1 00:00:11,762 --> 00:00:17,351 PŘED 4 MĚSÍCI 2 00:00:37,079 --> 00:00:38,330 OBCHODNÍ DŮM 3 00:00:38,413 --> 00:00:40,123 RÉSERVÉ 4 00:01:07,943 --> 00:01:08,944 Ale ne. 5 00:01:16,076 --> 00:01:18,078 Pane Breeme, já si vás nevšiml. 6 00:01:18,161 --> 00:01:19,288 Jste jako myška. 7 00:01:20,455 --> 00:01:21,748 Pravidlo pěti vteřin. 8 00:01:24,793 --> 00:01:26,587 Kéž by tu bylo dovoleno jíst. 9 00:01:27,379 --> 00:01:29,506 Což není, takže to dám semhle. 10 00:01:30,507 --> 00:01:31,675 Co byste potřeboval? 11 00:01:32,301 --> 00:01:35,637 Potřebuji kazetu se záznamem včerejší noci. Z kamery osm. 12 00:01:36,680 --> 00:01:39,474 Sassy Colors nahlásili chybějící zboží. 13 00:01:39,558 --> 00:01:40,767 Někdo tam kradl? 14 00:01:40,851 --> 00:01:43,228 Nechceme předjímat, mohlo se stát cokoli. 15 00:01:43,312 --> 00:01:47,274 Co mývali? Umí leccos vzít. Jeden urval ksicht kočce mýho kámoše. 16 00:01:47,357 --> 00:01:49,067 - Tommy. - Ta kazeta. 17 00:01:54,198 --> 00:01:55,616 A sakra. 18 00:01:57,034 --> 00:01:58,994 Někdo tam zapomněl dát kazetu. 19 00:02:00,120 --> 00:02:02,664 A ten někdo prošel mým zácvikem. 20 00:02:03,457 --> 00:02:05,834 Beru zodpovědnost na sebe. 21 00:02:05,918 --> 00:02:08,794 Dlužím vám i lidem ze Sassy Colors upřímnou omluvu. 22 00:02:09,420 --> 00:02:10,464 Posral jsem to. 23 00:02:10,547 --> 00:02:12,966 Chybami se člověk učí. 24 00:02:13,926 --> 00:02:16,845 Ale nedělejte stejné chyby dvakrát. 25 00:02:16,929 --> 00:02:18,764 Máte moje slovo. 26 00:02:23,852 --> 00:02:24,978 Mějte se. 27 00:02:27,189 --> 00:02:29,399 Tak, zpátky do práce. 28 00:02:35,822 --> 00:02:37,491 Ty krávo! 29 00:02:37,574 --> 00:02:39,243 Přesně tak, brácho. 30 00:02:39,326 --> 00:02:41,703 Mormonskej šéfík si ho honí v obchoďáku. 31 00:02:43,288 --> 00:02:45,499 Doma totiž honit nesmějí. 32 00:02:45,582 --> 00:02:47,000 - Co? - Jo. 33 00:02:47,084 --> 00:02:48,544 Ne, to je teda krutý. 34 00:02:48,627 --> 00:02:50,128 - Teď to nejlepší. - Ty vole. 35 00:02:50,921 --> 00:02:53,257 Hele, jak si tady ta mamina honí kačenu. 36 00:02:53,924 --> 00:02:54,925 Vidíš? Tady. 37 00:02:55,509 --> 00:02:56,635 Tady. 38 00:02:58,929 --> 00:02:59,930 Tady. 39 00:03:02,850 --> 00:03:06,144 Ty jo. To je intimní. 40 00:03:06,728 --> 00:03:08,522 A taky dost na veřejnosti. 41 00:03:08,605 --> 00:03:09,731 Proč by to dělali? 42 00:03:10,566 --> 00:03:14,403 No, třeba se nechali unést. 43 00:03:15,195 --> 00:03:16,280 Jakože fakt hodně. 44 00:03:16,363 --> 00:03:18,031 Šéfík ví, kde jsou kamery. 45 00:03:18,115 --> 00:03:19,408 Sám je tam dával. 46 00:03:19,491 --> 00:03:22,953 Byl se na ně dneska ráno ptát, ale bohužel 47 00:03:23,036 --> 00:03:25,289 tam nějakej vyhulenec nedal kazetu. 48 00:03:25,372 --> 00:03:28,000 Vůbec mu nevadilo, že došlo k chybě. 49 00:03:29,042 --> 00:03:30,586 Jak jinak. 50 00:03:31,336 --> 00:03:33,255 Máš dobrej postřeh. 51 00:03:33,338 --> 00:03:35,424 Dík. Zajímá mě jenom zápletka. 52 00:03:37,968 --> 00:03:39,553 PŘED 4 MĚSÍCI 53 00:03:39,636 --> 00:03:43,182 DNES 54 00:03:47,352 --> 00:03:48,437 Lásko. 55 00:03:48,979 --> 00:03:52,524 - Tohle… - No? 56 00:03:53,609 --> 00:03:55,485 - To nás může zachránit. - Jo? 57 00:03:57,821 --> 00:03:59,072 Můj ty… 58 00:04:00,574 --> 00:04:03,368 Bože můj. 59 00:04:05,454 --> 00:04:06,705 Bože můj! 60 00:04:23,096 --> 00:04:24,556 Zlatíčko. 61 00:04:24,640 --> 00:04:26,558 Ježíši. 62 00:04:28,227 --> 00:04:29,228 Dobré ráno. 63 00:04:29,811 --> 00:04:31,104 Lekla jsem se. 64 00:04:31,188 --> 00:04:32,356 Kde je táta? 65 00:04:33,649 --> 00:04:35,234 Myslím, že v koupelně. 66 00:04:35,317 --> 00:04:36,818 Na jaký způsob chceš vejce? 67 00:04:36,902 --> 00:04:38,070 Na tátův. 68 00:04:40,405 --> 00:04:44,993 Zlatíčko, vím, že bylo náročný vidět, jak jsem smutná a nemocná, 69 00:04:45,077 --> 00:04:46,495 ale už je mi líp. 70 00:04:46,578 --> 00:04:48,288 Můžu ti uvařit, co chceš. 71 00:04:48,372 --> 00:04:49,790 Chci cereálie. 72 00:04:51,625 --> 00:04:54,127 Dobře. Super. 73 00:04:57,881 --> 00:04:59,007 Od táty. 74 00:05:00,133 --> 00:05:02,010 Chceš mě potrestat, jo? 75 00:05:02,094 --> 00:05:04,930 Však počkej. Vůbec nic nechápeš. 76 00:05:06,431 --> 00:05:08,559 Tak. Dobré ráno. 77 00:05:08,642 --> 00:05:12,062 Slunce vyšlo. Máma vstala. Co je na snídani? 78 00:05:12,145 --> 00:05:14,147 Cereálie. Chce, abys je udělal ty. 79 00:05:14,231 --> 00:05:15,691 Dobře, to zvládnu. 80 00:05:16,608 --> 00:05:18,318 Hele, jak to zvládnu rychle. 81 00:05:18,402 --> 00:05:19,945 Bleskovej táta! 82 00:05:20,028 --> 00:05:21,488 Raz! Dva! 83 00:05:24,074 --> 00:05:25,742 Budu celej den pryč. 84 00:05:26,451 --> 00:05:28,745 Mám v Los Angeles důležitou schůzku. 85 00:05:28,829 --> 00:05:31,748 No, my máme taky dost důležitej den. 86 00:05:31,832 --> 00:05:34,626 Že? Zapsal jsem ji do Mladých kadetů. 87 00:05:34,710 --> 00:05:38,046 Vždyť jsme se shodli, že to je takový polovojenský, ne? 88 00:05:38,130 --> 00:05:41,258 Jo, ale u školy si o tom povídaly nějaký mámy 89 00:05:41,341 --> 00:05:43,135 a já si říkal, proč ne? 90 00:05:44,511 --> 00:05:46,638 - Tu máš, zlatíčko. - Nějaký mámy, jo? 91 00:05:47,139 --> 00:05:48,473 Jo. 92 00:05:48,557 --> 00:05:49,892 Jako třeba Wanda? 93 00:05:49,975 --> 00:05:52,603 Jo. Ta tam byla. 94 00:05:52,686 --> 00:05:55,397 Byla jednou z nich. Proč? Žárlíš? 95 00:05:55,480 --> 00:05:57,733 Řekni mu, kdo jsi a co provádíš. 96 00:05:58,984 --> 00:06:02,029 Já byl ve skautu a hrozně mě to bavilo. 97 00:06:02,112 --> 00:06:05,157 Dali nám zavírací nože. Velký. 98 00:06:05,240 --> 00:06:06,408 Já chci nůž. 99 00:06:06,491 --> 00:06:08,744 No jasně. Škoda, že už ten svůj nemám. 100 00:06:08,827 --> 00:06:10,245 Měl jsem ho v pochvě. 101 00:06:10,329 --> 00:06:12,289 Stříleli jsme i z luku. 102 00:06:12,372 --> 00:06:15,042 Počkej, až si taky vystřelíš, je to super pocit. 103 00:06:15,125 --> 00:06:17,127 Auto je tvoje, Greta mě tam zaveze. 104 00:06:17,669 --> 00:06:18,712 A kam? 105 00:06:18,795 --> 00:06:22,424 - Do LA na tu chůzi. - Jestli chceš jít, najez se. Tak. 106 00:06:22,508 --> 00:06:24,468 Je mu to fuk, ale to nevadí. 107 00:06:24,551 --> 00:06:26,512 Je to tvůj sen. Jenom tvůj. 108 00:07:01,755 --> 00:07:04,758 Dáš si? Právě jsem ji dovařil. 109 00:07:05,425 --> 00:07:07,719 Dělám si legraci, já vím, že ji nesmíš. 110 00:07:09,012 --> 00:07:10,639 Promiň, že jsem nezavolal předem. 111 00:07:13,350 --> 00:07:15,352 Tvůj táta to dělal taky. 112 00:07:16,645 --> 00:07:21,900 Díky neplánovaným návštěvám… nemáme takový pocit viny, že? 113 00:07:25,946 --> 00:07:26,947 Pojď dál. 114 00:07:33,370 --> 00:07:35,372 Těmi šaty si nejsem jistá. 115 00:07:35,455 --> 00:07:39,251 Chtěla jsem vypadat jako předsedkyně, ale jsem jak matka nevěsty. 116 00:07:39,334 --> 00:07:40,335 Sluší ti to. 117 00:07:40,419 --> 00:07:42,504 Vypadáš zároveň profesionálně 118 00:07:42,588 --> 00:07:44,256 a zároveň jsi hrozně krásná. 119 00:07:44,339 --> 00:07:47,426 - Zdravím. - Zdravím. Naše královna cvičení. 120 00:07:48,927 --> 00:07:52,055 Vypadáte stejně dobře bez úboru jako v něm! 121 00:07:54,308 --> 00:07:55,934 Vypadáte dobře. 122 00:07:56,018 --> 00:07:58,061 Jak se po tom všem cítíte? 123 00:07:58,145 --> 00:08:00,189 - Odpočatě. - Výborně. 124 00:08:01,565 --> 00:08:06,570 Už se nemůžu dočkat, až spolu probereme nápady do budoucna. 125 00:08:06,653 --> 00:08:07,821 Už se těším. 126 00:08:07,905 --> 00:08:09,948 Zajímá vás strategie. 127 00:08:10,032 --> 00:08:11,992 To moc lidí nedělá. 128 00:08:13,202 --> 00:08:15,829 Připravila jsem takový souhrn. 129 00:08:15,913 --> 00:08:16,997 Zaprvé: 130 00:08:17,080 --> 00:08:19,249 Moc mě baví, co jste pro mě vymyslel. 131 00:08:19,333 --> 00:08:22,628 Předváděčky v obchodech a živá vystoupení. 132 00:08:22,711 --> 00:08:25,255 Ale jsem připravena rozšířit svoje podnikání 133 00:08:25,339 --> 00:08:29,009 za hranice trhu s instruktážními videy. 134 00:08:29,092 --> 00:08:32,346 Chtěla bych spíš lifestylovou značku. 135 00:08:32,929 --> 00:08:36,767 No, můžeme rozhodně probrat, co bude na vaší další kazetě. 136 00:08:37,643 --> 00:08:39,686 Na přebalu může být pestré písmo. 137 00:08:39,770 --> 00:08:46,109 Chtěla bych expandovat do oblasti cvičebních pomůcek, oblečení a kuchařek. 138 00:08:46,193 --> 00:08:47,736 Všechno je v tom souhrnu. 139 00:08:47,819 --> 00:08:50,614 Je to plán na moji vlastní lifestylovou značku. 140 00:08:51,573 --> 00:08:52,908 Na vaši vlastní? 141 00:08:54,117 --> 00:08:55,410 My to vidíme tak, 142 00:08:56,411 --> 00:09:01,041 že jste důležitou členkou rodiny značek Stahl a Grunner. 143 00:09:01,124 --> 00:09:03,794 Má strach. Zařiď, ať to napadne jeho. 144 00:09:04,628 --> 00:09:08,465 Pamatujete, jak jste říkal, že mě budou všichni znát? 145 00:09:09,341 --> 00:09:12,010 Tohle je cesta, jak to dokázat. 146 00:09:12,636 --> 00:09:14,638 Možná rychlejší, než jste zamýšlel. 147 00:09:15,514 --> 00:09:17,224 Něco vám povím. 148 00:09:17,307 --> 00:09:21,603 Kouknu se na ty vaše nápady a proberu je s vedením. 149 00:09:22,646 --> 00:09:25,399 To jste vy, ne? Proto máme tu schůzku. 150 00:09:26,650 --> 00:09:32,531 No, jsem jedním z členů vedení, ale zajímá to i zakladatele. 151 00:09:34,324 --> 00:09:35,450 Oni ještě žijí? 152 00:09:35,534 --> 00:09:38,871 Ano, pan Stahl a pan Grunner se těší dobrému zdraví. 153 00:09:39,872 --> 00:09:41,957 Pan Stahl je na tom o něco lépe. 154 00:09:42,040 --> 00:09:45,586 Chodí sem skoro každý týden, přečte si poštu, dá si polévku. 155 00:09:47,212 --> 00:09:48,213 No… 156 00:09:49,715 --> 00:09:52,885 Říká vám něco jméno Vinnie Green? 157 00:09:52,968 --> 00:09:56,555 Mívá takové dlouhé reklamy v televizi. 158 00:09:56,638 --> 00:09:58,432 Já teleshopping znám. 159 00:09:59,057 --> 00:10:00,058 Nespím. 160 00:10:00,142 --> 00:10:01,685 Tak to jste ho viděl. 161 00:10:01,768 --> 00:10:04,479 Ano, on je nezapomenutelný. 162 00:10:05,564 --> 00:10:07,816 Je energický. Má charakter. 163 00:10:07,900 --> 00:10:10,027 Proč prostě neřekne, že je gay? 164 00:10:10,110 --> 00:10:11,945 On taky začal kazetou 165 00:10:12,029 --> 00:10:15,073 a teď prodává prostředky k hubnutí přímo zákazníkům. 166 00:10:15,157 --> 00:10:21,663 Zaměřuje se na zcela jinou skupinu lidí než my. 167 00:10:21,747 --> 00:10:23,999 My jsme rodinná firma. 168 00:10:24,082 --> 00:10:25,626 Jestli mi rozumíte. 169 00:10:25,709 --> 00:10:27,377 Nerozuměl by jen idiot. 170 00:10:27,461 --> 00:10:31,507 No, třeba se vám to nebude líbit, ale přímý prodej je budoucnost. 171 00:10:31,590 --> 00:10:33,717 Nemluvím o tisících výrobcích. 172 00:10:33,800 --> 00:10:36,637 Mám na mysli miliony. Miliony. 173 00:10:37,221 --> 00:10:39,264 Co vy na to, Auggie? Mně se to líbí. 174 00:10:44,478 --> 00:10:45,979 Víte, co já na to? 175 00:10:47,231 --> 00:10:50,567 Že jste s námi podepsala smlouvu. 176 00:10:51,151 --> 00:10:52,444 Vzpomínáte? 177 00:10:52,528 --> 00:10:57,074 Nechci říct, že jste nám dlužna, ale je to tak. 178 00:10:58,033 --> 00:10:59,326 Jste nám dlužna. 179 00:10:59,409 --> 00:11:03,080 A protože nám došly peníze kvůli vašim potížím… 180 00:11:03,163 --> 00:11:04,414 Šlo o zdravotní problém. 181 00:11:04,498 --> 00:11:07,167 - Já za to nemohla. - Potřebujeme od vás, 182 00:11:07,251 --> 00:11:10,462 abyste se držela plánu. Našeho plánu. 183 00:11:15,175 --> 00:11:16,218 Díky, že jste přišla. 184 00:11:18,512 --> 00:11:20,347 Shora. 185 00:11:22,099 --> 00:11:25,018 A zespodu. 186 00:11:26,228 --> 00:11:28,397 A teď… Správně! 187 00:11:28,939 --> 00:11:33,485 Shora a zase zespodu. 188 00:11:34,319 --> 00:11:37,322 Máma mě to učila stejně. 189 00:11:37,406 --> 00:11:41,118 A tu to učila zase její máma. 190 00:11:41,201 --> 00:11:42,536 Věřily byste tomu? 191 00:11:42,619 --> 00:11:43,620 Jo. 192 00:11:44,913 --> 00:11:48,083 - Co teď? Shora! - Hej. 193 00:11:48,166 --> 00:11:50,002 Správně. 194 00:11:50,085 --> 00:11:52,045 Zespodu. 195 00:11:52,546 --> 00:11:55,007 Promiň, ale ona je učí šít. 196 00:11:55,549 --> 00:11:57,301 Ani ne pořádně. 197 00:11:57,384 --> 00:11:59,428 Je to jen tak naoko. Je to hrůza. 198 00:11:59,511 --> 00:12:00,971 Zdá se, že ji to baví. 199 00:12:01,054 --> 00:12:03,182 Jo, protože o tom nic neví. 200 00:12:03,265 --> 00:12:05,767 Bože, vidět ty holky, jak se učí 201 00:12:05,851 --> 00:12:09,938 tohle domácí, submisivní chování v tak mladým věku, je… 202 00:12:10,022 --> 00:12:12,232 Byl bys radši, kdyby to bylo později? 203 00:12:12,316 --> 00:12:13,817 Třeba v prvním manželství? 204 00:12:15,068 --> 00:12:17,696 Ne, nechci vůbec, aby se to dělo. 205 00:12:17,779 --> 00:12:19,990 To by bylo skvělý. 206 00:12:20,490 --> 00:12:22,367 Shora… 207 00:12:22,451 --> 00:12:24,953 Ty jo, to je fakt dobrý. 208 00:12:25,037 --> 00:12:28,123 Já na vločky a rozinky nejsem, ale tohle je vynikající. 209 00:12:28,207 --> 00:12:29,208 - Ty jo. Jo. - Díky. 210 00:12:31,793 --> 00:12:35,964 Neřekl jsi nic ohledně toho vysílání. 211 00:12:36,048 --> 00:12:39,510 Nevím, jestli jsi s tím šotem na PBS byl spokojenej. 212 00:12:39,593 --> 00:12:41,094 Nedals mi vědět. 213 00:12:41,178 --> 00:12:43,263 Mělo to velkej ohlas. 214 00:12:43,347 --> 00:12:47,142 Jo, volali mi z reklamní castingové agentury a ptali se na Lea. 215 00:12:47,226 --> 00:12:49,436 Řekla jsem, že můj syn nic prodávat nebude. 216 00:12:49,520 --> 00:12:51,355 Jo, bylo to… 217 00:12:52,981 --> 00:12:55,943 Bylo to skvělý. Bylo to fajn. A Leo byl bezva. 218 00:12:59,279 --> 00:13:00,280 Tak jo. 219 00:13:01,490 --> 00:13:03,867 Upřímně? Hrozně mě to zklamalo. 220 00:13:03,951 --> 00:13:08,497 Místo toho, aby se mluvilo o problémech, vytáhli strategii s roztomilým děckem. 221 00:13:08,580 --> 00:13:10,666 Tlačení na emoce přebilo podstatu, 222 00:13:10,749 --> 00:13:14,503 což se děje vždycky, když se skloubí televize a politika. 223 00:13:14,586 --> 00:13:18,340 Aha, takže žárlíš na 12letýho kluka, jo? 224 00:13:18,423 --> 00:13:20,634 To je extrémní zjednodušení mé pointy. 225 00:13:20,717 --> 00:13:23,220 Já tušila, že seš v hloubi duše blbec. 226 00:13:23,303 --> 00:13:25,138 Vlastně to tak hluboko nejde. 227 00:13:25,222 --> 00:13:26,223 Cože? 228 00:13:27,516 --> 00:13:28,767 Víš, jakej jsem? 229 00:13:28,851 --> 00:13:30,519 Mluvím na rovinu. 230 00:13:30,602 --> 00:13:33,021 Říkám lidem pravdu a občas je to problém. 231 00:13:33,105 --> 00:13:37,568 Co mám dělat? Neomluvím se za svý silný názory na určitou organizaci, která… 232 00:13:37,651 --> 00:13:39,361 Tati! Líbí se ti to? 233 00:13:42,990 --> 00:13:43,991 Mně… 234 00:13:45,492 --> 00:13:47,828 Miluju tě, zlatíčko. 235 00:13:47,911 --> 00:13:49,413 Miluju tě. 236 00:13:51,123 --> 00:13:54,334 Říct, že to probere s vedením, znamená ne. 237 00:13:54,418 --> 00:13:56,879 „Neměň kurz. Na nový nápady zapomeň.“ 238 00:13:56,962 --> 00:14:00,048 Možná jo, ale třeba jen potřebují čas to promyslet. 239 00:14:00,132 --> 00:14:03,093 Ernie si se svými nápady taky dává načas. 240 00:14:03,177 --> 00:14:07,389 - Myslí si, že jsou chytřejší a ani to… - Ale kdepak. 241 00:14:07,472 --> 00:14:12,936 Říkal, že jsou rodinná firma, ale nevědí nic o rodinách ani o ženských. 242 00:14:13,020 --> 00:14:14,855 Co chceme, jak uvažujeme a… 243 00:14:15,939 --> 00:14:17,024 Úžasná kabelka. 244 00:14:17,441 --> 00:14:19,109 Myslíš, že se ke mně hodí? 245 00:14:19,193 --> 00:14:22,487 Jo, hodí. Kup si ji. Udělej si radost. 246 00:14:22,571 --> 00:14:25,365 To nejde. Teda jde, ale nejde. 247 00:14:25,949 --> 00:14:27,034 Je moc drahá. 248 00:14:28,202 --> 00:14:30,287 To je fuk. Pardon, už poslouchám. 249 00:14:30,370 --> 00:14:33,665 Měla bych být vděčná, že jsem tu kazetu mohla natočit, 250 00:14:33,749 --> 00:14:38,212 a měla bych dělat, co mi řeknou, protože odborníci jsou přece oni. 251 00:14:38,795 --> 00:14:39,880 Tomu sama nevěříš. 252 00:14:40,464 --> 00:14:42,966 - Kup si tu kabelku. - Nemůžu. 253 00:14:43,050 --> 00:14:44,426 Neměla bych. 254 00:14:44,510 --> 00:14:45,636 Je moc drahá. 255 00:14:45,719 --> 00:14:46,929 Jsi bohatá. 256 00:14:49,973 --> 00:14:51,308 Asi se ke mně nehodí. 257 00:14:51,808 --> 00:14:54,394 Bože, musíme se vrátit. Moc mě to bavilo. 258 00:14:55,562 --> 00:14:57,564 Stavila by ses se mnou ještě někde? 259 00:15:01,151 --> 00:15:04,947 Snad jenom ty bys to zatajoval čtyři měsíce. 260 00:15:05,447 --> 00:15:07,157 Ty moje dobrotivá lásko. 261 00:15:10,369 --> 00:15:12,788 Nerad soudím lidi podle toho, co dělají. 262 00:15:12,871 --> 00:15:14,414 Ať si dělají, co chtějí. 263 00:15:14,498 --> 00:15:18,293 A některý lidi dělají blbosti, za který zaplatí. 264 00:15:18,377 --> 00:15:22,381 A to mě nakonec zviklalo. Činy mají následky. 265 00:15:22,464 --> 00:15:24,716 Kdo postaví přístav, zabije vlny. 266 00:15:24,800 --> 00:15:26,969 Kdo ukradne pohyby mý holky, je pozér. 267 00:15:27,052 --> 00:15:29,054 A kdo s náma vyjebe, tak s ním vyj… 268 00:15:29,137 --> 00:15:30,264 Koukni, přijíždí. 269 00:15:34,309 --> 00:15:36,103 Seš teď hrozně sexy. 270 00:15:36,186 --> 00:15:38,981 - Tak soustředěná… - Nerozptyluj mě. Máme práci. 271 00:15:41,191 --> 00:15:44,361 Musíme to vymyslet a zjistit, o co jde. 272 00:15:47,406 --> 00:15:51,285 Tak moment. To není Breem. To je… 273 00:15:53,245 --> 00:15:54,413 jeho manželka. 274 00:16:30,324 --> 00:16:31,992 Sice tě rád vidím, 275 00:16:32,743 --> 00:16:36,788 ale dostaneme se někdy k tomu, proč jsi přišel? 276 00:16:40,459 --> 00:16:41,668 Těžko říct. 277 00:16:42,419 --> 00:16:43,962 Zajímavý začátek. 278 00:16:44,963 --> 00:16:47,925 Ale mně na tom nesejde. 279 00:16:48,425 --> 00:16:50,636 Společnost člověka uvítám vždycky. 280 00:16:50,719 --> 00:16:54,389 Občas rozmlouvám i s racky, takže… 281 00:16:55,057 --> 00:16:56,058 A jak to jde? 282 00:16:57,059 --> 00:16:58,644 Jednosměrně. 283 00:16:59,186 --> 00:17:01,396 Vůbec neumějí naslouchat. 284 00:17:08,069 --> 00:17:09,320 Hej, Johne. 285 00:17:11,448 --> 00:17:15,202 Vzhledem k velikým investicím do toho přístavu 286 00:17:15,285 --> 00:17:16,494 budou tvoje dividendy 287 00:17:16,578 --> 00:17:20,707 a dividendy celého spektra prvotních investorů 288 00:17:20,790 --> 00:17:23,794 nižší než v uplynulých kvartálech, takže… 289 00:17:24,545 --> 00:17:26,003 To je v pořádku, Johne. 290 00:17:27,339 --> 00:17:28,632 To je v pořádku. 291 00:17:33,846 --> 00:17:36,682 Mám tendence udělat tu stejnou chybu. 292 00:17:37,891 --> 00:17:40,477 Vlastně chci a nechci 293 00:17:41,895 --> 00:17:43,647 udělat stejnou chybu, co on. 294 00:17:45,148 --> 00:17:48,151 Co… udělal táta. 295 00:17:49,486 --> 00:17:52,739 Asi budeš muset být konkrétnější. 296 00:18:05,002 --> 00:18:06,962 - Tak, teď to půjde. Pojď. - Jo. 297 00:18:07,754 --> 00:18:09,047 Pojď! 298 00:18:09,131 --> 00:18:10,465 Dobrý den, pane Greene. 299 00:18:10,549 --> 00:18:12,176 Omlouvám se za vyrušení. 300 00:18:12,259 --> 00:18:13,719 Ne, dámy. 301 00:18:13,802 --> 00:18:15,512 Dneska autogramy nebudou. 302 00:18:16,722 --> 00:18:17,890 Ale miluju vás. 303 00:18:18,599 --> 00:18:19,808 Úžasný blejzr. 304 00:18:20,434 --> 00:18:24,897 Díky, potřebuji s vámi mluvit. 305 00:18:26,690 --> 00:18:27,816 O čem, drahá? 306 00:18:29,318 --> 00:18:32,905 Jak jste se stal sám sebou. 307 00:18:32,988 --> 00:18:34,198 Super, ty pako. 308 00:18:34,281 --> 00:18:36,658 Pozveme vás na oběd, bude to jen hodina. 309 00:18:37,201 --> 00:18:39,369 Zdvojnásobíme poplatek za konzultaci. 310 00:18:47,878 --> 00:18:49,922 Myslíš, že jsme na to čekali, jo? 311 00:18:50,005 --> 00:18:53,050 - Možná jo. - Víš, co tě čeká potom? 312 00:18:54,676 --> 00:18:55,886 O co jde? 313 00:18:56,553 --> 00:18:58,555 - Miláčku. - To si nenechám ujít. 314 00:18:59,264 --> 00:19:00,599 Nenechám. 315 00:19:06,063 --> 00:19:07,356 Proboha. 316 00:19:09,483 --> 00:19:14,279 Porter ho časem přestal nosit úplně. 317 00:19:15,697 --> 00:19:16,782 Ten je jeho. 318 00:19:16,865 --> 00:19:18,659 No to mě poser. 319 00:19:21,662 --> 00:19:22,704 Promiň. 320 00:19:26,124 --> 00:19:27,501 Škoda, že jste se… 321 00:19:31,797 --> 00:19:34,383 Škoda, že se nevydal počestnou cestou. 322 00:19:38,679 --> 00:19:41,598 Koukni, ty možná víš, co to znamená, 323 00:19:42,266 --> 00:19:45,102 ale já rozhodně ne. 324 00:19:46,687 --> 00:19:47,855 Já to rozhodně vím. 325 00:19:48,730 --> 00:19:50,357 Tak ti gratuluju. 326 00:19:50,440 --> 00:19:52,150 - To musí být pěkný. - Není. 327 00:19:52,234 --> 00:19:53,527 Už ne. 328 00:19:53,610 --> 00:19:58,323 Vidím další cesty. Další… 329 00:20:02,494 --> 00:20:03,745 Já nevím. 330 00:20:03,829 --> 00:20:06,248 Nevím, co říct, Johne. Opravdu. 331 00:20:06,331 --> 00:20:09,793 Ale můžu ti říct, že jsme byli spokojení, jak to bylo. 332 00:20:10,377 --> 00:20:11,545 Vážně. 333 00:20:11,628 --> 00:20:13,714 Spokojený člověk přece neudělá… 334 00:20:13,797 --> 00:20:16,175 Byl nespokojený z jiných důvodů. 335 00:20:16,258 --> 00:20:18,969 Nedostal od života, co očekával, 336 00:20:20,220 --> 00:20:25,309 ale nikdy jsem ani na vteřinu necítil odpovědnost za to, co mu scházelo. 337 00:20:25,392 --> 00:20:26,560 Co potřeboval. 338 00:20:27,352 --> 00:20:28,520 A co potřeboval? 339 00:20:30,314 --> 00:20:31,481 Co potřebuješ ty? 340 00:20:32,608 --> 00:20:35,319 Aby někdo řekl, že se můžu na všechno vykašlat. 341 00:20:37,571 --> 00:20:39,865 To ti nikdo neřekne. 342 00:20:40,949 --> 00:20:41,950 Jo. 343 00:20:45,120 --> 00:20:47,122 Už bych měl jít. 344 00:20:50,167 --> 00:20:52,586 Ale když jsi to teď řekl nahlas… 345 00:21:14,191 --> 00:21:18,195 - Musela tam nechat několik tisíc. - Prachy jsou pro tyhle lidi bezcenný. 346 00:21:18,278 --> 00:21:19,655 Chápeš, co tím myslím? 347 00:21:20,572 --> 00:21:21,907 O kolik si řekneme? 348 00:21:22,407 --> 00:21:24,201 Asi můžeme, kolik chceme. 349 00:21:24,785 --> 00:21:26,870 Neunese ani to, co si koupila. 350 00:21:27,454 --> 00:21:28,705 Je mi z toho špatně. 351 00:21:52,187 --> 00:21:55,774 Vždycky chci dresink stranou, jinak je to hrozná škoda. 352 00:21:55,858 --> 00:21:59,403 Máte parádní salát, ale pak ho zničíte cukrem a tukem. 353 00:22:00,571 --> 00:22:02,489 A to ani nemluvím o salátu Cobb. 354 00:22:02,573 --> 00:22:04,616 Slaninový cheeseburger bez housky. 355 00:22:06,535 --> 00:22:09,246 Pracujeme na řadě salátových dresinků bez tuku, 356 00:22:09,329 --> 00:22:10,747 ale vymýšlíme příchutě. 357 00:22:10,831 --> 00:22:13,709 Marika má na příchutě konkrétní požadavky. 358 00:22:13,792 --> 00:22:15,627 A Marika je? 359 00:22:15,711 --> 00:22:17,921 Ta krásná žena, s kterou sdílím domov. 360 00:22:18,547 --> 00:22:19,590 Bože. 361 00:22:20,424 --> 00:22:21,425 Mě jen zajímalo… 362 00:22:21,508 --> 00:22:23,594 Můj otec sem imigroval a neměl nic. 363 00:22:23,677 --> 00:22:26,471 Umýval nádobí v restauraci a spal na zemi. 364 00:22:26,555 --> 00:22:29,600 Vypracoval se na majitele 40 franšíz se sendviči. 365 00:22:29,683 --> 00:22:32,686 Moc chtěl, abych kráčel v jeho šlépějích, ale já… 366 00:22:32,769 --> 00:22:34,897 Bože, nejde zmáčknout pauza? 367 00:22:34,980 --> 00:22:36,481 …chtěl tančit. 368 00:22:37,316 --> 00:22:38,901 Tanec byl mojí vášní. 369 00:22:38,984 --> 00:22:42,279 Ale nikdo nechtěl tanečníka, co vypadal jako buřt. 370 00:22:42,362 --> 00:22:43,405 Byl jsem tlustej. 371 00:22:43,488 --> 00:22:46,742 To byl výsledek nucené práce v obchodě se sendviči. 372 00:22:46,825 --> 00:22:49,995 - Otec je na vás určitě pyšný. - My spolu nemluvíme. 373 00:22:50,996 --> 00:22:54,917 Já jsem cvičitelka fitness. Začala jsem ve studiu a pak natočila první… 374 00:22:55,000 --> 00:22:56,585 Já vím, kdo jste. 375 00:22:56,668 --> 00:22:57,753 Já tu kazetu viděl. 376 00:22:59,171 --> 00:23:00,214 S tím cvičením. 377 00:23:01,256 --> 00:23:02,633 Ty jo. Díky. 378 00:23:02,716 --> 00:23:04,426 Za co? To nebyl kompliment. 379 00:23:04,510 --> 00:23:08,222 Marika mi občas ukáže něco, o čem si myslí, že mě to zaujme. 380 00:23:11,391 --> 00:23:13,477 No, bylo to zničehonic. 381 00:23:13,560 --> 00:23:15,979 Bavil mě aerobik, co se mnou dokáže udělat 382 00:23:16,063 --> 00:23:18,315 a chtěla jsem se o to podělit. 383 00:23:18,398 --> 00:23:19,525 Taky jsem tančila. 384 00:23:20,108 --> 00:23:23,153 - Balet? Hádám podle vaší figury. - Ano, správně. 385 00:23:23,237 --> 00:23:25,239 Já zvednu nohu nanejvýš na židli. 386 00:23:26,406 --> 00:23:28,450 V moderním tanci a jazzu to nevadí. 387 00:23:28,534 --> 00:23:34,957 Mě vlastně jenom zajímalo, jak jste se dostal od videa do televize. 388 00:23:35,040 --> 00:23:36,625 Trochu zápasím s tím, 389 00:23:36,708 --> 00:23:38,961 že mí lidi neposlouchají moje nápady. 390 00:23:39,545 --> 00:23:40,546 Jednoduše. 391 00:23:41,088 --> 00:23:43,215 - Já lidi nemám. - Ale jak jste teda… 392 00:23:43,298 --> 00:23:45,509 Před pěti lety jsem dělal v tanečním studiu. 393 00:23:45,592 --> 00:23:48,428 Dělal v kanceláři a chtěl povýšit. A pak… 394 00:23:50,138 --> 00:23:51,223 jsem poznal Mariku. 395 00:23:51,974 --> 00:23:53,934 A ta ve mě věřila. 396 00:23:54,017 --> 00:23:57,187 A to stačilo, abych dostal pod kontrolu život i budoucnost. 397 00:23:57,271 --> 00:24:00,691 Je to krásná žena, která mi opravdu věří. 398 00:24:01,275 --> 00:24:04,820 Mám pod kontrolou své jméno. Mám pod kontrolou svůj byznys. 399 00:24:04,903 --> 00:24:07,531 A nikdo mi neporoučí, co dělat nebo říkat. 400 00:24:09,908 --> 00:24:11,702 Až na Mariku. 401 00:24:13,161 --> 00:24:15,080 Každý potřebuje parťáka. 402 00:24:15,163 --> 00:24:17,541 Vy zase máte sebe, to je taky dobrý. 403 00:24:17,624 --> 00:24:21,253 Ne, pardon, my nejsme spolu. Jsme jenom kamarádky. 404 00:24:21,336 --> 00:24:25,048 Chtěla bych mít větší kontrolu, ale mám smlouvu s Grunnerem. 405 00:24:25,132 --> 00:24:26,133 Nemůžu odejít. 406 00:24:27,050 --> 00:24:29,303 Někteří nechtějí odejít od táty, 407 00:24:29,386 --> 00:24:33,265 jakkoliv k nám byl bezcitný a krutý. 408 00:24:33,348 --> 00:24:34,433 Nemám pravdu? 409 00:24:34,516 --> 00:24:36,351 Jen hádá. Nezná tě. 410 00:24:36,435 --> 00:24:39,229 Vím, že pravdu mám. Taky jsem to zažil. 411 00:24:39,313 --> 00:24:41,815 Nenech se nachytat na tak levnej trik. 412 00:24:41,899 --> 00:24:43,817 Bože, asi fakt máte pravdu. 413 00:24:44,610 --> 00:24:48,280 Pardon, jen nerada vidím, jak se… 414 00:24:49,406 --> 00:24:52,951 Zasloužíš si víc, než s čím si vystačíš. 415 00:24:53,035 --> 00:24:55,329 Má pravdu? Tohle děláte? 416 00:24:56,246 --> 00:24:57,331 Nic se rozhodovat ne… 417 00:24:57,414 --> 00:24:58,624 …s lidma si nezahrávej! 418 00:24:58,707 --> 00:25:00,959 Začínám s kolekcí legín na cvičení. 419 00:25:01,043 --> 00:25:02,211 Vinnie’s Skinnies. 420 00:25:02,294 --> 00:25:07,090 Jsou z materiálu odvádějícího vlhkost, je to revoluce v cvičebním oblečení. 421 00:25:07,174 --> 00:25:11,970 Chtěl bych s vámi probrat, že byste nám je pomáhala prodávat. 422 00:25:12,888 --> 00:25:15,182 Marika se s vámi spojí, jestli chcete. 423 00:25:15,265 --> 00:25:17,601 - Vypadala tak… - Jo. 424 00:25:17,684 --> 00:25:20,979 Jako moje máma, když u večeře sledovala hodiny 425 00:25:21,063 --> 00:25:22,898 a byla čím dál nervóznější. 426 00:25:23,649 --> 00:25:24,650 Jo. 427 00:25:25,484 --> 00:25:29,071 Tohle by mohlo způsobit velkou bolest. 428 00:25:29,154 --> 00:25:31,240 Vzešla by z toho hromada utrpení. 429 00:25:32,115 --> 00:25:36,078 Nechci být člověkem, kterej ubližuje ostatním. 430 00:25:38,038 --> 00:25:39,873 Rozhodně nechci ubližovat dětem. 431 00:25:39,957 --> 00:25:43,544 Ne, s tím bych nedokázal žít. 432 00:25:43,627 --> 00:25:47,548 Děcka jsou nevinný. Jsou na tomhle světě to jediný nezkažený. 433 00:25:49,258 --> 00:25:53,512 Ale v hodně ohledech 434 00:25:54,388 --> 00:25:56,390 jsme vlastně na straně dětí. 435 00:25:59,101 --> 00:26:00,644 To oni ubližují té malé. 436 00:26:02,020 --> 00:26:04,731 A ubližují i svým partnerům. My za to nemůžeme. 437 00:26:07,025 --> 00:26:08,777 Už jsme udělali chybu jednou. 438 00:26:09,862 --> 00:26:11,947 Když jsme se upsali tomu videoklubu? 439 00:26:12,030 --> 00:26:14,992 Když nás Sheila přesvědčila, že má navrch. 440 00:26:16,535 --> 00:26:20,330 Ale spravedlivost je na naší straně a tu si koupit nejde. 441 00:26:26,670 --> 00:26:27,754 Haló? 442 00:26:34,511 --> 00:26:37,222 Jo! Hezky! 443 00:26:47,191 --> 00:26:49,693 - Jo! Šikovná holka. - Hurá! 444 00:26:50,652 --> 00:26:53,572 - Co to… Ahoj. - Ahoj. 445 00:26:53,655 --> 00:26:55,741 Co se to tady děje? 446 00:26:55,824 --> 00:26:59,745 No, Mladí kadeti nejsou to, co jsme čekali, 447 00:26:59,828 --> 00:27:02,164 tak jsme to vzali do vlastních rukou. 448 00:27:02,247 --> 00:27:04,333 Co ty? Jak ses měla? 449 00:27:04,416 --> 00:27:07,669 No, moc se to od tohoto nelišilo. 450 00:27:09,505 --> 00:27:10,839 Je to bezpečný, zlato? 451 00:27:11,340 --> 00:27:14,092 Ne. O to jde. Je to dost nebezpečný. 452 00:27:14,176 --> 00:27:16,428 - Vždyť to jsou nože. - Aha. 453 00:27:16,512 --> 00:27:18,055 Hodíme další, jo? 454 00:27:18,138 --> 00:27:20,891 Napřáhneš se, namíříš na to dřevo 455 00:27:20,974 --> 00:27:23,018 a vší silou hodíš. 456 00:27:23,101 --> 00:27:24,102 Jo! 457 00:27:27,689 --> 00:27:29,858 Bunny. Tylere. 458 00:27:31,151 --> 00:27:32,611 Já nevěděla, že přijdete. 459 00:27:34,154 --> 00:27:37,115 Máš nějaký otázky ohledně těch poznámek k sestavě? 460 00:27:37,991 --> 00:27:41,328 Ne. Já tvoji sestavu dělat nebudu. 461 00:27:42,246 --> 00:27:43,705 Vždyť jsme se dohodly. 462 00:27:43,789 --> 00:27:45,707 Na šek jsi napsala nižší částku. 463 00:27:46,291 --> 00:27:49,169 Přibližně o 24 500 dolarů míň. 464 00:27:49,253 --> 00:27:52,714 Hele… Já ti říkala, že mě tvoje hodiny inspirovaly. 465 00:27:52,798 --> 00:27:54,049 Bavilo mě to. 466 00:27:54,132 --> 00:27:55,759 Prostě to byl začátek. 467 00:27:55,843 --> 00:27:57,219 Nejsem ti nic dlužna. 468 00:27:57,302 --> 00:27:59,388 To, co jsem vybudovala, je moje. 469 00:27:59,471 --> 00:28:01,265 Ne, Sheilo, není. 470 00:28:01,348 --> 00:28:02,891 Ale proto tu nejsme. 471 00:28:03,976 --> 00:28:08,272 Jsme tady kvůli tomu, co děláš s tím naškrobeným mormonem 472 00:28:08,355 --> 00:28:10,482 na záznamu z kamer z obchoďáku. 473 00:28:12,025 --> 00:28:14,278 Když jste si to dělali à la mode. 474 00:28:16,029 --> 00:28:17,656 Miláčku? Kdo to je? 475 00:28:20,158 --> 00:28:22,035 Lidi od Avonu. 476 00:28:22,119 --> 00:28:23,537 Hned přijdu. 477 00:28:37,050 --> 00:28:38,135 Blafujete. 478 00:28:38,218 --> 00:28:39,887 Ne, já lhát neumím. 479 00:28:39,970 --> 00:28:41,555 Neumí blafovat. 480 00:28:41,638 --> 00:28:44,183 Já měla za to, že jsi spíš chladná, 481 00:28:44,266 --> 00:28:46,602 ale veřejně si to dělat před ženáčem? 482 00:28:46,685 --> 00:28:49,146 Mormoni si ho ani honit nesmí. 483 00:28:50,230 --> 00:28:53,275 Kdo chce poslouchat rady od někoho, kdo je tak vadnej? 484 00:28:54,109 --> 00:28:55,110 Dvacet pět táců. 485 00:28:55,194 --> 00:28:58,614 Jinak to rozešleme jeho ženě a tvým společníkům. 486 00:28:59,781 --> 00:29:00,908 Jo a Dannymu. 487 00:29:00,991 --> 00:29:02,075 Máš týden. 488 00:29:02,576 --> 00:29:05,829 Buď dostaneme ty prachy, nebo se podíváme, jak shoříš. 489 00:29:05,913 --> 00:29:08,916 Tak či tak se hrozně těšíme. 490 00:29:15,005 --> 00:29:16,423 Bože můj. 491 00:31:04,865 --> 00:31:06,867 Překlad titulků: Karel Himmer