1 00:00:11,762 --> 00:00:17,351 "قبل 4 أشهر" 2 00:00:37,079 --> 00:00:38,330 "مجمّع (بي دي في) التجاري" 3 00:00:38,413 --> 00:00:40,123 "مخصص لـ(جون بريم)" 4 00:01:07,943 --> 00:01:08,944 لا. 5 00:01:16,076 --> 00:01:18,078 سيد "بريم"، لم أرك. 6 00:01:18,161 --> 00:01:19,288 أنت مخادع. 7 00:01:20,455 --> 00:01:21,748 قاعدة الخمس ثوان، صحيح؟ 8 00:01:24,793 --> 00:01:26,587 لكن هذا لو كان مسموحاً لنا بالأكل هنا. 9 00:01:27,379 --> 00:01:29,506 وهذا غير مسموح، لذا سأضع السندويش هنا. 10 00:01:30,507 --> 00:01:31,675 كيف أساعدك يا سيدي؟ 11 00:01:32,301 --> 00:01:35,637 أحتاج إلى شريط المراقبة من البارحة، الكاميرا 8. 12 00:01:36,680 --> 00:01:39,474 بلّغ متجر "ساسي كولورز" عن فقدان بضاعة. 13 00:01:39,558 --> 00:01:40,767 مهلاً، أتعرّض متجر "ساسي كولورز" للسرقة؟ 14 00:01:40,851 --> 00:01:43,228 لا نريد التسرّع في الاستنتاج. قد يكون السبب أي شيء. 15 00:01:43,312 --> 00:01:45,314 قد يكون راكوناً. فهذه الحيوانات قادرة على رفع أشياء. 16 00:01:45,397 --> 00:01:47,274 أحدها مزّق وجع هرة صديقي. 17 00:01:47,357 --> 00:01:49,067 - "طومي". - الشريط. 18 00:01:54,198 --> 00:01:55,616 تباً! 19 00:01:57,034 --> 00:01:58,994 لا بد أن أحدهم نسي أن يضع الشريط. 20 00:02:00,120 --> 00:02:02,664 ولقد درّبت هذا الشخص بنفسي. 21 00:02:03,457 --> 00:02:05,834 سيدي، أتحمّل كامل المسؤولية. 22 00:02:05,918 --> 00:02:08,794 أنا مدين لك ولأصحاب "ساسي كولورز" باعتذار صادق. 23 00:02:09,420 --> 00:02:10,464 لقد أخفقت. 24 00:02:10,547 --> 00:02:12,966 نتعلّم من أخطائنا. 25 00:02:13,926 --> 00:02:16,845 لكن لا تكرّر الخطأ نفسه مرتين. 26 00:02:16,929 --> 00:02:18,764 سيدي، أعدك بذلك. 27 00:02:23,852 --> 00:02:24,978 اعتن بنفسك يا سيدي. 28 00:02:27,189 --> 00:02:29,399 حسناً، لنعد إلى العمل. 29 00:02:35,822 --> 00:02:37,491 يا للهول! 30 00:02:37,574 --> 00:02:39,243 صدقت بكلامك يا أخي! 31 00:02:39,326 --> 00:02:41,703 المدير المرموني يستمني في مجمّعه التجاري! 32 00:02:43,288 --> 00:02:45,499 لا يُسمح لهم بالاستمناء في بيوتهم حتى. 33 00:02:45,582 --> 00:02:47,000 - ماذا؟ - أجل. 34 00:02:47,084 --> 00:02:48,544 لا، هذا ظلم! 35 00:02:48,627 --> 00:02:50,128 - لم تر الجزء الأفضل بعد. - يا رجل! 36 00:02:50,921 --> 00:02:53,257 انظر إلى ربة المنزل المعتوهة التي تستمني في الجهة الأخرى. 37 00:02:53,924 --> 00:02:54,925 أترى؟ هناك؟ 38 00:02:55,509 --> 00:02:56,635 هناك. 39 00:02:58,929 --> 00:02:59,930 هناك. 40 00:03:02,850 --> 00:03:06,144 هذا أمر حميم! 41 00:03:06,728 --> 00:03:08,522 وعلني جداً. 42 00:03:08,605 --> 00:03:09,731 لماذا يفعلان ذلك؟ 43 00:03:10,566 --> 00:03:14,403 أعني، ربما انجرفا في اللحظة. 44 00:03:15,195 --> 00:03:16,280 انجرفا كثيراً. 45 00:03:16,363 --> 00:03:18,031 يعرف المدير مواقع الكاميرات. 46 00:03:18,115 --> 00:03:19,408 لقد ركّبها بنفسه. 47 00:03:19,491 --> 00:03:22,953 مرّ بي ليتفقّد الشريط صباحاً، لكن لسوء الحظ… 48 00:03:23,036 --> 00:03:25,289 نسي منتش تحميل الأشرطة. 49 00:03:25,372 --> 00:03:28,000 كان متساهلاً جداً بشأن الخطأ. 50 00:03:29,042 --> 00:03:30,586 لا شك في ذلك. 51 00:03:31,336 --> 00:03:33,255 اسمع، نظر ثاقب يا أخي! 52 00:03:33,338 --> 00:03:35,424 شكراً يا أخي. أبحث عن القصة وحسب. 53 00:03:37,968 --> 00:03:39,553 "قبل 4 أشهر" 54 00:03:39,636 --> 00:03:43,182 "قبل 3 أشهر - قبل شهرين - قبل شهر - اليوم" 55 00:03:47,352 --> 00:03:48,437 حبيبي. 56 00:03:48,979 --> 00:03:52,524 - هذا… هذا… - أجل؟ 57 00:03:53,609 --> 00:03:55,485 - هذا قد ينقذنا. - حقاً؟ 58 00:03:57,821 --> 00:03:59,072 يا… 59 00:04:00,574 --> 00:04:01,617 يا إلهي! 60 00:04:02,367 --> 00:04:03,368 يا إلهي! 61 00:04:05,454 --> 00:04:06,705 يا إلهي! 62 00:04:23,096 --> 00:04:24,556 حبيبتي. 63 00:04:24,640 --> 00:04:26,558 رباه! 64 00:04:28,227 --> 00:04:29,228 صباح الخير. 65 00:04:29,811 --> 00:04:31,104 لقد أخفتني. 66 00:04:31,188 --> 00:04:32,356 أين أبي؟ 67 00:04:33,649 --> 00:04:35,234 في الحمام على ما أظن. 68 00:04:35,317 --> 00:04:36,818 كيف تريدين أن أعدّ لك البيض اليوم؟ 69 00:04:36,902 --> 00:04:38,070 على طريقة أبي. 70 00:04:40,405 --> 00:04:44,993 عزيزتي، أعرف أن الوضع كان صعباً مع مرضي وحزني، 71 00:04:45,077 --> 00:04:46,495 لكنني أصبحت أفضل. 72 00:04:46,578 --> 00:04:48,288 لذا يمكنني أن أعدّ لك ما تريدينه. 73 00:04:48,372 --> 00:04:49,790 أريد رقائق وحسب. 74 00:04:51,625 --> 00:04:54,127 حسناً، ممتاز. 75 00:04:57,881 --> 00:04:59,007 من أبي. 76 00:05:00,133 --> 00:05:02,010 أتظنين أنك تريدين معاقبتي الآن؟ 77 00:05:02,094 --> 00:05:04,930 انتظري وسترين. لا تعرفين ماذا ينتظرك. 78 00:05:06,431 --> 00:05:08,559 حسناً. صباح الخير. 79 00:05:08,642 --> 00:05:12,062 أشرقت الشمس. استيقظت أمك. ماذا سنتناول للفطور؟ 80 00:05:12,145 --> 00:05:14,147 رقائق. تريدك أن تحضّرها لها. 81 00:05:14,231 --> 00:05:15,691 حسناً. يمكنني أن أفعل ذلك. 82 00:05:16,608 --> 00:05:18,318 لنر بأي سرعة أحضّرها. 83 00:05:18,402 --> 00:05:19,945 بابا برق! 84 00:05:20,028 --> 00:05:21,488 1! 2! 85 00:05:24,074 --> 00:05:25,742 أريد تذكيرك بأنني سأخرج طوال اليوم. 86 00:05:26,451 --> 00:05:28,745 لديّ اجتماع مهم في "لوس أنجلوس". 87 00:05:28,829 --> 00:05:31,748 أجل، نحن أيضاً أمامنا يوم حافل. 88 00:05:31,832 --> 00:05:32,916 أليس كذلك؟ 89 00:05:33,000 --> 00:05:34,626 سجّلتها في الكشافة. 90 00:05:34,710 --> 00:05:38,046 الكشافة؟ ظننت أننا قررنا أن هذا نشاط عسكري ولا يروقنا. 91 00:05:38,130 --> 00:05:41,258 أجل، لكن كانت بعض الأمهات يتحدثن عنه في وقت توصيل الأولاد. 92 00:05:41,341 --> 00:05:43,135 وفكرت في نفسي، "إيه!" تعلمين؟ 93 00:05:44,511 --> 00:05:46,638 - تفضلي يا حبيبتي. - بعض الأمهات؟ 94 00:05:47,139 --> 00:05:48,473 نعم. 95 00:05:48,557 --> 00:05:49,892 مثل "واندا"؟ 96 00:05:49,975 --> 00:05:52,603 أجل، كانت موجودة. 97 00:05:52,686 --> 00:05:55,397 كانت بينهنّ. لماذا؟ أتشعرين بالغيرة؟ 98 00:05:55,480 --> 00:05:57,733 أخبريه من تكونين وماذا تفعلين. 99 00:05:58,984 --> 00:06:02,029 كنت في الكشافة في صغري وأحببت الأمر. 100 00:06:02,112 --> 00:06:05,157 أعطونا سكاكين "باك" كبيرة. 101 00:06:05,240 --> 00:06:06,408 أريد سكيناً. 102 00:06:06,491 --> 00:06:08,744 أجل، طبعاً. ليتني لا أزال أملك سكيني. 103 00:06:08,827 --> 00:06:10,245 أبقيته في غمد. 104 00:06:10,329 --> 00:06:12,289 وأطلقنا السهام. 105 00:06:12,372 --> 00:06:15,042 انتظري حتى تطلقي سهماً. يمنح شعوراً جيداً. 106 00:06:15,125 --> 00:06:17,127 ستحتفظ بالسيارة اليوم لأن "غريتا" ستقلّني. 107 00:06:17,669 --> 00:06:18,712 إلى أين؟ 108 00:06:18,795 --> 00:06:20,422 - إلى "لوس أنجلوس"، لاجتماعي. - اسمعي، يجب أن نأكل. 109 00:06:20,506 --> 00:06:22,424 إن أردت الذهاب، فعلينا أن نأكل. أحسنت. 110 00:06:22,508 --> 00:06:24,468 لا يهتم ولا داعي لذلك. 111 00:06:24,551 --> 00:06:26,512 هذا حلمك وهو لك وحدك. 112 00:07:01,755 --> 00:07:04,758 أتريد كوباً؟ جهزت القهوة للتو. 113 00:07:05,425 --> 00:07:07,719 أنا أمزح، أعرف. 114 00:07:09,012 --> 00:07:10,639 أعتذر عن مجيئي فجأة. 115 00:07:13,350 --> 00:07:15,352 كان والدك يحب أن يفعل ذلك أيضاً. 116 00:07:16,645 --> 00:07:21,900 تشعرنا الزيارات المفاجئة… بذنب أقلّ، أليس كذلك؟ 117 00:07:25,946 --> 00:07:26,947 ادخل. 118 00:07:33,370 --> 00:07:35,372 لست متأكدة بشأن ملابسي. 119 00:07:35,455 --> 00:07:39,251 أردت أن أبدو مثل رئيسة مجلس إدارة، لكنني أشعر بأنني أشبه أم العروس. 120 00:07:39,334 --> 00:07:40,335 تعجبني طلّتك. 121 00:07:40,419 --> 00:07:42,504 هذا المزيج المثالي بين الاحترافية 122 00:07:42,588 --> 00:07:44,256 وأنت جميلة جداً لدرجة أرغب في قتلك. 123 00:07:44,339 --> 00:07:45,340 - مرحباً. - مرحباً. 124 00:07:45,424 --> 00:07:47,426 ها هي أميرة التمارين الرياضية. 125 00:07:48,927 --> 00:07:52,055 تبدين جميلة في الملابس الرياضية وخارجها. 126 00:07:54,308 --> 00:07:55,934 إذاً تبدين جيدة. 127 00:07:56,018 --> 00:07:58,061 كيف تشعرين بعد كلّ ما مررت به؟ 128 00:07:58,145 --> 00:08:00,189 - مرتاحة. - ممتاز. 129 00:08:01,565 --> 00:08:06,570 أنا متحمسة لنتحدث عن الأفكار التي لديّ للمستقبل. 130 00:08:06,653 --> 00:08:07,821 هذا مدهش. 131 00:08:07,905 --> 00:08:09,948 بدأت تهتمين بالاستراتيجية. 132 00:08:10,032 --> 00:08:11,992 لا يفعل الكثير من نجومنا ذلك. 133 00:08:13,202 --> 00:08:15,829 في الواقع، أعددت ملخصاً. 134 00:08:15,913 --> 00:08:16,997 أولاً… 135 00:08:17,080 --> 00:08:19,249 أحب ما فعلته لي حتى الآن. 136 00:08:19,333 --> 00:08:22,628 العروض التجارية والظهور الشخصي. 137 00:08:22,711 --> 00:08:25,255 لكنني ملتزمة بتنمية أعمالي 138 00:08:25,339 --> 00:08:29,009 بما يفوق سوق الدراية، 139 00:08:29,092 --> 00:08:32,346 وأريد أن أصبح ماركة أسلوب حياة. 140 00:08:32,929 --> 00:08:36,767 يمكننا أن نناقش ما ننوي فعله بالشريط التالي. 141 00:08:37,643 --> 00:08:39,686 ما رأيك بخط مثير جديد للغلاف؟ 142 00:08:39,770 --> 00:08:44,650 أريد أن أتّسع لتشمل أعمالي الآلات والملابس الرياضية 143 00:08:44,733 --> 00:08:46,109 وكتب الطهو. 144 00:08:46,193 --> 00:08:47,736 كلّ شيء مذكور في الملخّص. 145 00:08:47,819 --> 00:08:50,614 خريطة طريق لتنفيذ ماركة أسلوب الحياة الخاصة بي. 146 00:08:51,573 --> 00:08:52,908 ماركة أسلوب حياة خاصة بك؟ 147 00:08:54,117 --> 00:08:55,410 بالنسبة إلينا، 148 00:08:56,411 --> 00:09:01,041 أنت فرد مهم من عائلة ماركات "ستال - غرانر". 149 00:09:01,124 --> 00:09:03,794 يشعر بالتهديد. اجعلي الأمر يبدو فكرته. 150 00:09:04,628 --> 00:09:08,465 هل تذكر قولك إنك ستجعلني اسماً معروفاً في جميع البيوت؟ 151 00:09:09,341 --> 00:09:12,010 هذه طريقة لتحقيق ذلك. 152 00:09:12,636 --> 00:09:14,638 لكنها قد تكون أسرع مما خططت له. 153 00:09:15,514 --> 00:09:17,224 اسمعي. 154 00:09:17,307 --> 00:09:21,603 سألقي نظرة على أفكارك وسأعرضها على الإدارة. 155 00:09:22,646 --> 00:09:25,399 ظننت أنك تمثل الإدارة ولهذا طلبت أن أقابلك. 156 00:09:26,650 --> 00:09:32,531 أنا أحد أفراد الإدارة لكن للمؤسسين رأيهم أيضاً. 157 00:09:34,324 --> 00:09:35,450 هل ما زالوا على قيد الحياة؟ 158 00:09:35,534 --> 00:09:38,871 أجل، ما زال السيد "ستال" والسيد "غرانر" على قيد الحياة. 159 00:09:39,872 --> 00:09:41,957 السيد "ستال" أكثر حيوية. 160 00:09:42,040 --> 00:09:45,586 يأتي إلى المكتب في معظم الأسابيع ويتفقّد بريده ويشرب حساءه. 161 00:09:47,212 --> 00:09:48,213 حسناً… 162 00:09:49,715 --> 00:09:52,885 هل تعرف "فيني غرين"؟ 163 00:09:52,968 --> 00:09:56,555 له إعلان طويل على التلفاز. 164 00:09:56,638 --> 00:09:58,432 أعرف الإعلانات الترويجية. 165 00:09:59,057 --> 00:10:00,058 لا أنام. 166 00:10:00,142 --> 00:10:01,685 فلا بد أنك رأيته إذاً. 167 00:10:01,768 --> 00:10:04,479 أجل، إنه لا يُنسى بسهولة. 168 00:10:05,564 --> 00:10:07,816 مفعم بالحياة. شخصية فريدة. 169 00:10:07,900 --> 00:10:10,027 كم من أسلوب يُوجد لكي لا يقول "مثلي"؟ 170 00:10:10,110 --> 00:10:11,945 لقد بدأ عمله بشريط. 171 00:10:12,029 --> 00:10:15,073 وهو الآن يبيع نظاماً كاملاً لتخفيف الوزن مباشرة إلى الزبائن. 172 00:10:15,157 --> 00:10:19,453 إنه يجذب… قطاعاً مختلفاً جداً 173 00:10:19,536 --> 00:10:21,663 من الناس مقارنةً بنا. 174 00:10:21,747 --> 00:10:23,999 نحن شركة عائلية. 175 00:10:24,082 --> 00:10:25,626 إن فهمت قصدي. 176 00:10:25,709 --> 00:10:27,377 إن؟ سأكون غبية إن لم أفهم. 177 00:10:27,461 --> 00:10:31,507 أأعجبك ذلك أم لا، فإن التواصل مباشرة مع الزبائن هو المستقبل. 178 00:10:31,590 --> 00:10:33,717 ولا أتحدّث عن بيع آلاف الوحدات. 179 00:10:33,800 --> 00:10:36,637 بل الملايين. الملايين. 180 00:10:37,221 --> 00:10:39,264 هل ترى النجاح يا "أوغي"؟ لأنني أراه. 181 00:10:44,478 --> 00:10:45,979 أتعرفين ما الذي أراه؟ 182 00:10:47,231 --> 00:10:50,567 أنك وقّعت عقداً معنا. 183 00:10:51,151 --> 00:10:52,444 هل تذكرين ذلك؟ 184 00:10:52,528 --> 00:10:57,074 لا أريد أن أقول إنك مدينة لنا، لكنك مدينة لنا. 185 00:10:58,033 --> 00:10:59,326 أنت مدينة لنا. 186 00:10:59,409 --> 00:11:03,080 وبما أننا خسرنا مبالغ مالية بالفعل بسبب مشاكلك الأخيرة… 187 00:11:03,163 --> 00:11:04,414 تعرضت لوعكة صحية. 188 00:11:04,498 --> 00:11:07,167 - كان هذا خارجاً عن إرادتي. - سيكون عليك 189 00:11:07,251 --> 00:11:10,462 أن تلتزمي بالخطة. بخطتنا. 190 00:11:15,175 --> 00:11:16,218 أشكرك على زيارتك. 191 00:11:18,512 --> 00:11:20,347 من فوق. 192 00:11:22,099 --> 00:11:25,018 ومن تحت. 193 00:11:26,228 --> 00:11:28,397 والآن، لقد حزرتم! 194 00:11:28,939 --> 00:11:33,485 فوق وتحت من جديد. 195 00:11:34,319 --> 00:11:37,322 تدرّبت بالطريقة نفسها مع أمي، 196 00:11:37,406 --> 00:11:41,118 وتدرّبت أمي بالطريقة نفسها مع أمها. 197 00:11:41,201 --> 00:11:42,536 هل تصدّقون ذلك؟ 198 00:11:42,619 --> 00:11:43,620 نعم. 199 00:11:44,913 --> 00:11:48,083 ما التالي؟ فوق! 200 00:11:48,166 --> 00:11:52,045 هذا صحيح. تحت. 201 00:11:52,546 --> 00:11:55,007 آسفة، لكنها تجعلهم يحيكون. 202 00:11:55,549 --> 00:11:57,301 وليس حتى حياكة حقيقية. 203 00:11:57,384 --> 00:11:59,428 بل يدّعون الحياكة وهذا مثير للشفقة. 204 00:11:59,511 --> 00:12:00,971 يبدو أنها تستمتع بوقتها. 205 00:12:01,054 --> 00:12:03,182 أجل، لأنها لا تعرف خلاف ذلك. 206 00:12:03,265 --> 00:12:05,767 رباه! مجرد رؤية هؤلاء الفتيات الصغيرات يتدرّبن 207 00:12:05,851 --> 00:12:09,938 على هذا التصرّف المنزلي الخاضع في هذه السنّ الصغيرة… هذا… 208 00:12:10,022 --> 00:12:12,232 هل تفضّل أن يتعلّمن ذلك في سنّ أكبر؟ 209 00:12:12,316 --> 00:12:13,817 في زواجهنّ الأول ربما؟ 210 00:12:15,068 --> 00:12:17,696 لا، لا أريد أن يحدث ذلك إطلاقاً. 211 00:12:17,779 --> 00:12:19,990 سيكون هذا رائعاً. 212 00:12:20,490 --> 00:12:22,367 فوق… 213 00:12:22,451 --> 00:12:24,953 هذا لذيذ جداً. 214 00:12:25,037 --> 00:12:28,123 لا أحب الشوفان بالزبيب، لكن هذا لذيذ. 215 00:12:28,207 --> 00:12:29,208 - أجل. - شكراً. 216 00:12:31,793 --> 00:12:35,964 لم تقل شيئاً عما حصل على التلفاز. 217 00:12:36,048 --> 00:12:39,510 لم أعرف إن كنت سعيداً بالتقرير الذي عرضوه على "بي بي إس سوكال". 218 00:12:39,593 --> 00:12:41,094 لم تتصل بي. 219 00:12:41,178 --> 00:12:43,263 اتصل بي الكثير من الناس. 220 00:12:43,347 --> 00:12:47,142 أجل، اتصلت بي وكالة مواهب تجارية وأرادوا التحدث عن "ليو". 221 00:12:47,226 --> 00:12:49,436 قلت لهم، "لن يبيع ابني الهمبرغر على التلفاز." 222 00:12:49,520 --> 00:12:51,355 أجل، لا. كان هذا… 223 00:12:52,981 --> 00:12:55,943 كان هذا رائعاً. كان لطيفاً. وكان "ليو" رائعاً فعلاً. 224 00:12:59,279 --> 00:13:00,280 حسناً. 225 00:13:01,490 --> 00:13:03,867 بصراحة؟ كان هذا مخيباً فعلاً. 226 00:13:03,951 --> 00:13:06,662 بدلاً من التحدث عن مشاكل حقيقية، 227 00:13:06,745 --> 00:13:08,497 قرروا أن يستغلوا الفتى الظريف. 228 00:13:08,580 --> 00:13:10,666 اعتمدوا التلاعب المعنوي بدلاً من المضمون، 229 00:13:10,749 --> 00:13:14,503 وهذا ما يحصل حين نجمع بين التلفاز والسياسة. 230 00:13:14,586 --> 00:13:18,340 حسناً، هل تشعر بالغيرة من طفل في الـ12؟ 231 00:13:18,423 --> 00:13:20,634 هذا تبسيط مبالغ فيه لوجهة نظري. 232 00:13:20,717 --> 00:13:23,220 أتعلم، شعرت في أعماقي أنك مغفل. 233 00:13:23,303 --> 00:13:25,138 لم يكن شعوراً عميقاً حتى عند التفكير في الأمر. 234 00:13:25,222 --> 00:13:26,223 أنا… ماذا؟ 235 00:13:27,516 --> 00:13:28,767 أتريدين أن تعرفي ماذا أكون؟ 236 00:13:28,851 --> 00:13:30,519 أنا شخص واضح وصريح، اتفقنا؟ 237 00:13:30,602 --> 00:13:33,021 أقول الأمور كما هي، وهذا غالباً ما يوقعني في مشاكل. 238 00:13:33,105 --> 00:13:35,607 ماذا تريدينني أن أفعل؟ لا يمكنني أن أعتذر لأن لي آراء قوية 239 00:13:35,691 --> 00:13:37,568 بشأن منظمة… لنعترف بذلك. 240 00:13:37,651 --> 00:13:39,361 أبي! هل يعجبك ما فعلته؟ 241 00:13:42,990 --> 00:13:43,991 أنا… 242 00:13:45,492 --> 00:13:47,828 أحبك يا صغيرتي. 243 00:13:47,911 --> 00:13:49,413 أحبك. 244 00:13:51,123 --> 00:13:54,334 عرض المسألة على الإدارة هو أسلوب آخر للرفض. 245 00:13:54,418 --> 00:13:56,879 ركّزي على الهدف. انسي تنفيذ أفكار جديدة. 246 00:13:56,962 --> 00:14:00,048 ربما. لكن ربما يحتاجون إلى وقت للتفكير في الأمر. 247 00:14:00,132 --> 00:14:03,093 يستغرق "إيرني" وقتاً لمراجعة أفكار جديدة. هذا يحصل. 248 00:14:03,177 --> 00:14:05,053 يظنون أنهم أذكى مني في هذا المجال، 249 00:14:05,137 --> 00:14:07,389 - وهم لا يحاولون حتى… - مستحيل! 250 00:14:07,472 --> 00:14:09,224 كرّر باستمرار أنها شركة عائلية. 251 00:14:09,308 --> 00:14:12,936 لا يعرفون شيئاً عن العائلات. ولا يعرفون شيئاً عن النساء. 252 00:14:13,020 --> 00:14:14,855 ما نريده وما نفكر فيه و… 253 00:14:15,939 --> 00:14:17,024 تعجبني هذه الحقيبة. 254 00:14:17,441 --> 00:14:19,109 هل تتخيلينني أحمل تلك الحقيبة؟ 255 00:14:19,193 --> 00:14:22,487 أجل. يجب أن تشتريها. دللي نفسك. 256 00:14:22,571 --> 00:14:25,365 لا أستطيع. أعني، أستطيع لكن لا أستطيع. 257 00:14:25,949 --> 00:14:27,034 ثمنها باهظ. 258 00:14:28,202 --> 00:14:30,287 غير مهم. آسفة، أنا معك. 259 00:14:30,370 --> 00:14:33,665 أتعلمين، يجب أن أكون ممتنة لأنني تمكنت من تنفيذ الشريط، 260 00:14:33,749 --> 00:14:38,212 ويجب أن أفعل ما يقولونه لي لأنهم الخبراء في هذا المجال. 261 00:14:38,795 --> 00:14:39,880 لا تصدّقين هذا الكلام. 262 00:14:40,464 --> 00:14:42,966 - اشتري الحقيبة. - لا أستطيع. 263 00:14:43,050 --> 00:14:44,426 يجب ألّا أفعل. 264 00:14:44,510 --> 00:14:45,636 ثمنها باهظ. 265 00:14:45,719 --> 00:14:46,929 أنت ثرية. 266 00:14:49,973 --> 00:14:51,308 لا أشعر بأن هذا من شيمي. 267 00:14:51,808 --> 00:14:54,394 رباه! يجب أن نعود، أليس كذلك؟ كان هذا ممتعاً. 268 00:14:55,562 --> 00:14:57,564 هل يمكننا أن نمرّ بمكان آخر؟ 269 00:15:01,151 --> 00:15:04,947 لا أحد سواك يتكتّم على هذا الأمر لـ4 أشهر. 270 00:15:05,447 --> 00:15:07,157 حبيبي طيب القلب! 271 00:15:10,369 --> 00:15:12,788 لا أحب أن أحكم على الناس بناءً على خياراتهم. 272 00:15:12,871 --> 00:15:14,414 فهذا خيارهم، صحيح؟ 273 00:15:14,498 --> 00:15:18,293 ويقوم بعض الناس بخيارات غبية ويدفعون ثمنها. 274 00:15:18,377 --> 00:15:22,381 وفي النهاية، هذا ما أقنعني. للأعمال نتائج. 275 00:15:22,464 --> 00:15:24,716 تبني مرفأ وتقضي على الموجة. 276 00:15:24,800 --> 00:15:26,969 تسرق فتاة تماريني الرياضية وتكون مدعياً. 277 00:15:27,052 --> 00:15:29,054 وإن عبثت معنا، فسوف… 278 00:15:29,137 --> 00:15:30,264 انظر. إنه يركن السيارة. 279 00:15:34,309 --> 00:15:36,103 تبدين مثيرة جداً حين تكونين هكذا. 280 00:15:36,186 --> 00:15:38,981 - شديدة التركيز… - لا تشتّت انتباهي. نحن نعمل. 281 00:15:41,191 --> 00:15:44,361 علينا أن نتبيّن أموراً كثيرة. يحب أن نرى ما الذي نتعامل معه. 282 00:15:47,406 --> 00:15:51,285 مهلاً. هذا ليس "بريم". إنها… 283 00:15:53,245 --> 00:15:54,413 الزوجة. 284 00:16:30,324 --> 00:16:31,992 بقدر ما سُررت برؤيتك، 285 00:16:32,743 --> 00:16:36,788 هل سنتحدث أخيراً عن سبب مجيئك؟ 286 00:16:40,459 --> 00:16:41,668 لا أعرف. 287 00:16:42,419 --> 00:16:43,962 بداية مشوقة. 288 00:16:44,963 --> 00:16:47,925 لكنني لا أهتم في أي حال. 289 00:16:48,425 --> 00:16:50,636 أرحّب دائماً برفقة البشر هنا. 290 00:16:50,719 --> 00:16:54,389 اشتهرت بالتحدث إلى النوارس أحياناً لذا… 291 00:16:55,057 --> 00:16:56,058 كيف جرى ذلك؟ 292 00:16:57,059 --> 00:16:58,644 لم يكن حديثاً متناسقاً. 293 00:16:59,186 --> 00:17:01,396 إنها لا تصغي. 294 00:17:08,069 --> 00:17:09,320 يا "جون". 295 00:17:11,448 --> 00:17:15,202 بسبب ضخ الأموال في مشروع الميناء، 296 00:17:15,285 --> 00:17:16,494 فإن حصتك سوف… 297 00:17:16,578 --> 00:17:20,707 وحصص جميع المستثمرين الأصليين في المجلس 298 00:17:20,790 --> 00:17:23,794 ستكون أقلّ مما كانت عليه في الفصول الماضية. لذا… 299 00:17:24,545 --> 00:17:26,003 يبدو هذا جيداً يا "جون". 300 00:17:27,339 --> 00:17:28,632 يبدو هذا جيداً. 301 00:17:33,846 --> 00:17:36,682 أريد أن أرتكب الخطأ نفسه. 302 00:17:37,891 --> 00:17:40,477 أعني، أريد ذلك ولا أريده. 303 00:17:41,895 --> 00:17:43,647 أريد أن أرتكب الخطأ نفسه مثله. 304 00:17:45,148 --> 00:17:48,151 الخطأ الذي ارتكبه أبي. 305 00:17:49,486 --> 00:17:52,739 يجب أن توضح أكثر. 306 00:18:05,002 --> 00:18:06,962 - حسناً. هذه فرصتنا. هيا. - حسناً. 307 00:18:07,754 --> 00:18:09,047 هيا! 308 00:18:09,131 --> 00:18:10,465 مرحباً يا سيد "غرين". 309 00:18:10,549 --> 00:18:12,176 يا سيد "غرين"، أعتذر عن إزعاجك… 310 00:18:12,259 --> 00:18:13,719 لا. سيدتاي. 311 00:18:13,802 --> 00:18:15,512 لا، لا يمكننا توقيع التذكارات اليوم. لا. 312 00:18:15,596 --> 00:18:16,638 "صالة (فنسنت غرين) الرياضية" 313 00:18:16,722 --> 00:18:17,890 لكنني أحبكما! 314 00:18:18,599 --> 00:18:19,808 هذه سترة جميلة! 315 00:18:20,434 --> 00:18:24,897 شكراً. أريد التحدث إليك. 316 00:18:26,690 --> 00:18:27,816 بأي شأن يا عزيزتي؟ 317 00:18:29,318 --> 00:18:32,905 عن كيف أصبحت ما أنت عليه. 318 00:18:32,988 --> 00:18:34,198 أحسنت يا حمقاء! 319 00:18:34,281 --> 00:18:36,658 دعنا ندعوك إلى الغداء. سنأخذ ساعة من وقتك وحسب. 320 00:18:37,201 --> 00:18:39,369 سنضاعف أجره كمستشار، أياً كان. 321 00:18:47,878 --> 00:18:49,922 هل تظن أن هذا ما ننتظره؟ 322 00:18:50,005 --> 00:18:53,050 - أظن أن هذا ممكن. - هل تعرف ما الذي ينتظرك لاحقاً؟ 323 00:18:54,676 --> 00:18:55,886 ما هذا؟ 324 00:18:56,553 --> 00:18:58,555 - حبيبي. - لن أفوّت ذلك. 325 00:18:59,264 --> 00:19:00,599 لن أفوّت ذلك. 326 00:19:06,063 --> 00:19:07,356 رباه! 327 00:19:09,483 --> 00:19:14,279 مع الوقت، توقّف "بورتر" عن وضعه كلياً. 328 00:19:15,697 --> 00:19:16,782 كان هذا له. 329 00:19:16,865 --> 00:19:18,659 بلا مزاح. 330 00:19:21,662 --> 00:19:22,704 آسف. 331 00:19:26,124 --> 00:19:27,501 ليتكما… 332 00:19:31,797 --> 00:19:34,383 ليته سار على الطريق السليم. 333 00:19:38,679 --> 00:19:41,598 اسمع، قد تعرف ما هو الطريق الصحيح، 334 00:19:42,266 --> 00:19:45,102 لكنني لا أعرفه. 335 00:19:46,687 --> 00:19:47,855 أجل. بلى أعرفه. 336 00:19:48,730 --> 00:19:50,357 حسناً، تهانيّ! 337 00:19:50,440 --> 00:19:52,150 - لا بد أن هذا لطيف. - ليس لطيفاً. 338 00:19:52,234 --> 00:19:53,527 لم يعد لطيفاً. 339 00:19:53,610 --> 00:19:58,323 أبحث عن مجالات أخرى، عن… 340 00:20:02,494 --> 00:20:03,745 لا أعرف. 341 00:20:03,829 --> 00:20:06,248 لا أعرف ماذا أقول يا "جون"، صراحةً. 342 00:20:06,331 --> 00:20:09,793 لكن يمكنني أن أقول لك إننا كنا سعيدين باتفاقنا. 343 00:20:10,377 --> 00:20:11,545 صدقاً. 344 00:20:11,628 --> 00:20:13,714 الرجل السعيد لا يذهب و… 345 00:20:13,797 --> 00:20:16,175 لم يكن سعيداً لأسباب أخرى. 346 00:20:16,258 --> 00:20:18,969 لم تمنحه حياته ما كان بحاجة إليه، 347 00:20:20,220 --> 00:20:25,309 لكنني لم أشعر إطلاقاً بأنني المسؤول عما كان ينقصه. 348 00:20:25,392 --> 00:20:26,560 عما كان يحتاج إليه. 349 00:20:27,352 --> 00:20:28,520 وما الذي كان يحتاج إليه؟ 350 00:20:30,314 --> 00:20:31,481 ما الذي تحتاج إليه؟ 351 00:20:32,608 --> 00:20:35,319 أحتاج إلى شخص يقول لي إنه من المقبول أن أترك كلّ شيء. 352 00:20:37,571 --> 00:20:39,865 لن يقول لك أحد ذلك. 353 00:20:40,949 --> 00:20:41,950 أجل. 354 00:20:45,120 --> 00:20:47,122 يجب أن أذهب. 355 00:20:50,167 --> 00:20:52,586 لكن بما أنك قلت ذلك جهاراً… 356 00:21:14,191 --> 00:21:16,235 لا بد أنها أنفقت بضعة آلاف دولار هناك. 357 00:21:16,318 --> 00:21:18,195 لا يعني المال أي شيء لأمثالهم. 358 00:21:18,278 --> 00:21:19,655 هل تفهم ما أقوله؟ 359 00:21:20,572 --> 00:21:21,907 كم نطلب؟ 360 00:21:22,407 --> 00:21:24,201 يمكننا أن نطلب أي مبلغ برأيي. 361 00:21:24,785 --> 00:21:26,870 لا يمكنها أن تحمل الأكياس التي اشترتها. 362 00:21:27,454 --> 00:21:28,705 هذا يثير اشمئزازي. 363 00:21:52,187 --> 00:21:55,774 أطلب دائماً الصلصة جانباً. وإلّا، فسيُهدر الطعام. 364 00:21:55,858 --> 00:21:59,403 يعدّون سلطة شهية ويغرقونها بالسكر والدهون. 365 00:22:00,571 --> 00:22:02,489 ولن أتحدّث حتى عن السلطات بالذرة. 366 00:22:02,573 --> 00:22:04,616 هذا برغر باللحم المقدد بلا خبز. 367 00:22:06,535 --> 00:22:09,246 نعمل على ابتكار مجموعة من صلصات السلطة الخالية من الدهون، 368 00:22:09,329 --> 00:22:10,747 لكننا ما زلنا نعدّل النكهات. 369 00:22:10,831 --> 00:22:13,709 "ماريكا" دقيقة جداً بشأن النكهات. 370 00:22:13,792 --> 00:22:15,627 ومن هي "ماريكا"؟ 371 00:22:15,711 --> 00:22:17,921 المرأة الجميلة التي تشاركني مسكني. 372 00:22:18,547 --> 00:22:19,590 رباه! 373 00:22:20,424 --> 00:22:21,425 ساورني الفضول… 374 00:22:21,508 --> 00:22:23,594 أتى أبي إلى هذه البلاد معدماً. 375 00:22:23,677 --> 00:22:26,471 غسل الأطباء في مطعم وافترش الأرض. 376 00:22:26,555 --> 00:22:29,600 شقّ طريقه إلى أن أصبح يملك سلسلة من 40 مطعم سندويشات في الجنوب. 377 00:22:29,683 --> 00:22:32,686 وكم أرادني أن أسير على خطاه لكن كانت لديّ مشاريع أخرى. 378 00:22:32,769 --> 00:22:34,897 ألا يُوجد زرّ لوقفه عن الكلام؟ 379 00:22:34,980 --> 00:22:36,481 على حلبة الرقص. 380 00:22:37,316 --> 00:22:38,901 كنت أعشق الرقص. 381 00:22:38,984 --> 00:22:42,279 لكن لم يكن أحد سيوظفني كراقص محترف وأن أبدو كعجل مسمّن، صحيح؟ 382 00:22:42,362 --> 00:22:43,405 كنت طفلاً سميناً. 383 00:22:43,488 --> 00:22:46,742 العمل قسراً في مطعم سندويشات ليلاً ونهاراً يتسبب في ذلك. 384 00:22:46,825 --> 00:22:48,911 لا بد أن أباك فخور جداً بك الآن. 385 00:22:48,994 --> 00:22:49,995 نحن على خلاف. 386 00:22:50,996 --> 00:22:52,331 أنا مدرّبة لياقة. 387 00:22:52,414 --> 00:22:54,917 بدأت العمل في صالة رياضية ثم صنعت أول… 388 00:22:55,000 --> 00:22:56,585 أعرف من تكونين. 389 00:22:56,668 --> 00:22:57,753 شاهدت الشريط. 390 00:22:59,171 --> 00:23:00,214 التدريب. 391 00:23:01,256 --> 00:23:02,633 شكراً. 392 00:23:02,716 --> 00:23:04,426 علام؟ لم يثن عليك. 393 00:23:04,510 --> 00:23:06,428 تريني "ماريكا" أشياء من حين إلى آخر 394 00:23:06,512 --> 00:23:08,222 إن ظنت أنني سأجدها مثيرة للاهتمام. 395 00:23:11,391 --> 00:23:13,477 بدأت ذلك بطريقة تلقائية. 396 00:23:13,560 --> 00:23:15,979 عشقت الرياضة الهوائية وكيف أنها تفيدني، 397 00:23:16,063 --> 00:23:18,315 وأردت أن أتشاركها مع الآخرين. 398 00:23:18,398 --> 00:23:19,525 كنت أرقص أيضاً. 399 00:23:20,108 --> 00:23:23,153 - باليه؟ خمّنت ذلك من شكل جسمك. - أجل، صحيح. 400 00:23:23,237 --> 00:23:25,239 لم أكن أستطيع أن أرفع ساقي أعلى من درجة واحدة. 401 00:23:26,406 --> 00:23:28,450 لكن هذا ليس مهماً في الرقص المعاصر و"جاز". 402 00:23:28,534 --> 00:23:32,579 شعرت بفضول لأعرف كيف انتقلت 403 00:23:32,663 --> 00:23:34,957 من شريط مصور إلى التلفاز. 404 00:23:35,040 --> 00:23:38,961 فأنا أواجه صعوبة في إقناع جماعتي بالإصغاء إلى اقتراحاتي. 405 00:23:39,545 --> 00:23:40,546 هذا سهل. 406 00:23:41,088 --> 00:23:43,215 - لا جماعة لديّ. - حسناً، لكن كيف إذاً… 407 00:23:43,298 --> 00:23:45,509 قبل 5 سنوات، كنت أعمل في صالة رقص، 408 00:23:45,592 --> 00:23:48,428 وأرجو الحصول على ترقية لأترك العمل على المكتب. 409 00:23:50,138 --> 00:23:51,223 التقيت "ماريكا". 410 00:23:51,974 --> 00:23:53,934 وآمنت بي. 411 00:23:54,017 --> 00:23:57,187 هذا كلّ ما تطلّبه الأمر لأتحكّم بحياتي ومستقبلي. 412 00:23:57,271 --> 00:24:00,691 امرأة جميلة آمنت بي بصدق. 413 00:24:01,275 --> 00:24:02,526 أتحكّم باسمي. 414 00:24:03,026 --> 00:24:04,820 أتحكّم بعملي. 415 00:24:04,903 --> 00:24:07,531 ولا أحد يملي عليّ ما أفعله أو ما أقوله. 416 00:24:09,908 --> 00:24:11,702 باستثناء "ماريكا"؟ 417 00:24:13,161 --> 00:24:15,080 يحتاج الجميع إلى شريك. 418 00:24:15,163 --> 00:24:17,541 أنتما معاً وهذه بداية. 419 00:24:17,624 --> 00:24:21,253 لا، آسفة. لسنا على علاقة. نحن مجرد صديقتين. 420 00:24:21,336 --> 00:24:25,048 أود أن أتحكّم أكثر بأموري لكن يربطني عقد مع "ستال - غرانر". 421 00:24:25,132 --> 00:24:26,133 لا يمكنني أن أتركهم. 422 00:24:27,050 --> 00:24:29,303 لا يكون البعض منا مستعدين أبداً لترك البيت الأبوي، 423 00:24:29,386 --> 00:24:33,265 مهما كان أبونا قاسياً أو شريراً معنا. 424 00:24:33,348 --> 00:24:34,433 هل أنا محق؟ 425 00:24:34,516 --> 00:24:36,351 تخمين سهل. إنه لا يعرفك. 426 00:24:36,435 --> 00:24:39,229 أعرف أنني كذلك لأنها تجربتي الشخصية. 427 00:24:39,313 --> 00:24:41,815 لا تنجرّي وراء هذه الخدعة الرخيصة. 428 00:24:41,899 --> 00:24:43,817 رباه! أظن أنك كذلك. 429 00:24:44,610 --> 00:24:48,280 آسفة. أكره أن أراك… 430 00:24:49,406 --> 00:24:50,657 تستحقين أفضل 431 00:24:50,741 --> 00:24:52,951 من الحياة التي ترضين بها، هذا كلّ شيء. 432 00:24:53,035 --> 00:24:55,329 هل هي محقة؟ هل هذا ما تفعلينه؟ 433 00:24:56,246 --> 00:24:57,331 لن يتخذ أحد أي قرارات. 434 00:24:57,414 --> 00:24:58,624 …العبث مع الناس هكذا. 435 00:24:58,707 --> 00:25:00,959 أتعلمين؟ سأطلق مجموعة من السراويل الرياضية 436 00:25:01,043 --> 00:25:02,211 اسمها "فينيز سكينيز". 437 00:25:02,294 --> 00:25:07,090 إنه قماش حائز براءة اختراع يتخلص من الرطوبة وسيشكل ثورة. 438 00:25:07,174 --> 00:25:11,970 أود لو تكوني شريكة مبيعات. 439 00:25:12,888 --> 00:25:15,182 تستطيع "ماريكا" التواصل معك إن أردت. 440 00:25:15,265 --> 00:25:17,601 - بدت فعلاً… - أجل. 441 00:25:17,684 --> 00:25:20,979 مثل أمي حين كانت تمضي وقت العشاء كلّه وهي تراقب الساعة، 442 00:25:21,063 --> 00:25:22,898 وتزداد توتراً. 443 00:25:23,649 --> 00:25:24,650 أجل. 444 00:25:25,484 --> 00:25:29,071 هذا الشيء قد يتسبب بالكثير من الألم. 445 00:25:29,154 --> 00:25:31,240 قد نتسبّب بآلام كثيرة. 446 00:25:32,115 --> 00:25:36,078 لا أريد أن أكون الشخص الذي يتجول ويطعن الناس. 447 00:25:38,038 --> 00:25:39,873 لا يمكنني أن أطعن الأطفال خاصة. 448 00:25:39,957 --> 00:25:43,544 لا، لن يتحمّل ضميري ذلك. 449 00:25:43,627 --> 00:25:45,587 الأطفال أبرياء. 450 00:25:45,671 --> 00:25:47,548 إنهم أطهر ما في هذا العالم. 451 00:25:49,258 --> 00:25:53,512 لكن من عدة نواح، 452 00:25:54,388 --> 00:25:56,390 نحن إلى جانب الأطفال. 453 00:25:59,101 --> 00:26:00,644 لقد آذياها. 454 00:26:02,020 --> 00:26:04,731 لقد آذيا الأطفال. لسنا من تسبب بالأذية. 455 00:26:07,025 --> 00:26:08,777 ارتكبنا خطأ مرة. 456 00:26:09,862 --> 00:26:11,947 حين تسجّلنا في نادي الأشرطة؟ 457 00:26:12,030 --> 00:26:14,992 حين سمحنا لـ"شيلا" بأن تقنعنا بأنها تتمتع بالقوة. 458 00:26:16,535 --> 00:26:20,330 لكن الحق إلى جانبنا وهذا لا يمكن شراؤه. 459 00:26:26,670 --> 00:26:27,754 مرحباً؟ 460 00:26:34,511 --> 00:26:37,222 أجل! جميل! 461 00:26:47,191 --> 00:26:49,693 - أجل، هذه فتاتي. - مرحى! 462 00:26:50,652 --> 00:26:53,572 - ما… مرحباً. - مرحباً. 463 00:26:53,655 --> 00:26:55,741 ماذا يجري هنا؟ 464 00:26:55,824 --> 00:26:59,745 في الواقع، تبيّن أن الكشافة لم تكن كما توقّعناها، 465 00:26:59,828 --> 00:27:02,164 فقررنا أن نتولى الأمر بأنفسنا. 466 00:27:02,247 --> 00:27:04,333 ماذا عنك؟ كيف كان يومك؟ 467 00:27:04,416 --> 00:27:07,669 لم يكن مختلفاً جداً. 468 00:27:09,505 --> 00:27:10,839 هل هذا آمن يا حبيبي؟ 469 00:27:11,340 --> 00:27:14,092 لا. هذا المقصود. إنه خطير. 470 00:27:14,176 --> 00:27:16,428 - فهذه سكاكين. - حسناً. 471 00:27:16,512 --> 00:27:18,055 لنعد الكرّة. أمستعدة؟ 472 00:27:18,138 --> 00:27:20,891 تضعين كوعك وتستهدفين الخشب 473 00:27:20,974 --> 00:27:23,018 وترمين بكلّ قوتك. 474 00:27:23,101 --> 00:27:24,102 أجل. 475 00:27:27,689 --> 00:27:29,858 "باني". "تايلر". 476 00:27:31,151 --> 00:27:32,611 لم أتوقّع قدومكما. 477 00:27:34,154 --> 00:27:37,115 هل لديك أي أسئلة عن الملاحظات عن تدريبي؟ 478 00:27:37,991 --> 00:27:41,328 لا. لن أقوم بتدريبك. 479 00:27:42,246 --> 00:27:43,705 ظننت أننا اتفقنا؟ 480 00:27:43,789 --> 00:27:45,707 ثم نظرت إلى الشيك ولم يكن المبلغ كافياً. 481 00:27:46,291 --> 00:27:49,169 كان ينقصه 24,500 دولار. 482 00:27:49,253 --> 00:27:52,714 اسمعي… قلت لك إن صفك ألهمني. 483 00:27:52,798 --> 00:27:54,049 استمتعت بصفك. 484 00:27:54,132 --> 00:27:55,759 لكنه كان البداية، اتفقنا؟ 485 00:27:55,843 --> 00:27:57,219 لا أدين لك بشيء. 486 00:27:57,302 --> 00:27:59,388 ما ابتكرته هو لي وحدي. 487 00:27:59,471 --> 00:28:01,265 لا يا "شيلا"، ليس لك. 488 00:28:01,348 --> 00:28:02,891 لكننا لم نأت لهذا السبب. 489 00:28:03,976 --> 00:28:08,272 أتينا بسبب ما تفعلينه مع المرموني المثير 490 00:28:08,355 --> 00:28:10,482 على شريط المراقبة هذا من المجمّع التجاري. 491 00:28:12,025 --> 00:28:14,278 حين كنتما تستمنيان برقي. 492 00:28:16,029 --> 00:28:17,656 حبيبتي؟ من الطارق؟ 493 00:28:20,158 --> 00:28:22,035 إنهما مندوبان من "إيفون". 494 00:28:22,119 --> 00:28:23,537 سآتي فوراً. 495 00:28:37,050 --> 00:28:38,135 أنتما تخدعانني. 496 00:28:38,218 --> 00:28:39,887 لا، أنا فاشل في الكذب. 497 00:28:39,970 --> 00:28:41,555 لا يجيد الخداع. 498 00:28:41,638 --> 00:28:44,183 لطالما ظننت أنك قاسية، 499 00:28:44,266 --> 00:28:46,602 لكن الاستمناء علناً مع رجل متزوج؟ 500 00:28:46,685 --> 00:28:49,146 لا يُسمح للمرمونيين بالاستمناء أساساً. 501 00:28:50,230 --> 00:28:53,275 من يريد أن يتعلم كيف يعيش بطريقة صحية من شخص غير سوي؟ 502 00:28:54,109 --> 00:28:55,110 25 ألفاً. 503 00:28:55,194 --> 00:28:58,614 وإلّا فسنرسل هذا الشريط لزوجته وشركائك في العمل، 504 00:28:59,781 --> 00:29:00,908 ولـ"داني". 505 00:29:00,991 --> 00:29:02,075 نمهلك أسبوعاً. 506 00:29:02,576 --> 00:29:05,829 إما أن نحصل على المال، وإما نشاهدك تتدمّرين. 507 00:29:05,913 --> 00:29:08,916 في الحالتين، سنكون سعيدين! 508 00:29:15,005 --> 00:29:16,423 يا إلهي! 509 00:31:04,865 --> 00:31:06,867 ترجمة "موريال ضو"