00:03:39,094 --> 00:03:41,388 Burası neresi? Neredeyim ben? 71 00:03:41,471 --> 00:03:44,933 Burası benim evim değil. Ne oluyor? 72 00:03:45,017 --> 00:03:46,643 Anlatmaya hazır mısın? 73 00:03:47,186 --> 00:03:48,520 Galiba hazırsın. 74 00:03:49,354 --> 00:03:50,731 Bilmiyorum. 75 00:03:52,024 --> 00:03:53,775 Başlamana yardım edeyim. 76 00:03:53,859 --> 00:03:57,237 Yiyecekle sorunumuz var. 77 00:03:57,321 --> 00:03:59,072 -Evet, evet. Var. -Evet. 78 00:03:59,156 --> 00:04:02,659 Yiyecekle sorunum var. 79 00:04:02,743 --> 00:04:03,744 Evet. 80 00:04:04,828 --> 00:04:06,371 Bu çok zor. 81 00:04:06,914 --> 00:04:08,415 Devam et. Buradayım. 82 00:04:09,875 --> 00:04:12,544 Kontrolden çıkmış gibisin, değil mi? 83 00:04:12,628 --> 00:04:17,632 Basit bir telefon görüşmesi yepyeni bir hâle dönüşmenizin ilk adımı olabilir. 84 00:04:17,716 --> 00:04:20,677 Meal-a-Wheel sistemi o kadar kolay ki ben bile yapabiliyorum. 85 00:04:20,761 --> 00:04:22,513 Yemeklerinizi kontrol altına alınca 86 00:04:22,596 --> 00:04:25,182 "Başka neyi kontrol edebilirim?" diye düşüneceksiniz. 87 00:04:29,394 --> 00:04:33,732 Mary Beth'le çok gurur duyuyorum. Sizinle de gurur duymak istiyorum. 88 00:04:33,815 --> 00:04:37,110 Bugün başlayabilecekken bir gün daha kaybetmeyin. 89 00:04:37,194 --> 00:04:38,695 Beni arayın. 90 00:04:39,363 --> 00:04:40,572 Canım? 91 00:04:41,990 --> 00:04:45,202 Yine mi uyanıksın? Dinlenmen gerek, biliyorsun. 92 00:04:45,285 --> 00:04:47,329 Biliyorum canım ama uyuyamıyorum. 93 00:04:47,412 --> 00:04:49,706 Sanırım bu ilaçlar uyutmuyor. 94 00:04:49,790 --> 00:04:52,292 Sonra beynim çalışmaya başlıyor ve ben de… 95 00:04:52,376 --> 00:04:54,670 -bazı fikirlere kapılıyorum ve… -Evet. 96 00:04:54,753 --> 00:04:57,256 İş için endişelenmeni istemiyorum canım. 97 00:04:57,339 --> 00:04:58,757 Sana ne lazım, biliyor musun? 98 00:04:58,841 --> 00:05:01,718 Dinlenmen gerek. Toparlanmalısın. 99 00:05:01,802 --> 00:05:05,097 Kilo almanı istiyorum, tamam mı? 100 00:05:05,180 --> 00:05:09,017 Sağlığın çok önemli. Doğurganlığın da öyle. 101 00:05:09,101 --> 00:05:10,143 Dur bakalım. 102 00:05:10,227 --> 00:05:13,772 Doktor kendine baktığın sürece hâlâ zaman var dedi. 103 00:05:13,856 --> 00:05:15,232 Şu konuyu kes. 104 00:05:15,315 --> 00:05:17,234 Bir daha hamile kalmayacağımı biliyorsun. 105 00:05:18,402 --> 00:05:20,487 Bu gece kimse karar vermeyecek. 106 00:05:20,571 --> 00:05:21,947 Hayır canım, sana söylüyorum. 107 00:05:22,030 --> 00:05:24,074 Ben zaten kararımı verdim… 108 00:05:24,157 --> 00:05:27,369 Dinlenelim. Toparlanalım. 109 00:05:27,452 --> 00:05:29,621 Bunu sonra konuşuruz. 110 00:05:30,205 --> 00:05:32,124 Gel buraya. 111 00:05:32,916 --> 00:05:34,084 İyi bir his, değil mi? 112 00:05:34,168 --> 00:05:37,379 Beden ve hayatınızın kontrolünü tekrar ele almak için 113 00:05:37,462 --> 00:05:38,881 bana katılmaz mısınız? 114 00:05:38,964 --> 00:05:42,176 Tek yapmanız gereken bugün aramak. 115 00:05:52,811 --> 00:05:55,105 Saat on. Hâlâ burada. 116 00:05:55,189 --> 00:05:56,982 Belki ona omlet yaptığın içindir. 117 00:05:57,065 --> 00:05:59,067 Kibar olmaya çalışıyordum. 118 00:05:59,151 --> 00:06:01,612 Bende konukseverlik geni var ve kapatma düğmesi yok. 119 00:06:01,695 --> 00:06:03,447 Dün gece kibar değildin. 120 00:06:03,530 --> 00:06:04,531 Edepsizdin. 121 00:06:05,199 --> 00:06:07,367 -Öyleydim. -Evet. 122 00:06:07,451 --> 00:06:10,120 Dur. Öyleydim, değil mi? Sence öyle miydim? 123 00:06:10,204 --> 00:06:12,206 Yani bana öyleymişim gibi geldi. 124 00:06:12,289 --> 00:06:13,832 Evet, evet. 125 00:06:13,916 --> 00:06:16,627 -Bayağı keyif alıyordun. -Evet. Alıyordum. 126 00:06:16,710 --> 00:06:18,295 Düşündüm de… Ernie… 127 00:06:18,378 --> 00:06:20,839 Düşündüm de belki gelecek sefer, 128 00:06:21,465 --> 00:06:26,345 işleri nasıl kızıştıracağımızı ben seçebilirim. 129 00:06:26,428 --> 00:06:29,056 Evet. Ne istersen canım. Bana uyar. 130 00:06:29,139 --> 00:06:32,142 Evet. Bunu düşüneceğim. 131 00:06:32,726 --> 00:06:33,936 Ne istediğimi. 132 00:06:35,229 --> 00:06:38,857 -Tamam ama önce ondan kurtulur musun? -Güzel gece için tekrar teşekkürler. 133 00:06:38,941 --> 00:06:41,693 -Evet, bizim için zevkti. -Evet. 134 00:06:41,777 --> 00:06:44,821 Bizim için ortak zevkti. 135 00:06:44,905 --> 00:06:46,114 Evet. 136 00:06:47,658 --> 00:06:48,659 Bir şey diyeyim mi? 137 00:06:48,742 --> 00:06:50,702 Orası lavabonun seks oyuncakları tarafı. 138 00:06:50,786 --> 00:06:52,871 Neyse, sorun değil. Her şey yolunda. 139 00:06:52,955 --> 00:06:55,123 -Sakın dert etme. -Tamam. 140 00:06:55,207 --> 00:06:56,625 Biz rahat insanlarız. 141 00:07:00,379 --> 00:07:01,588 Dalga öldü. 142 00:07:02,673 --> 00:07:05,008 Yani sörf de öldü. 143 00:07:05,092 --> 00:07:07,386 Sörf ölünce hayata devam etme vaktidir. 144 00:07:07,469 --> 00:07:09,972 Çoğumuz ton balığı teknelerinde iş bulacağız. 145 00:07:10,055 --> 00:07:12,182 -Gelmek istersen çok geç değil. -Ton mu? 146 00:07:12,266 --> 00:07:15,310 Evet. Ya da orkinos. Hangisi daha çok olursa. 147 00:07:15,394 --> 00:07:19,231 Ton balığı teknesine binmeyecek moruk. Burada benimle kalacak. 148 00:07:21,024 --> 00:07:23,652 Tamam. Görüşürüz. 149 00:07:23,735 --> 00:07:24,945 Tamam. Güle güle. 150 00:07:28,824 --> 00:07:31,994 Sevgili ev sahibimiz nihayet diğer tuvaleti tamir ettirmiş. 151 00:07:32,870 --> 00:07:34,454 Artık kirayı iki katına çıkarabilir. 152 00:07:36,540 --> 00:07:37,708 Size iyi şanslar. 153 00:07:50,179 --> 00:07:52,181 -Selam çocuklar! -Merhaba! 154 00:07:52,264 --> 00:07:54,141 -Girin bakalım. -Tabii ki. 155 00:07:54,975 --> 00:07:56,018 Nasılsın dostum? 156 00:07:56,101 --> 00:07:59,104 Keşke bu durumu atlatmış olsaydık 157 00:07:59,188 --> 00:08:02,065 ama galiba acı çekmekten daha zor olan tek şey iyileşmek. 158 00:08:02,149 --> 00:08:03,150 -Evet. -Evet. 159 00:08:03,233 --> 00:08:04,443 Çok cesursun. 160 00:08:04,526 --> 00:08:05,527 -Evet. -Başlıyoruz. 161 00:08:05,611 --> 00:08:08,405 -Bu sana. Bu da Maya'ya. -Tamam. 162 00:08:08,488 --> 00:08:09,865 -Geçmiş olsun. -Tamam. 163 00:08:09,948 --> 00:08:12,784 Selam canım, ben geldim. Nasılsın? 164 00:08:13,327 --> 00:08:16,079 Sıkışmış gibiyim. Burada sıkışmışım. 165 00:08:16,163 --> 00:08:18,999 -Sıkışmış! -Evet, dinlenmek zordur. Biliyorum. 166 00:08:19,082 --> 00:08:22,252 O değil. Hayatıma dönmek istiyorum. 167 00:08:22,836 --> 00:08:23,837 Buna ihtiyacım var. 168 00:08:24,796 --> 00:08:27,716 Aynı anda çok fazla şey yaşıyorsun. 169 00:08:27,799 --> 00:08:29,927 En kötüsü bu. Hayal bile edemem. 170 00:08:30,010 --> 00:08:31,345 Bilmiyorum. Belki edebilirim. 171 00:08:31,428 --> 00:08:34,097 İkizleri doğurduğum hafta en sevdiğim amcam ölmüştü. 172 00:08:34,181 --> 00:08:35,349 Yine fazla paylaşıyorum. 173 00:08:35,432 --> 00:08:36,767 Sorun değil. 174 00:08:36,850 --> 00:08:39,269 Yatak odamdasın. Yani sanırım oradayız. 175 00:08:39,352 --> 00:08:41,605 Hepsi için çok üzgünüm Sheila. 176 00:08:41,688 --> 00:08:44,191 Baban için. Yumurtalığın için. 177 00:08:44,691 --> 00:08:46,193 Bir tane daha var. 178 00:08:46,276 --> 00:08:48,529 Yumurtalık. Baba değil. 179 00:08:49,029 --> 00:08:51,073 Sana dediğim not defterlerinden getirdin mi? 180 00:08:51,156 --> 00:08:55,327 Hayır, getirmedim çünkü sana çok daha iyisini getirdim. 181 00:08:55,911 --> 00:08:57,120 Adı… 182 00:08:57,996 --> 00:09:00,123 kalemle yazılan tahta. 183 00:09:00,207 --> 00:09:02,501 Ernie'nin MIT'deki arkadaşı yolladı. 184 00:09:02,584 --> 00:09:03,794 İzle. 185 00:09:11,468 --> 00:09:12,594 Gitti. 186 00:09:12,678 --> 00:09:13,887 Süper. 187 00:09:14,638 --> 00:09:15,848 İşe koyulalım. 188 00:09:16,473 --> 00:09:18,100 -Peki. -Evet! 189 00:09:18,183 --> 00:09:21,603 -Al bakalım. Söz verdiğim gibi. -Tamam. Peki. 190 00:09:22,646 --> 00:09:24,398 -Çok güzel. -Al bakalım. 191 00:09:24,481 --> 00:09:27,693 Şu yaptığın marina şeyi… 192 00:09:27,776 --> 00:09:29,862 -Evet. Evet. -Çocuklarla olan. 193 00:09:29,945 --> 00:09:32,197 Gerçekten çok iyiydi. 194 00:09:32,281 --> 00:09:34,491 Dünyayı değiştireceğiz. O kadarını söyleyeyim. 195 00:09:34,575 --> 00:09:35,993 İnşaatı durdurdunuz mu yani? 196 00:09:37,035 --> 00:09:37,953 Hayır, hayır. 197 00:09:38,036 --> 00:09:43,876 O gece yıkımı başlattılar ama posta listemiz baş döndürücü. 198 00:09:43,959 --> 00:09:45,711 Esas ölçüt o. 199 00:09:45,794 --> 00:09:47,004 Evet. 200 00:09:49,715 --> 00:09:52,426 Toplumumuzun bu kadar çok sağa kaymasını izlemek zor. 201 00:09:52,509 --> 00:09:53,802 -Değil mi? -Evet. 202 00:09:53,886 --> 00:09:56,346 Benim sevdiğim türden "kayma" bu değil, anlıyor musun? 203 00:09:56,847 --> 00:09:59,474 Tamam, evet. Anladığımdan eminim. 204 00:09:59,558 --> 00:10:02,936 Greta, Sheila'yla senin de paylaşmayı sevdiğinizi söyledi. 205 00:10:03,604 --> 00:10:07,900 Belli bir sınırsızlık. 206 00:10:10,319 --> 00:10:12,696 -Anlıyorsun işte. -Sosyalizmi mi diyorsun? 207 00:10:15,449 --> 00:10:18,702 Greta'yla dün gece yatağımıza ikinci bir kadın aldık. 208 00:10:19,328 --> 00:10:20,829 Ernie. Ne? 209 00:10:22,206 --> 00:10:23,207 Üçlü mü yaptınız? 210 00:10:23,290 --> 00:10:26,293 Evet, zirve noktasında öyleydi. 211 00:10:26,376 --> 00:10:28,879 Vay canına. 212 00:10:29,463 --> 00:10:31,548 Senin için yeni bir şey olmasa gerek. 213 00:10:31,632 --> 00:10:34,384 Hadi ama Bay… Bay Berkeley, serbest sevgi. 214 00:10:34,468 --> 00:10:35,719 O uzun zaman önceydi. 215 00:10:35,802 --> 00:10:37,304 Çok uzun zaman önce. 216 00:10:38,138 --> 00:10:41,141 Yakın zamanda yine yapmaya yeltendim… 217 00:10:42,851 --> 00:10:44,394 …ama o kadar ileri gidemedim. 218 00:10:44,978 --> 00:10:48,732 Evet, Greta zorlu bir süreçten geçtiğinizi söyledi. 219 00:10:48,815 --> 00:10:50,526 Greta sana çok şey anlatıyor ha? 220 00:10:51,109 --> 00:10:52,402 Evet, çok şey anlatıyor. 221 00:10:53,028 --> 00:10:54,279 Bazen aşırı çok. 222 00:10:54,988 --> 00:10:57,115 Tamam çünkü kaset iyi gidiyor diye düşünüyordum. 223 00:10:57,199 --> 00:10:58,325 BODY BY SHEILA BİR YAŞAM TARZI MARKASI 224 00:10:58,408 --> 00:10:59,409 Öyle. 225 00:10:59,493 --> 00:11:02,996 Takipçilerin var. Panayır alanında. Hayranların var. 226 00:11:03,664 --> 00:11:06,750 Hayır, hayır. Benim… Sadece müşterilerim var. 227 00:11:06,834 --> 00:11:08,126 Ama bu yok. 228 00:11:12,631 --> 00:11:14,716 -Yemeklerde rahatlama mı buldun? -Evet. 229 00:11:14,800 --> 00:11:16,134 -Evet. -Vinnie Green. İzledim. 230 00:11:16,218 --> 00:11:19,012 Geç yayını var değil mi? Meal-a-Wheel? 231 00:11:19,096 --> 00:11:20,347 Bak. Bak. 232 00:11:20,430 --> 00:11:22,224 Kadının ona nasıl baktığına bak. 233 00:11:22,307 --> 00:11:23,809 Müşteri değil o. 234 00:11:23,892 --> 00:11:26,728 O bir mürit. Bağlılık bu işte. 235 00:11:26,812 --> 00:11:28,981 Bu kadınlar ona şeymiş gibi bakıyor… 236 00:11:29,481 --> 00:11:32,317 Sanki büyüsünün etkisi altındalarmış gibi. 237 00:11:33,735 --> 00:11:35,571 Ne diyebilirim? 238 00:11:35,654 --> 00:11:36,864 Erkekler zorlayıcıdır. 239 00:11:38,949 --> 00:11:40,909 Mesela Ernie. 240 00:11:40,993 --> 00:11:43,161 Cinsel ilgi gösterdiğin anda 241 00:11:43,245 --> 00:11:45,497 hemen talepleri artırır ve… 242 00:11:46,290 --> 00:11:49,585 Hayır, hayır. Pardon. Benden bahsetmiyoruz. 243 00:11:49,668 --> 00:11:51,253 Senden bahsediyoruz. Evet. 244 00:11:51,336 --> 00:11:53,964 Sen de bana fikirlerini danışıyorsun. 245 00:11:54,047 --> 00:11:55,174 Pardon. Devam et. 246 00:11:55,257 --> 00:11:57,259 Söylemek istediğin bir şey mi var Greta? 247 00:11:57,342 --> 00:11:58,594 Hayır. Yok. 248 00:11:58,677 --> 00:12:01,013 Sana yolculuğunda destek olmaya geldim. 249 00:12:01,096 --> 00:12:03,515 Profesyonelce ve diğer şekilde. 250 00:12:05,225 --> 00:12:06,852 Üçlü ilişkim oldu. 251 00:12:07,477 --> 00:12:13,233 Bir şeyler olmaya her başladığında 252 00:12:13,317 --> 00:12:14,943 İyi bir şey düşünüyorum… 253 00:12:15,027 --> 00:12:16,403 AİLE ZAMANI EN ÖNEMLİ ZAMANDIR 254 00:12:20,199 --> 00:12:21,200 Efendim? 255 00:12:24,578 --> 00:12:27,206 Evin hanımı orada mı? 256 00:12:28,540 --> 00:12:32,169 Kimdir şimdi evin sahibesini arayan? 257 00:12:32,252 --> 00:12:33,712 Ben… 258 00:12:34,713 --> 00:12:38,592 Mike. Kowalski HVAC'ten. 259 00:12:38,675 --> 00:12:41,720 Kendisiyle havalandırma hakkında konuşacaktım. 260 00:12:42,554 --> 00:12:45,516 Gaz kullanımının verimliliğine yardımı dokunabilir. 261 00:12:45,599 --> 00:12:50,229 Size telefonumuzu hangi veri çiftliğinden sattılar bilmiyorum 262 00:12:50,312 --> 00:12:52,272 ama ilgilenmiyoruz, o yüzden de… 263 00:12:52,356 --> 00:12:53,982 Sanırım yaratılmamışım 264 00:12:54,066 --> 00:12:55,776 Beach Boys mu o? 265 00:12:55,859 --> 00:13:02,491 Bu zamanlar için 266 00:13:05,827 --> 00:13:07,204 Bunu yapabilirim. 267 00:13:07,287 --> 00:13:09,623 Bunu yapabilirim. Büyüyebilirim. 268 00:13:09,706 --> 00:13:10,958 Tabii ki. 269 00:13:11,500 --> 00:13:13,669 Evet. Vinnie Green'in gizli sosu yok. 270 00:13:13,752 --> 00:13:16,547 Vinnie Green'in hiç… Gizli sos sende hayatım! 271 00:13:16,630 --> 00:13:18,715 Hey canım! Hey. 272 00:13:18,799 --> 00:13:21,051 Kevin diye biri geldi. 273 00:13:21,134 --> 00:13:22,803 Stahl/Grunner'dan. Merhaba diyecekmiş. 274 00:13:22,886 --> 00:13:24,721 Çok ısrarcıydı. Üstelik ona şu anda 275 00:13:24,805 --> 00:13:27,891 -ziyaretçi istemediğini söyledim. -Hayır, sorun değil. 276 00:13:27,975 --> 00:13:30,060 Selam Kevin. Gelsene. 277 00:13:32,062 --> 00:13:34,982 Şeyi bilmiyordum… Pardon, giyinik olmadığını bilmiyordum. 278 00:13:35,816 --> 00:13:36,817 Hayır. 279 00:13:37,651 --> 00:13:39,236 Bu sadece sabahlık. 280 00:13:39,319 --> 00:13:42,322 Bence hepimiz buradan sağ çıkarız. 281 00:13:42,906 --> 00:13:43,949 Bunlar çok güzel. 282 00:13:44,032 --> 00:13:45,576 -Bu çiçekler. -Evet, teşekkürler. 283 00:13:45,659 --> 00:13:49,121 Onları senden alıp suya koyacağım. 284 00:13:49,204 --> 00:13:51,123 Tamam mı? Yani… 285 00:13:51,206 --> 00:13:53,542 Sizin konuşacak çok şeyiniz vardır. O yüzden… 286 00:13:53,625 --> 00:13:55,043 Gizli sos, tamam mı? 287 00:13:55,127 --> 00:13:56,253 -Tamam. -Danny? 288 00:13:56,837 --> 00:13:58,422 Bana yardım eder misin? 289 00:13:58,505 --> 00:13:59,673 Şunları suya koyalım. 290 00:13:59,756 --> 00:14:02,384 -Tamam. Tamam. Hemen. -Bana su lazım. Çok su lazım. 291 00:14:02,467 --> 00:14:04,845 -Çok suyumuz var Greta. -Tamam. Sakin ol. 292 00:14:04,928 --> 00:14:06,430 Gizli sos sende. 293 00:14:06,513 --> 00:14:10,017 Evet, ben düşünüyordum da. 294 00:14:10,642 --> 00:14:11,727 Ve… 295 00:14:11,810 --> 00:14:13,896 Pazarlama planını düşünüyordum. 296 00:14:13,979 --> 00:14:18,233 Ve gösterilere bizzat gitmem konusuna odaklanıyoruz, biliyorum. 297 00:14:18,317 --> 00:14:21,737 Ama geleceği düşününce sırada ne var diye merak ediyorum. 298 00:14:21,820 --> 00:14:24,531 Bölgesel sağlık konusunda bazı konuşmalar olmuştu… 299 00:14:24,615 --> 00:14:27,576 Ben televizyonu ve reklamları düşünüyordum. 300 00:14:27,659 --> 00:14:31,038 Yani bir saatte şeyden fazla insana ulaşırım… 301 00:14:31,872 --> 00:14:35,959 -Pardon, "düşünüyordum" mu dedin? -Hiç kimse geleceği bilmiyor, değil mi? 302 00:14:36,043 --> 00:14:38,420 Doktorun ayağa kalkman bir ay sürebilir dedi. 303 00:14:38,504 --> 00:14:39,630 Doktorumla mı konuştun? 304 00:14:39,713 --> 00:14:41,298 Hayır. Babam konuştu. 305 00:14:41,882 --> 00:14:43,675 Pazarlama ekibi için bize bilgi verdi. 306 00:14:43,759 --> 00:14:46,136 Bir oda dolusu erkek amından bahsediyor. 307 00:14:46,220 --> 00:14:47,638 Sadece 308 00:14:47,721 --> 00:14:50,015 kaç gösteriyi iptal edeceğimizi düşündük. 309 00:14:50,098 --> 00:14:51,642 Bu durumun ne kadara… 310 00:14:51,725 --> 00:14:53,644 Yani anlarsın işte… biliyorsun, işte… 311 00:14:53,727 --> 00:14:56,104 -Özel tıbbi sorunun mu? -Şirkete kaça mal olacağını. 312 00:14:56,188 --> 00:14:58,148 Bilgin olsun, çok fazla. 313 00:14:58,232 --> 00:15:00,484 Ama görünüşe göre şimdiden iyileşmişsin. 314 00:15:00,984 --> 00:15:02,277 Babam buna sevinecek. 315 00:15:02,361 --> 00:15:04,321 Bu bok casusluğa gelmiş. 316 00:15:04,821 --> 00:15:07,866 Kevin, babana şöyle diyebilirsin… 317 00:15:07,950 --> 00:15:10,744 Herhangi bir gösteriyi iptal etmesine gerek yok çünkü 318 00:15:10,827 --> 00:15:14,623 ben ayağa kalkana kadar yerimi alabilecek biri var 319 00:15:14,706 --> 00:15:16,375 ve o çok kıymetli bir yedek. 320 00:15:16,458 --> 00:15:18,794 Harika olacak. Kendisine haber ver. 321 00:15:27,386 --> 00:15:28,512 Arabaya dön. 322 00:15:30,764 --> 00:15:31,890 -Selam. -Selam. 323 00:15:31,974 --> 00:15:34,059 Kornayı o kadar abartmayalım. 324 00:15:34,142 --> 00:15:37,771 Pardon, biraz heyecan yaptım da. Dünyayı yakıp yıkmaya hazırım. 325 00:15:37,855 --> 00:15:38,856 Çocuklar burada. 326 00:15:38,939 --> 00:15:40,649 -Meşrubat yüklemeleri tamam. -Evet. 327 00:15:40,732 --> 00:15:42,818 -Pankartlar hazır. -Üzgünüm, ben… 328 00:15:42,901 --> 00:15:44,236 Bugünlük beni yok yazın. 329 00:15:44,820 --> 00:15:45,821 Demek gelmiyorsun. 330 00:15:45,904 --> 00:15:48,323 Onu bırakabilirim sandım ama ne zaman arkamı dönsem 331 00:15:48,407 --> 00:15:50,826 yine ayağa kalkıyor, riskler alıyor… 332 00:15:52,077 --> 00:15:54,037 Nerede duracağını bilmiyor. Benim onun… 333 00:15:54,121 --> 00:15:57,499 Başında mı duracaksın? Kocası mısın, hapishane müdürü müsün? 334 00:15:59,084 --> 00:16:02,838 Pardon. Şaka yapmamalıyım. Sen harika bir kocasın. 335 00:16:02,921 --> 00:16:05,007 Ve çok çabaladığın belli oluyor. 336 00:16:05,090 --> 00:16:06,133 Bitkin görünüyorsun. 337 00:16:06,216 --> 00:16:09,845 Bazen beden ve ruh onarılırken 338 00:16:09,928 --> 00:16:12,598 terzilik yapmak bana düşüyor. 339 00:16:12,681 --> 00:16:13,974 Gerginim işte. 340 00:16:14,057 --> 00:16:16,935 PBS kanalından geliyorlar ve bu işin sesi sensin. 341 00:16:17,019 --> 00:16:19,521 Sensiz onun adına nasıl konuşacağız, bilmiyorum. 342 00:16:19,605 --> 00:16:22,649 Hayır… Sadece içinden gelerek konuş, tamam mı? 343 00:16:22,733 --> 00:16:26,111 Biraz ilkel ya da biçimsiz olması kimin umurunda? 344 00:16:26,904 --> 00:16:28,906 Tarihteki tüm büyük sosyal hareketler 345 00:16:28,989 --> 00:16:31,533 bir amatörün elinden geleni yapmasıyla başlamıştır. 346 00:16:31,617 --> 00:16:35,078 Madem bizimle gelmiyorsun… 347 00:16:35,704 --> 00:16:37,414 Orada ne var? 348 00:16:38,207 --> 00:16:39,208 O bana mı? 349 00:16:40,375 --> 00:16:42,878 Çavdar ekmeği üzerinde avokado ve Gouda peyniri. 350 00:16:42,961 --> 00:16:45,506 Üzerinde biraz çili ve limonlu tuz da var. 351 00:16:45,589 --> 00:16:47,674 Almak için Meksika pazarına gittim. 352 00:16:47,758 --> 00:16:49,468 Cidden acayip bir şeysin, değil mi? 353 00:16:51,178 --> 00:16:54,014 Git buradan. Git ve dünyayı kurtar. 354 00:16:54,640 --> 00:16:56,225 -Hoşça kal. -Görüşürüz. 355 00:16:57,434 --> 00:16:59,144 Tak tak. 356 00:16:59,228 --> 00:17:03,357 İşte spesiyalim. Peynirli tost. 357 00:17:03,440 --> 00:17:05,651 İçi donuk ıspanak dolu. 358 00:17:05,733 --> 00:17:07,486 Tabii ki artık donuk değil 359 00:17:07,569 --> 00:17:09,820 ama içindeki demir oranı çok yüksek. 360 00:17:09,905 --> 00:17:11,698 Yemek için kalkabilirim, biliyorsun. 361 00:17:11,781 --> 00:17:13,659 Hayır. Hiçbir yere gitmiyorsun. 362 00:17:13,742 --> 00:17:16,787 Rahatlayacaksın ve sana bakmama izin vereceksin. 363 00:17:16,869 --> 00:17:19,164 Yine hamile bırakmak için şişmanlatacak. 364 00:17:19,248 --> 00:17:21,625 Çok daha iyiyim. Yemin ederim. 365 00:17:26,088 --> 00:17:28,882 Selam. Pantolonun güzelmiş. 366 00:17:29,466 --> 00:17:30,968 Tişörtündeki kan mı? 367 00:17:31,844 --> 00:17:32,845 Ketçap. 368 00:17:32,928 --> 00:17:34,972 Öyle diyorsan. Anneni nerede tutuyorlar? 369 00:17:36,181 --> 00:17:38,016 Sana şey desem nasıl olur, baştan… 370 00:17:38,100 --> 00:17:42,896 -Baştan başlayalım. -Şeyin olduğunu düşünsene… 371 00:17:42,980 --> 00:17:44,898 Baştan başlayalım. 372 00:17:45,899 --> 00:17:46,984 Yardımına ihtiyacım var. 373 00:17:47,067 --> 00:17:48,151 İşte oldu. 374 00:17:50,988 --> 00:17:53,991 Seni kovdular mı? Açığa mı aldılar? 375 00:17:54,074 --> 00:17:55,284 Ne oldu? 376 00:17:56,410 --> 00:17:58,203 Tıbbi bir sorun yaşadım 377 00:17:58,871 --> 00:18:01,206 ve beni kovmalarındansa 378 00:18:01,290 --> 00:18:03,000 yerimi senin alabileceğini düşündüm. 379 00:18:03,083 --> 00:18:04,459 Sensiz sahnede mi olacağım? 380 00:18:05,377 --> 00:18:06,962 Ben iyi olana kadar kısa bir süre. 381 00:18:07,045 --> 00:18:08,589 Sonra beni yine indirecek misin? 382 00:18:09,298 --> 00:18:11,216 Önceden aldığının iki katını öderim. 383 00:18:13,886 --> 00:18:15,095 Neden ben? 384 00:18:15,179 --> 00:18:19,516 Taytını giyecek başka kıvırcık saçlı klon bulamıyorlar mı? 385 00:18:19,600 --> 00:18:20,976 Eminim bulabilirler 386 00:18:21,059 --> 00:18:23,937 ama senin gibisi yok Bunny. Daha iyisi yok. 387 00:18:24,021 --> 00:18:25,397 İnceliğin, yeteneğin, 388 00:18:25,480 --> 00:18:27,232 -tecrüben… -Evet, evet. 389 00:18:27,316 --> 00:18:29,568 E, senin derdin nedir peki? 390 00:18:30,569 --> 00:18:31,737 Şu tıbbi sorun. 391 00:18:34,072 --> 00:18:38,160 Bükülmüş yumurtalığımın alınması için acil bir ameliyata girdim. 392 00:18:38,243 --> 00:18:39,328 İğrenç. Ne zaman? 393 00:18:41,246 --> 00:18:44,333 -Babamın cenazesinin olduğu gün. -Siktir oradan. 394 00:18:45,250 --> 00:18:46,627 Sen ciddisin. 395 00:18:46,710 --> 00:18:49,087 Evet. Dediğim gibi bu yüzden yardımın lazım. 396 00:18:49,171 --> 00:18:50,964 Çeki yazdım. Her şey tutarlı olsun diye 397 00:18:51,048 --> 00:18:54,551 seyircilere nasıl yaklaşacağını gösteren birkaç not da var. 398 00:18:54,635 --> 00:18:57,846 Tüm figürlerimi aldın ve şimdi onları nasıl yapacağımı mı söylüyorsun? 399 00:18:57,930 --> 00:19:01,058 -Onları ciddi oranda geliştirdim. -Seni adi karı. 400 00:19:01,141 --> 00:19:02,559 Buna ihtiyacın var, biliyorum. 401 00:19:03,560 --> 00:19:06,146 Egon zedelendi diye buna direnme. 402 00:19:06,230 --> 00:19:08,106 Bir kez olsun kendine bir iyilik yap. 403 00:19:23,997 --> 00:19:26,083 Bu işi çözeceksin. 404 00:19:27,209 --> 00:19:29,419 Daha büyük, daha iyi düşünebilirsin. 405 00:19:30,671 --> 00:19:31,672 Öte yandan… 406 00:19:31,755 --> 00:19:32,756 KIYAFETLER 407 00:19:32,840 --> 00:19:35,968 …Stahl/Grunner'ın nepotizmle işe aldığı herifi bile idare edemiyorsun. 408 00:19:37,386 --> 00:19:40,347 Belki gizli bir şeyin yoktur. Belki sosun yoktur. 409 00:19:40,430 --> 00:19:43,851 Belki de kendi işe yaramaz yağında… 410 00:19:44,351 --> 00:19:45,310 Selam. 411 00:19:45,394 --> 00:19:48,355 PBS'te yayın başladı. Kaçırmak istemezsin, biliyorum. 412 00:19:49,064 --> 00:19:50,065 Gel canım. 413 00:19:52,568 --> 00:19:54,069 Sörfçüler, taşeronlar, 414 00:19:54,152 --> 00:19:55,195 balıkçılar. 415 00:19:55,279 --> 00:19:58,323 Kaliforniya'nın çevresel geleceğine kim yön veriyor? 416 00:19:58,407 --> 00:20:02,244 Adı Gençlik Örgütlenmesi Zamanı olan bir grubun dediğine göre 417 00:20:02,327 --> 00:20:05,247 gelecek çocuklara ait. Ama onlara kim yol gösteriyor? 418 00:20:05,330 --> 00:20:07,207 Beklentilerini düşür. 419 00:20:07,291 --> 00:20:10,294 Muhtemelen protestoda yaptığım eski konuşmayı kullanacaklar. 420 00:20:10,961 --> 00:20:12,921 Ben bu kumsalda büyüdüm. 421 00:20:14,464 --> 00:20:16,258 İlk adımlarımı bu kumsalda attım. 422 00:20:16,341 --> 00:20:20,596 En kötü kâbuslarımda bile bu kumsalı kaybedeceğimi görmedim. 423 00:20:21,180 --> 00:20:22,890 Hiç utanman yok John Breem. 424 00:20:22,973 --> 00:20:24,433 John Breem dediği kişi 425 00:20:24,516 --> 00:20:27,144 San Diego'nun en ünlü müteahhidi. 426 00:20:27,227 --> 00:20:29,813 Firması bu koyu belediyeden 30 yıllığına kiralamış. 427 00:20:29,897 --> 00:20:32,274 -Tanrım. -John Lennon'ın dediği gibi 428 00:20:32,357 --> 00:20:34,902 "Hukukun onda dokuzu mülkiyet değildir. 429 00:20:35,527 --> 00:20:37,571 Sorunun onda dokuzu mülkiyettir." 430 00:20:37,654 --> 00:20:41,617 Denize, gökyüzüne, yeryüzüne sahip olabileceğiniz fikri 431 00:20:42,326 --> 00:20:44,661 çarpık bir kapitalist fantezisidir sadece. 432 00:20:45,245 --> 00:20:46,580 İşte bu. 433 00:20:46,663 --> 00:20:50,709 Çocuklarımızdan, geleceğimizden henüz haber yok. 434 00:20:56,590 --> 00:20:58,759 Tamam. Şey… 435 00:20:59,551 --> 00:21:00,844 Muhteşem. 436 00:21:01,512 --> 00:21:04,806 Yani istediğimiz buydu. Çocukların öne çıkması. 437 00:21:04,890 --> 00:21:07,476 Yani harika oldu. 438 00:21:08,810 --> 00:21:11,271 Harika. Evet. 439 00:21:12,064 --> 00:21:13,482 Onlarla ne yapıyorsun Sheil? 440 00:21:16,568 --> 00:21:18,445 -Ağırlıklarla mı? -Evet, ağırlıklarla. 441 00:21:21,490 --> 00:21:24,618 Doktor üst gövde egzersizinde sorun olacağıyla ilgili bir şey demedi. 442 00:21:24,701 --> 00:21:25,911 -Çok hafif… -Umurumda değil! 443 00:21:25,994 --> 00:21:30,290 Ben sorumluluklarımdan sen böyle geriye gidebilesin diye vazgeçmedim. 444 00:21:30,374 --> 00:21:33,043 Bir şeyden vazgeçmeni istemedim. 445 00:21:33,126 --> 00:21:34,545 Kumsala gitmeliydin. 446 00:21:34,628 --> 00:21:37,381 Ama belki de orada sana ihtiyaç olmadığını düşündün 447 00:21:37,464 --> 00:21:39,132 ve televizyonu olan herkes öğrendi. 448 00:21:39,925 --> 00:21:42,135 İlaçlar yüzünden böyle konuştuğunu varsayacağım. 449 00:21:42,219 --> 00:21:44,096 Bakın ne çizdim! 450 00:21:45,931 --> 00:21:47,766 Senin olmayan şeylere dokunma! 451 00:21:49,977 --> 00:21:51,103 Bir tane daha mı? 452 00:21:51,812 --> 00:21:53,605 Tamam, hadi canım. 453 00:21:55,065 --> 00:21:57,943 Parka gidelim. Annenin dinlenmesi gerek. 454 00:22:03,073 --> 00:22:04,950 Senin derdin ne? 455 00:22:06,034 --> 00:22:07,578 O kadar zayıf mısın? 456 00:22:07,661 --> 00:22:09,246 Kocanı terk edemiyorsun. 457 00:22:09,329 --> 00:22:10,956 İşini yürütemiyorsun. 458 00:22:11,623 --> 00:22:13,876 Hırsını da çocuğundan mı çıkarıyorsun? 459 00:22:17,004 --> 00:22:19,256 Sence söylediğin şeyi unutabilecek mi? 460 00:22:19,339 --> 00:22:21,758 Onun anılarında çok zalim olacaksın. 461 00:22:31,018 --> 00:22:32,561 Ama bu mantıklı, değil mi? 462 00:22:32,644 --> 00:22:35,105 Annen kendi çocuğunu berbat etti sen de kendi çocuğunu. 463 00:22:35,189 --> 00:22:38,734 Ta ki torunun otobüs durağı tuvaletinde yapayalnız, aşırı dozdan gidene dek 464 00:22:38,817 --> 00:22:39,902 böyle devam edecek. 465 00:22:39,985 --> 00:22:41,445 Sen daha iyi değilsin. Betersin. 466 00:22:41,528 --> 00:22:43,071 Git hadi. Git. 467 00:22:59,463 --> 00:23:01,965 Sen bundan daha iyi değilsin. Daha iyi değilsin. 468 00:23:02,049 --> 00:23:03,675 Hiçbir zaman da olmadın. 469 00:23:37,251 --> 00:23:39,086 -Nedir bu böyle? -Efendim? 470 00:23:39,169 --> 00:23:41,004 -Seninle burada kim buluşacak? -Ne? 471 00:23:41,088 --> 00:23:43,799 -İnsanlarla böyle oynayamazsın. -Gitmen gerek. 472 00:23:43,882 --> 00:23:46,802 -Onlara bir şey düşündürüp… -Gitmen gerek. Git, lütfen. 473 00:23:46,885 --> 00:23:49,221 Git buradan! Defol! Defol! 474 00:23:54,476 --> 00:23:56,979 Bizi parayla satın alabileceklerini mi sanıyorlar? 475 00:23:57,062 --> 00:23:58,397 En azından birkaç haftalığına. 476 00:23:58,480 --> 00:24:02,276 Sebep oldukları tüm acıları parayla örtecekler demek. 477 00:24:02,359 --> 00:24:04,570 -Çok hoş olmalı. -Ama ihtiyacımız var. 478 00:24:04,653 --> 00:24:07,197 İyinin kötüyü yeneceğini düşünerek büyüyorsun. 479 00:24:07,281 --> 00:24:10,200 Hani önemli anlar için olan sevimsiz psikologlar var ya… 480 00:24:11,201 --> 00:24:13,078 Bu yalan dolu bir bok kutusu. 481 00:24:14,830 --> 00:24:16,248 Kazanmak istiyorsak 482 00:24:17,666 --> 00:24:19,918 onların dilini konuşmaya başlamamız gerekecek. 483 00:24:20,002 --> 00:24:21,879 Şımarık zengin piçlerini mi diyorsun? 484 00:24:21,962 --> 00:24:23,422 Şantaj diyorum. 485 00:24:25,340 --> 00:24:27,217 Elimde onlara karşı bir koz var. 486 00:24:27,968 --> 00:24:29,303 Çok kötü bir şey. 487 00:24:29,386 --> 00:24:31,054 Bir şey mi var? 488 00:24:31,930 --> 00:24:34,016 Sheila ve kocasıyla mı alakalı? 489 00:24:36,018 --> 00:24:37,644 Kocası değil. 490 00:25:11,803 --> 00:25:13,013 Kanaman var. 491 00:25:13,514 --> 00:25:16,808 Arabamın bagajında ilk yardım çantası var. 492 00:25:16,892 --> 00:25:19,394 -Gidip getirebilirim. -Hayır, getirme. Yapma. 493 00:25:21,313 --> 00:25:22,731 En azından izin ver… 494 00:25:40,999 --> 00:25:42,042 Babam öldü. 495 00:25:43,544 --> 00:25:44,586 Ne zaman? 496 00:25:45,170 --> 00:25:46,380 İki hafta önce. 497 00:25:48,382 --> 00:25:50,509 Sonra da ameliyat oldum. 498 00:25:52,928 --> 00:25:54,555 Ama bu… Bu… 499 00:25:54,638 --> 00:25:56,306 Sorun yok. Bitti. 500 00:25:56,390 --> 00:25:57,599 Üzüldüm. 501 00:26:02,062 --> 00:26:04,898 Senden haber alamadım. O yüzden de… 502 00:26:06,149 --> 00:26:07,276 Birazcık… 503 00:26:11,196 --> 00:26:12,531 Özür dilerim. 504 00:26:12,614 --> 00:26:15,576 Hayır, buraya başkasıyla buluşmaya geldiğimi sandın. 505 00:26:17,953 --> 00:26:19,496 Ondan çok daha kötüsü. 506 00:26:21,498 --> 00:26:24,793 Buraya geldiğimde ben başkası oluyorum. 507 00:26:26,670 --> 00:26:29,673 İğrenç bir şey ama durum bu. 508 00:26:34,553 --> 00:26:36,680 Kalmana gerek yok. 509 00:26:37,222 --> 00:26:38,640 Gidebilirsin. Sorun yok. 510 00:27:50,379 --> 00:27:52,673 BODY BY SHEILA BİR YAŞAM TARZI MARKASI 511 00:30:08,642 --> 00:30:10,644 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher