1 00:00:11,762 --> 00:00:17,309 4 MOIS PLUS TÔT 2 00:00:38,205 --> 00:00:40,082 Emplacement réservé à John Breem 3 00:01:16,034 --> 00:01:18,078 M. Breem ! Je vous avais pas vu. 4 00:01:18,161 --> 00:01:19,246 Vous êtes discret. 5 00:01:20,372 --> 00:01:22,124 Moins de 5 secondes, ça compte pas. 6 00:01:24,751 --> 00:01:26,879 Si on avait le droit de manger ici. 7 00:01:27,379 --> 00:01:29,882 Et c'est pas le cas, alors je vais jeter ça. 8 00:01:30,465 --> 00:01:31,633 Je peux vous aider ? 9 00:01:32,259 --> 00:01:34,803 Il me faut les images de surveillance d'hier soir. 10 00:01:34,887 --> 00:01:36,096 La caméra 8. 11 00:01:36,638 --> 00:01:39,516 Sassy Colors a de la marchandise qui a disparu. 12 00:01:39,600 --> 00:01:40,726 On les a dévalisés ? 13 00:01:41,101 --> 00:01:42,686 Pas de conclusions hâtives. 14 00:01:43,145 --> 00:01:45,355 Peut-être un raton laveur. C'est très agile. 15 00:01:45,439 --> 00:01:47,691 Le chat de mon pote en a fait les frais... 16 00:01:47,983 --> 00:01:49,026 La cassette ! 17 00:01:54,573 --> 00:01:55,908 Putain... 18 00:01:56,950 --> 00:01:59,286 Quelqu'un a dû oublier de mettre une cassette. 19 00:02:00,245 --> 00:02:02,623 Et ce quelqu'un, c'est moi qui l'ai formé. 20 00:02:03,457 --> 00:02:05,667 J'en assume toute la responsabilité. 21 00:02:05,959 --> 00:02:09,295 Je vous présente, à vous et Sassy Colors, toutes mes excuses. 22 00:02:09,378 --> 00:02:10,506 J'ai merdé. 23 00:02:10,589 --> 00:02:12,132 C'est en faisant des erreurs 24 00:02:12,216 --> 00:02:13,425 qu'on apprend. 25 00:02:13,884 --> 00:02:15,010 Mais... 26 00:02:15,677 --> 00:02:16,887 ne le refaites pas. 27 00:02:16,970 --> 00:02:18,722 Monsieur, vous avez ma parole. 28 00:02:23,894 --> 00:02:25,062 À plus. 29 00:02:27,356 --> 00:02:29,608 Alors, où on en était ? 30 00:02:35,822 --> 00:02:37,449 Putain de merde ! 31 00:02:37,533 --> 00:02:38,951 Tu l'as dit, mon pote. 32 00:02:39,034 --> 00:02:42,579 Le patron mormon qui se branle dans son centre commercial. 33 00:02:43,205 --> 00:02:45,541 Ils ont même pas le droit chez eux. 34 00:02:45,624 --> 00:02:47,042 - Sérieux ? - Oui. 35 00:02:47,125 --> 00:02:48,585 Non, c'est trop cruel. 36 00:02:48,669 --> 00:02:50,379 Et t'as pas vu le meilleur. 37 00:02:50,879 --> 00:02:53,549 Mate la daronne qui se tripote face à lui. 38 00:02:53,841 --> 00:02:54,967 Juste là. 39 00:03:04,393 --> 00:03:06,562 C'est... intime. 40 00:03:06,645 --> 00:03:09,690 Et hyper public à la fois. Pourquoi ils feraient ça ? 41 00:03:10,566 --> 00:03:12,025 Ben, tu sais... 42 00:03:12,526 --> 00:03:14,778 Ils se sont peut-être laissé emporter. 43 00:03:15,153 --> 00:03:17,823 Clairement. Le mec sait où sont les caméras ! 44 00:03:17,906 --> 00:03:19,366 Il les a mises lui-même. 45 00:03:19,449 --> 00:03:21,577 Il a voulu récupérer les images ce matin. 46 00:03:21,910 --> 00:03:22,911 Malheureusement, 47 00:03:23,245 --> 00:03:25,330 un drogué avait oublié de mettre une cassette. 48 00:03:25,414 --> 00:03:28,041 Il s'est montré hyper compréhensif. 49 00:03:28,917 --> 00:03:29,960 Tu m'étonnes. 50 00:03:32,212 --> 00:03:34,089 - Bien joué, mon pote. - Merci. 51 00:03:34,173 --> 00:03:35,716 J'ai l'œil pour ces trucs. 52 00:03:37,968 --> 00:03:39,595 4 MOIS PLUS TÔT 53 00:03:40,387 --> 00:03:43,182 AUJOURD'HUI 54 00:03:47,728 --> 00:03:49,813 Chéri, c'est... 55 00:03:51,356 --> 00:03:52,524 C'est... 56 00:03:53,317 --> 00:03:54,443 Ça pourrait nous sauver. 57 00:04:00,532 --> 00:04:01,825 J'hallucine ! 58 00:04:02,659 --> 00:04:04,411 J'hallucine ! 59 00:04:15,130 --> 00:04:16,882 Physical – Briser ses chaînes 60 00:04:23,722 --> 00:04:25,766 Chérie ! Bon sang... 61 00:04:28,143 --> 00:04:29,478 Bonjour. 62 00:04:29,770 --> 00:04:31,146 Tu m'as fait peur. 63 00:04:31,230 --> 00:04:32,314 Où est papa ? 64 00:04:33,565 --> 00:04:35,275 Dans la salle de bain, je crois. 65 00:04:35,359 --> 00:04:36,860 Je te fais des œufs ? 66 00:04:36,944 --> 00:04:38,028 Non, c'est papa. 67 00:04:40,489 --> 00:04:41,698 Ma puce, 68 00:04:41,782 --> 00:04:44,826 je sais que ça a été dur de voir maman triste et malade, 69 00:04:44,910 --> 00:04:47,496 mais je vais mieux, alors je fais ce que tu veux. 70 00:04:48,330 --> 00:04:50,082 Je veux des céréales. 71 00:04:53,418 --> 00:04:54,586 Très bien. 72 00:04:57,798 --> 00:04:59,132 C'est papa qui fait ! 73 00:05:00,300 --> 00:05:03,303 Tu veux m'en faire baver ? Attends un peu. 74 00:05:03,846 --> 00:05:05,430 Tu vas pas être déçue. 75 00:05:06,431 --> 00:05:08,517 Et voilà ! Bonjour. 76 00:05:08,600 --> 00:05:10,561 Le soleil est levé, maman aussi. 77 00:05:10,644 --> 00:05:11,728 On mange quoi ? 78 00:05:11,812 --> 00:05:14,147 Des céréales. Elle veut que tu la serves. 79 00:05:14,231 --> 00:05:16,191 D'accord, je peux faire ça. 80 00:05:16,650 --> 00:05:18,318 Voyons à quelle vitesse. 81 00:05:18,402 --> 00:05:19,903 Super papa ! 82 00:05:20,279 --> 00:05:21,822 Un ! Deux ! 83 00:05:23,991 --> 00:05:26,118 Pour rappel, je pars pour la journée. 84 00:05:26,493 --> 00:05:28,745 J'ai un rendez-vous à Los Angeles. 85 00:05:28,829 --> 00:05:31,665 Nous aussi, on a une grosse journée. 86 00:05:31,748 --> 00:05:32,833 Pas vrai ? 87 00:05:32,916 --> 00:05:34,668 Je l'ai inscrite chez les jeannettes. 88 00:05:34,751 --> 00:05:38,005 Je croyais qu'on trouvait ça un peu trop paramilitaire. 89 00:05:38,547 --> 00:05:41,717 Oui, mais des mères en parlaient à l'école. 90 00:05:41,800 --> 00:05:43,886 Je me suis dit "Pourquoi pas ?" 91 00:05:44,344 --> 00:05:46,722 - Tiens, ma puce. - Des mères ? 92 00:05:47,097 --> 00:05:48,182 Oui. 93 00:05:48,599 --> 00:05:49,850 Comme Wanda ? 94 00:05:50,142 --> 00:05:53,604 Oui, elle était là. Elle faisait partie du lot. 95 00:05:53,687 --> 00:05:55,397 Pourquoi ? T'es jalouse ? 96 00:05:55,480 --> 00:05:57,691 Dis-lui. Qui tu es, ce que tu fais. 97 00:05:59,693 --> 00:06:01,987 J'ai été scout, gamin. J'adorais ça. 98 00:06:02,070 --> 00:06:03,530 On avait des couteaux. 99 00:06:03,989 --> 00:06:05,073 Des gros. 100 00:06:05,157 --> 00:06:06,408 Je veux un couteau ! 101 00:06:06,491 --> 00:06:10,245 Normal ! J'aimerais avoir encore le mien. Je le gardais dans un étui. 102 00:06:10,329 --> 00:06:12,289 Et on faisait du tir à l'arc. 103 00:06:12,372 --> 00:06:15,000 Tu vas voir, la sensation est géniale. 104 00:06:15,083 --> 00:06:17,252 Je te laisse la voiture, Greta m'emmène. 105 00:06:17,544 --> 00:06:19,421 - Où ça ? - À Los Angeles. 106 00:06:19,713 --> 00:06:21,048 Mange ton petit-déjeuner. 107 00:06:21,131 --> 00:06:22,216 C'est bien. 108 00:06:22,299 --> 00:06:24,468 Il s'en fout. C'est pas grave. 109 00:06:24,551 --> 00:06:26,470 C'est ton rêve, à toi seule. 110 00:07:01,797 --> 00:07:03,173 Une petite tasse ? 111 00:07:03,257 --> 00:07:04,716 Il est tout frais. 112 00:07:05,759 --> 00:07:08,095 Je plaisante, je sais bien. 113 00:07:09,012 --> 00:07:10,597 Pardon de débarquer comme ça. 114 00:07:13,350 --> 00:07:15,143 Ton père faisait ça aussi. 115 00:07:16,645 --> 00:07:19,273 Avec les visites à l'improviste, on se sent... 116 00:07:20,315 --> 00:07:21,859 moins coupable, pas vrai ? 117 00:07:25,904 --> 00:07:26,905 Entre. 118 00:07:33,412 --> 00:07:35,372 Je suis pas sûre pour le tailleur. 119 00:07:35,455 --> 00:07:39,209 Je voulais en imposer, j'ai plutôt l'air de marier ma fille. 120 00:07:39,293 --> 00:07:42,546 J'adore ce style. Ça fait très pro, et à la fois, 121 00:07:42,629 --> 00:07:44,339 ça me rend folle de jalousie. 122 00:07:45,048 --> 00:07:47,593 Voilà la princesse héritière du cardio ! 123 00:07:48,886 --> 00:07:52,306 Tout aussi resplendissante sans le justaucorps qu'avec ! 124 00:07:54,850 --> 00:07:56,143 Tu as bonne mine. 125 00:07:56,643 --> 00:07:58,937 - Comment tu te sens ? - Reposée. 126 00:07:59,396 --> 00:08:00,606 Splendide ! 127 00:08:01,440 --> 00:08:06,236 J'ai hâte de te présenter mes idées de développement. 128 00:08:06,320 --> 00:08:09,990 Je trouve formidable que tu t'intéresses à la stratégie. 129 00:08:10,073 --> 00:08:11,950 Peu d'entre vous le font. 130 00:08:13,118 --> 00:08:15,787 J'ai préparé une synthèse. 131 00:08:16,079 --> 00:08:19,291 Tout d'abord, j'aime ce que j'ai fait jusqu'ici, 132 00:08:19,374 --> 00:08:22,503 les salons et les apparitions en public. 133 00:08:22,586 --> 00:08:23,962 Mais j'aimerais beaucoup 134 00:08:24,046 --> 00:08:26,673 développer mon activité au-delà de... 135 00:08:27,174 --> 00:08:28,967 la didactique 136 00:08:29,051 --> 00:08:32,304 et représenter tout un mode de vie. 137 00:08:32,804 --> 00:08:37,058 Eh bien, on peut y réfléchir pour ta nouvelle cassette. 138 00:08:37,558 --> 00:08:40,020 Peut-être une nouvelle police pour la jaquette ? 139 00:08:40,102 --> 00:08:43,732 Je pensais me diversifier dans le matériel de sport, 140 00:08:43,815 --> 00:08:46,109 les vêtements et les livres de recettes. 141 00:08:46,193 --> 00:08:48,111 Tout est résumé là-dedans. 142 00:08:48,195 --> 00:08:50,572 Le plan d'action pour la création de ma marque. 143 00:08:51,532 --> 00:08:52,866 Ta propre marque ? 144 00:08:54,159 --> 00:08:55,619 De notre point de vue, 145 00:08:56,453 --> 00:09:00,999 tu es un membre important de la famille Stahl-Grunner. 146 00:09:01,458 --> 00:09:04,169 Il se sent menacé. Laisse-lui penser que c'est son idée. 147 00:09:05,879 --> 00:09:08,423 Tu te souviens, tu voulais me rendre célèbre ? 148 00:09:09,258 --> 00:09:12,094 C'est en fait un moyen d'y arriver. 149 00:09:12,636 --> 00:09:14,596 Juste un peu plus vite que prévu. 150 00:09:15,389 --> 00:09:16,974 Je vais te dire. 151 00:09:17,307 --> 00:09:19,476 Je vais jeter un œil à tes idées 152 00:09:19,560 --> 00:09:21,562 et j'en parlerai aux dirigeants. 153 00:09:22,729 --> 00:09:25,357 C'est pas toi ? C'est pour ça que je suis là. 154 00:09:26,650 --> 00:09:30,237 Eh bien, je suis l'un des dirigeants. 155 00:09:30,946 --> 00:09:32,489 Les fondateurs donnent leur avis. 156 00:09:34,283 --> 00:09:36,118 - Ils sont encore en vie ? - Oui. 157 00:09:36,201 --> 00:09:38,829 M. Stahl et M. Grunner sont encore parmi nous. 158 00:09:39,788 --> 00:09:41,999 M. Stahl plus particulièrement. 159 00:09:42,082 --> 00:09:45,544 Il vient chaque semaine, ouvre son courrier, mange sa soupe. 160 00:09:49,631 --> 00:09:52,593 Est-ce que tu vois qui est Vinnie Green ? 161 00:09:53,010 --> 00:09:56,513 Il a des vidéos publicitaires qui passent à la télévision. 162 00:09:56,597 --> 00:09:58,432 Je connais l'infopublicité. 163 00:09:59,016 --> 00:10:00,100 Je ne dors pas. 164 00:10:00,184 --> 00:10:02,227 - Alors tu l'as forcément vu ! - Oui. 165 00:10:02,311 --> 00:10:04,771 C'est quelqu'un d'inoubliable. 166 00:10:05,522 --> 00:10:07,774 De très enjoué. Un vrai personnage ! 167 00:10:08,108 --> 00:10:10,068 Pour ne pas dire "gay". 168 00:10:10,152 --> 00:10:11,904 Il a débuté avec une cassette. 169 00:10:11,987 --> 00:10:14,948 Et aujourd'hui, il commercialise un programme minceur... 170 00:10:15,032 --> 00:10:17,201 Il s'adresse à une catégorie 171 00:10:18,118 --> 00:10:20,495 très particulière de la population. 172 00:10:20,829 --> 00:10:24,041 Alors qu'ici, c'est une entreprise familiale. 173 00:10:24,124 --> 00:10:25,667 Si tu vois où je veux en venir. 174 00:10:25,751 --> 00:10:27,503 Si ? Faudrait être débile. 175 00:10:28,378 --> 00:10:31,465 Quoi qu'il en soit, la vente en direct est l'avenir. 176 00:10:31,798 --> 00:10:33,759 On ne compterait plus en milliers, 177 00:10:33,842 --> 00:10:35,260 mais en millions. 178 00:10:35,636 --> 00:10:36,637 En millions. 179 00:10:36,970 --> 00:10:38,263 Tu visualises ? 180 00:10:38,347 --> 00:10:39,640 Parce que moi, oui. 181 00:10:44,478 --> 00:10:46,063 Tu sais ce que je visualise ? 182 00:10:47,147 --> 00:10:50,526 Toi, qui signes un contrat avec nous. 183 00:10:50,943 --> 00:10:52,361 Tu t'en rappelles ? 184 00:10:52,444 --> 00:10:55,489 Je ne voudrais pas dire que tu nous es redevable, 185 00:10:56,323 --> 00:10:57,658 mais c'est le cas. 186 00:10:57,991 --> 00:10:59,368 Tu nous es redevable. 187 00:10:59,451 --> 00:11:02,788 On a déjà perdu de l'argent à cause de tes petits soucis... 188 00:11:02,871 --> 00:11:05,165 J'ai été opérée, j'y suis pour rien... 189 00:11:05,249 --> 00:11:07,209 Je te demanderai donc 190 00:11:07,292 --> 00:11:08,919 de t'en tenir au plan. 191 00:11:09,628 --> 00:11:10,838 À notre plan. 192 00:11:15,175 --> 00:11:16,468 Merci d'être passée. 193 00:11:18,512 --> 00:11:20,514 Par-dessus... 194 00:11:22,015 --> 00:11:25,185 Puis par-dessous. 195 00:11:26,270 --> 00:11:28,480 Et maintenant ? Vous avez deviné ! 196 00:11:28,814 --> 00:11:30,357 Par-dessus 197 00:11:30,607 --> 00:11:33,610 et par-dessous encore une fois. 198 00:11:34,278 --> 00:11:37,281 J'ai appris comme ça avec ma mère. 199 00:11:37,364 --> 00:11:41,159 Et ma mère a appris comme ça avec sa propre mère. 200 00:11:41,243 --> 00:11:43,579 - Vous y croyez ? - Oui. 201 00:11:44,872 --> 00:11:46,957 Et ensuite ? Par-dessus ! 202 00:11:48,125 --> 00:11:49,751 C'est ça ! 203 00:11:50,252 --> 00:11:51,420 Par-dessous... 204 00:11:52,421 --> 00:11:55,424 Je suis désolé, mais elle leur fait faire de la couture. 205 00:11:55,507 --> 00:11:59,428 Et même pas de la vraie couture, c'est pathétique ! 206 00:11:59,511 --> 00:12:00,929 Elle a l'air de s'amuser. 207 00:12:01,013 --> 00:12:03,223 Parce qu'elle n'a aucun moyen de comparaison. 208 00:12:03,307 --> 00:12:04,892 De voir ces petites filles 209 00:12:04,975 --> 00:12:08,187 qu'on prépare à une vie de tâches domestiques et de soumission 210 00:12:08,270 --> 00:12:09,813 à un si jeune âge... 211 00:12:09,897 --> 00:12:12,316 Tu préférerais qu'elles l'apprennent plus tard ? 212 00:12:12,399 --> 00:12:13,775 Lors de leur 1er mariage ? 213 00:12:14,985 --> 00:12:17,654 Non... Je veux pas que ça arrive du tout. 214 00:12:18,071 --> 00:12:20,324 Ça, ce serait top. 215 00:12:23,493 --> 00:12:24,995 C'est super bon ! 216 00:12:25,078 --> 00:12:28,165 J'ai jamais été fan des biscuits aux raisins, mais là... 217 00:12:28,248 --> 00:12:29,374 Merci. 218 00:12:31,627 --> 00:12:32,711 T'as rien dit, 219 00:12:33,337 --> 00:12:35,923 à propos du reportage à la télévision. 220 00:12:36,215 --> 00:12:40,761 J'étais pas sûre que tu aies apprécié, t'as pas donné de nouvelles. 221 00:12:41,178 --> 00:12:43,222 Beaucoup de gens m'en ont parlé. 222 00:12:43,305 --> 00:12:47,142 Il y a même une agence de casting qui m'a appelée pour parler de Leo. 223 00:12:47,226 --> 00:12:49,645 Pas question qu'il fasse de la pub pour des burgers. 224 00:12:50,604 --> 00:12:52,105 Non, c'était... 225 00:12:52,898 --> 00:12:53,982 super. 226 00:12:54,066 --> 00:12:55,901 C'était sympa, et Leo était super. 227 00:13:01,490 --> 00:13:03,825 Honnêtement, j'ai trouvé ça décevant. 228 00:13:04,159 --> 00:13:06,537 Plutôt que de parler du vrai problème, 229 00:13:06,620 --> 00:13:08,539 ils ont joué la carte du gamin mignon. 230 00:13:08,622 --> 00:13:10,624 C'est de la manipulation émotionnelle. 231 00:13:10,916 --> 00:13:14,461 C'est ce qui arrive quand on mélange télévision et politique. 232 00:13:14,545 --> 00:13:18,340 Donc en fait, tu es jaloux d'un enfant de 12 ans ? 233 00:13:18,423 --> 00:13:20,259 C'est une vision très simpliste... 234 00:13:20,342 --> 00:13:21,677 J'ai toujours su, 235 00:13:21,760 --> 00:13:23,303 au fond, que t'étais un connard. 236 00:13:23,387 --> 00:13:25,180 Ça sautait aux yeux, même. 237 00:13:25,264 --> 00:13:26,265 Quoi ? 238 00:13:27,558 --> 00:13:28,809 Tu sais ce que je suis ? 239 00:13:28,892 --> 00:13:30,477 Je suis quelqu'un de direct. 240 00:13:30,561 --> 00:13:32,980 Je dis ce que je pense et ça m'attire des ennuis. 241 00:13:33,063 --> 00:13:34,982 Mais je vais pas m'excuser 242 00:13:35,065 --> 00:13:37,359 d'avoir un avis sur une organisation... 243 00:13:37,442 --> 00:13:39,403 Papa, tu aimes bien ? 244 00:13:45,450 --> 00:13:47,786 C'est toi que j'aime, ma puce. 245 00:13:48,453 --> 00:13:49,746 C'est toi que j'aime. 246 00:13:51,039 --> 00:13:52,207 Le coup des dirigeants, 247 00:13:52,291 --> 00:13:54,418 c'est une façon détournée de dire non. 248 00:13:54,501 --> 00:13:57,546 - "Reviens sur Terre, arrête de rêver." - Peut-être. 249 00:13:58,297 --> 00:14:00,048 Ou alors, ils ont besoin de temps. 250 00:14:00,132 --> 00:14:03,093 Ernie a besoin de temps pour réfléchir. C'est possible. 251 00:14:03,177 --> 00:14:05,888 Ils se croient plus intelligents que moi... 252 00:14:05,971 --> 00:14:07,556 Dans leurs rêves ! 253 00:14:07,639 --> 00:14:10,267 Ils n'y connaissent rien, à la famille ! 254 00:14:10,350 --> 00:14:12,895 Et il ne connaissent rien aux femmes. 255 00:14:12,978 --> 00:14:15,022 Ce qu'on veut, comment on pense. 256 00:14:15,856 --> 00:14:19,151 J'adore ce sac à main. Tu m'imagines avec ça ? 257 00:14:19,234 --> 00:14:21,612 Bien sûr ! Achète-le, fais-toi plaisir. 258 00:14:22,154 --> 00:14:23,363 Je peux pas. 259 00:14:23,780 --> 00:14:25,324 Enfin je peux, mais non. 260 00:14:25,824 --> 00:14:27,201 C'est trop. 261 00:14:28,243 --> 00:14:30,370 C'est pas important ! Je t'écoute. 262 00:14:30,996 --> 00:14:33,624 J'ai déjà de la chance d'avoir pu faire cette cassette 263 00:14:33,707 --> 00:14:36,752 et je devrais faire ce qu'ils me disent. 264 00:14:36,835 --> 00:14:38,170 C'est eux, les experts. 265 00:14:38,712 --> 00:14:39,838 T'es pas sérieuse ? 266 00:14:40,214 --> 00:14:41,215 Achète le sac. 267 00:14:41,965 --> 00:14:44,092 Je peux pas. Je devrais pas. 268 00:14:44,510 --> 00:14:45,594 C'est trop ! 269 00:14:45,886 --> 00:14:46,887 T'es riche. 270 00:14:49,973 --> 00:14:51,433 Ça me ressemble pas. 271 00:14:51,725 --> 00:14:53,268 Il est l'heure de rentrer. 272 00:14:53,352 --> 00:14:54,353 C'était sympa. 273 00:14:55,521 --> 00:14:57,523 Tu veux bien faire un crochet ? 274 00:15:01,109 --> 00:15:04,613 Il y a que toi pour garder un truc pareil pendant 4 mois. 275 00:15:05,739 --> 00:15:07,533 T'es vraiment trop gentil. 276 00:15:10,285 --> 00:15:12,663 J'aime pas juger les gens pour leurs choix. 277 00:15:12,746 --> 00:15:14,331 C'est leurs choix ! 278 00:15:14,414 --> 00:15:18,210 Et certaines personnes font des choix débiles, qu'ils regrettent. 279 00:15:18,293 --> 00:15:19,962 Et c'est ça qui m'a décidé. 280 00:15:20,462 --> 00:15:22,339 Les actes ont des conséquences. 281 00:15:22,422 --> 00:15:24,675 Tu construis une marina, tu tues la vague. 282 00:15:24,758 --> 00:15:26,885 Tu plagies ma nana, t'es une connasse. 283 00:15:26,969 --> 00:15:29,096 Et si tu nous cherches, on te... 284 00:15:29,179 --> 00:15:30,222 Il arrive ! 285 00:15:34,309 --> 00:15:36,728 T'es trop sexy quand t'es comme ça, à fond... 286 00:15:36,812 --> 00:15:39,314 Ne me déconcentre pas, on bosse. 287 00:15:41,358 --> 00:15:44,444 C'est important, faut qu'on sache à qui on a affaire. 288 00:15:47,406 --> 00:15:50,158 Attends... C'est pas Breem. 289 00:15:50,242 --> 00:15:51,243 C'est... 290 00:15:53,203 --> 00:15:54,371 Sa femme. 291 00:16:30,324 --> 00:16:32,159 Je suis content de te voir, 292 00:16:32,701 --> 00:16:36,747 mais est-ce que tu vas finir par me dire ce qui t'amène ? 293 00:16:40,417 --> 00:16:41,627 Je sais pas trop. 294 00:16:42,419 --> 00:16:44,087 Tu attises ma curiosité. 295 00:16:45,255 --> 00:16:46,507 Je ne t'oblige à rien. 296 00:16:46,590 --> 00:16:48,217 Dans tous les cas, 297 00:16:48,300 --> 00:16:50,677 un peu de compagnie est toujours bienvenue. 298 00:16:50,761 --> 00:16:54,515 On me surprend parfois à discuter avec des mouettes. 299 00:16:55,015 --> 00:16:56,016 Ça donne quoi ? 300 00:16:56,975 --> 00:16:58,644 Ça ne va que dans un sens. 301 00:16:59,102 --> 00:17:01,355 On ne peut pas en placer une. 302 00:17:08,111 --> 00:17:09,279 John... 303 00:17:11,156 --> 00:17:12,699 Avec l'argent qu'on a dû 304 00:17:13,242 --> 00:17:15,243 injecter dans le projet de la marina, 305 00:17:15,327 --> 00:17:16,453 tes dividendes, 306 00:17:16,537 --> 00:17:20,707 et les dividendes de tous les investisseurs de départ, 307 00:17:20,790 --> 00:17:23,752 seront moins importants qu'aux trimestres précédents. 308 00:17:24,502 --> 00:17:25,963 D'accord, John. 309 00:17:27,297 --> 00:17:28,339 D'accord. 310 00:17:33,804 --> 00:17:36,807 J'ai envie de commettre la même erreur... 311 00:17:37,808 --> 00:17:38,976 J'ai envie, 312 00:17:39,601 --> 00:17:40,853 et à la fois non, 313 00:17:41,937 --> 00:17:44,064 de commettre la même erreur que lui. 314 00:17:47,109 --> 00:17:48,110 Que papa. 315 00:17:49,444 --> 00:17:52,739 Il va falloir être plus précis. 316 00:18:05,085 --> 00:18:07,212 Allez, c'est maintenant ou jamais. 317 00:18:07,754 --> 00:18:08,755 Viens ! 318 00:18:09,339 --> 00:18:10,424 M. Green ? 319 00:18:10,507 --> 00:18:12,342 Navrée de vous déranger... 320 00:18:12,426 --> 00:18:15,804 Non, mesdames. Pas d'autographes aujourd'hui. 321 00:18:16,513 --> 00:18:17,723 Mais je vous aime. 322 00:18:17,973 --> 00:18:19,183 Joli blazer. 323 00:18:20,309 --> 00:18:21,393 Merci. 324 00:18:23,020 --> 00:18:24,855 J'ai besoin de vous parler. 325 00:18:26,648 --> 00:18:27,774 De quoi, ma belle ? 326 00:18:29,234 --> 00:18:31,862 De votre parcours pour devenir... 327 00:18:31,945 --> 00:18:33,030 vous. 328 00:18:33,113 --> 00:18:34,239 Quelle abrutie. 329 00:18:34,323 --> 00:18:37,075 Laissez-nous vous inviter à déjeuner. Une heure suffira. 330 00:18:37,451 --> 00:18:39,661 Quel que soit le tarif, on le double. 331 00:18:47,377 --> 00:18:50,172 Tu crois vraiment que c'est ce qu'on attendait ? 332 00:18:50,255 --> 00:18:52,799 Et tu sais ce qui t'attend, plus tard ? 333 00:18:54,635 --> 00:18:56,428 - Qu'est-ce qui se passe ? - Je sais pas. 334 00:18:56,845 --> 00:18:58,597 Je raterais ça pour rien au monde. 335 00:18:59,181 --> 00:19:00,599 Pour rien au monde. 336 00:19:06,021 --> 00:19:07,314 C'est pas vrai... 337 00:19:09,441 --> 00:19:10,651 Avec le temps, 338 00:19:11,318 --> 00:19:14,238 Porter a fini par ne plus mettre la sienne. 339 00:19:15,656 --> 00:19:16,740 C'était la sienne. 340 00:19:17,074 --> 00:19:19,034 Tu te fous de moi ? 341 00:19:21,036 --> 00:19:22,037 Pardon. 342 00:19:26,083 --> 00:19:27,543 J'aurais aimé que vous... 343 00:19:31,713 --> 00:19:34,800 J'aurais aimé qu'il reste dans le droit chemin. 344 00:19:39,680 --> 00:19:41,682 Tu sais peut-être ce que ça veut dire, 345 00:19:42,224 --> 00:19:45,477 mais ce n'est certainement pas mon cas. 346 00:19:46,645 --> 00:19:48,188 Moi, je le sais trop bien. 347 00:19:48,689 --> 00:19:50,399 Eh bien, félicitations. 348 00:19:50,482 --> 00:19:52,109 - Ça doit être rassurant. - Non. 349 00:19:52,401 --> 00:19:53,569 Ça ne l'est plus. 350 00:19:53,652 --> 00:19:54,653 Je vois... 351 00:19:55,529 --> 00:19:56,947 d'autres chemins. 352 00:19:57,698 --> 00:19:58,782 D'autres... 353 00:20:02,369 --> 00:20:03,370 J'en sais rien. 354 00:20:03,787 --> 00:20:06,206 Je ne sais pas trop quoi te dire, John. 355 00:20:06,498 --> 00:20:09,751 Mais ce que je peux te dire, c'est qu'on était heureux. 356 00:20:10,377 --> 00:20:11,503 Vraiment. 357 00:20:11,587 --> 00:20:13,672 Un homme heureux ne se... 358 00:20:13,755 --> 00:20:16,216 Il était malheureux pour d'autres raisons. 359 00:20:16,300 --> 00:20:19,303 Il n'était pas pleinement satisfait de sa vie. 360 00:20:20,137 --> 00:20:23,432 Mais jamais je ne me suis senti responsable 361 00:20:23,765 --> 00:20:25,267 de ses manques, 362 00:20:25,350 --> 00:20:26,643 de ses besoins. 363 00:20:27,352 --> 00:20:28,478 Quels besoins ? 364 00:20:30,189 --> 00:20:31,440 Quels sont les tiens ? 365 00:20:32,524 --> 00:20:35,277 J'ai besoin qu'on me dise que je peux tout abandonner. 366 00:20:37,529 --> 00:20:39,823 Jamais personne ne te dira ça. 367 00:20:46,580 --> 00:20:47,873 Il faut que j'y aille. 368 00:20:50,125 --> 00:20:52,503 Mais maintenant que tu l'as dit à haute voix... 369 00:21:14,107 --> 00:21:16,193 Elle a bien dû claquer 2 000 $. 370 00:21:16,276 --> 00:21:18,153 Ils jettent l'argent par les fenêtres. 371 00:21:18,445 --> 00:21:20,155 Tu vois ce que je veux dire ? 372 00:21:20,572 --> 00:21:22,032 Combien on demande ? 373 00:21:22,449 --> 00:21:24,368 On peut voir grand, je crois. 374 00:21:24,785 --> 00:21:27,287 Elle arrive même pas à porter tous ses sacs ! 375 00:21:27,371 --> 00:21:28,830 Ça me rend malade. 376 00:21:52,187 --> 00:21:55,774 Je demande toujours la vinaigrette à part. Sinon, c'est du gâchis ! 377 00:21:55,858 --> 00:22:00,070 Vous prenez une belle salade et vous la noyez sous du sucre et du gras. 378 00:22:00,612 --> 00:22:02,531 Et ne me parlez pas de salade au bacon ! 379 00:22:02,614 --> 00:22:05,075 C'est rien d'autre qu'un burger sans pain. 380 00:22:06,577 --> 00:22:09,288 On travaille sur une recette de vinaigrette 0 %, 381 00:22:09,371 --> 00:22:10,622 Reste à donner du goût. 382 00:22:10,706 --> 00:22:13,667 Marika est très à cheval là-dessus. 383 00:22:13,959 --> 00:22:15,377 Marika est... 384 00:22:15,752 --> 00:22:17,880 La femme splendide avec qui je vis. 385 00:22:18,505 --> 00:22:19,673 Mon Dieu... 386 00:22:20,507 --> 00:22:23,135 - Je voulais... - Mon père était un pauvre immigré. 387 00:22:23,218 --> 00:22:26,180 Il faisait la plonge dans un resto, dormait à même le sol. 388 00:22:26,555 --> 00:22:29,683 Il a fait fortune en montant sa chaîne de sandwicheries. 389 00:22:29,766 --> 00:22:32,644 Il aurait rêvé que je reprenne ! J'avais d'autres projets. 390 00:22:32,936 --> 00:22:34,938 On ne peut pas faire pause ? 391 00:22:35,022 --> 00:22:36,440 Sur la piste de danse. 392 00:22:36,523 --> 00:22:38,358 J'étais passionné de danse ! 393 00:22:38,859 --> 00:22:42,237 Mais on n'embauche pas un porcelet pour jouer les petits rats. 394 00:22:42,321 --> 00:22:43,447 J'étais grassouillet. 395 00:22:43,530 --> 00:22:46,617 C'est ce qui arrive quand on bosse dans une sandwicherie. 396 00:22:46,700 --> 00:22:48,869 Votre père doit être très fier de vous. 397 00:22:48,952 --> 00:22:49,953 On ne se parle plus. 398 00:22:51,663 --> 00:22:54,666 J'ai commencé comme prof de fitness et j'ai sorti ma... 399 00:22:54,750 --> 00:22:55,751 Je sais. 400 00:22:56,543 --> 00:22:57,753 J'ai vu la cassette. 401 00:22:59,046 --> 00:23:00,172 Vos chorés. 402 00:23:01,715 --> 00:23:02,799 Merci. 403 00:23:02,883 --> 00:23:04,718 Pour quoi ? Il t'a pas complimentée. 404 00:23:05,052 --> 00:23:08,180 Marika me montre des choses qui pourraient m'intéresser. 405 00:23:11,350 --> 00:23:13,435 Eh bien, c'est devenu une passion. 406 00:23:13,769 --> 00:23:15,938 L'aérobic et ses bienfaits. 407 00:23:16,021 --> 00:23:18,273 Et j'ai voulu la partager avec les autres. 408 00:23:18,357 --> 00:23:19,775 J'ai aussi fait de la danse. 409 00:23:20,150 --> 00:23:21,985 Classique, vu votre silhouette. 410 00:23:22,069 --> 00:23:23,153 En effet. 411 00:23:23,237 --> 00:23:25,656 Je n'ai jamais réussi le lever de jambe. 412 00:23:26,073 --> 00:23:28,784 Mais on peut faire sans en danse moderne ou en jazz. 413 00:23:29,076 --> 00:23:32,579 J'étais curieuse de savoir comment vous aviez pu passer 414 00:23:32,663 --> 00:23:34,790 de la vidéo à la télévision. 415 00:23:35,916 --> 00:23:39,211 J'ai du mal à faire entendre mes idées à mon équipe. 416 00:23:39,586 --> 00:23:40,587 Facile. 417 00:23:41,171 --> 00:23:42,422 J'ai pas d'équipe. 418 00:23:42,506 --> 00:23:45,551 - Comment... - Il y a 5 ans, je bossais dans un studio. 419 00:23:45,634 --> 00:23:48,387 Je priais pour pas moisir à l'accueil. Quand soudain... 420 00:23:50,097 --> 00:23:51,473 J'ai rencontré Marika. 421 00:23:51,890 --> 00:23:53,976 Et elle a cru en moi. 422 00:23:54,059 --> 00:23:56,645 J'attendais que ça pour reprendre ma vie en main : 423 00:23:57,187 --> 00:24:00,649 une femme splendide qui croyait sincèrement en moi. 424 00:24:01,149 --> 00:24:04,111 J'ai le contrôle sur mon nom et mon entreprise. 425 00:24:04,862 --> 00:24:07,489 Et personne ne me dit ce que je dois faire. 426 00:24:09,867 --> 00:24:11,660 À part Marika ? 427 00:24:13,078 --> 00:24:14,872 Tout le monde a besoin d'un partenaire. 428 00:24:15,205 --> 00:24:17,666 Vous avez déjà ça, c'est un bon début. 429 00:24:17,749 --> 00:24:20,711 On n'est pas ensemble, on est simplement amies. 430 00:24:21,253 --> 00:24:22,796 J'aimerais avoir plus de contrôle, 431 00:24:23,255 --> 00:24:26,091 mais je suis sous contrat avec Stahl-Grunner. 432 00:24:27,092 --> 00:24:29,344 On a parfois du mal à se détacher de son papa, 433 00:24:29,428 --> 00:24:33,265 même s'il a pu être dur et cruel envers nous. 434 00:24:33,348 --> 00:24:34,474 J'ai pas raison ? 435 00:24:34,558 --> 00:24:36,059 Du calme, il sait rien de toi. 436 00:24:36,143 --> 00:24:37,186 Je sais que j'ai raison. 437 00:24:38,145 --> 00:24:39,771 J'ai été dans ce cas-là. 438 00:24:39,855 --> 00:24:41,773 Ne le laisse pas te retourner la tête. 439 00:24:42,065 --> 00:24:43,942 Mais oui, vous avez raison. 440 00:24:44,818 --> 00:24:46,069 Désolée. 441 00:24:46,153 --> 00:24:48,363 Désolée, mais j'aime pas te voir... 442 00:24:50,032 --> 00:24:52,492 Tu n'as pas à te contenter de ce qu'on te donne. 443 00:24:53,577 --> 00:24:55,287 Elle a raison ? Vous faites ça ? 444 00:24:56,288 --> 00:24:57,372 On va rien décider... 445 00:24:57,456 --> 00:24:58,665 On joue pas avec les gens ! 446 00:24:58,749 --> 00:25:02,169 Je sors une ligne de collants nommée "Vinnie's Skinnies". 447 00:25:02,252 --> 00:25:06,965 Faits dans une matière révolutionnaire qui absorbe la transpiration. 448 00:25:07,049 --> 00:25:08,884 J'aimerais vous proposer 449 00:25:09,635 --> 00:25:11,887 de devenir l'une de nos représentantes. 450 00:25:12,763 --> 00:25:15,098 Marika vous contactera si vous êtes intéressée. 451 00:25:15,182 --> 00:25:16,767 Elle m'a fait penser... 452 00:25:17,601 --> 00:25:20,979 à ma mère quand elle passait le dîner à regarder l'heure 453 00:25:21,063 --> 00:25:22,981 et qu'elle montait en pression. 454 00:25:25,359 --> 00:25:26,568 Avec ça... 455 00:25:27,778 --> 00:25:29,029 on peut blesser des gens. 456 00:25:29,112 --> 00:25:31,198 Ouvrir les portes d'un monde de souffrance. 457 00:25:32,115 --> 00:25:34,159 J'ai pas envie de devenir une fille 458 00:25:34,576 --> 00:25:36,245 qui poignarde des gens. 459 00:25:37,996 --> 00:25:39,998 Encore moins des gosses. 460 00:25:41,291 --> 00:25:43,836 Je pourrais pas vivre avec ça sur la conscience. 461 00:25:43,919 --> 00:25:45,587 Les gosses sont innocents. 462 00:25:45,671 --> 00:25:48,048 Ils sont ce qu'il y a de plus pur dans ce monde. 463 00:25:49,258 --> 00:25:50,467 Mais... 464 00:25:51,343 --> 00:25:53,303 en même temps, 465 00:25:54,471 --> 00:25:56,473 on est du côté des gosses. 466 00:25:59,142 --> 00:26:00,894 C'est eux qui la blessent. 467 00:26:01,895 --> 00:26:03,522 C'est eux qui les blessent. 468 00:26:03,605 --> 00:26:04,857 C'est pas nous. 469 00:26:06,942 --> 00:26:08,735 On a commis une seule erreur. 470 00:26:09,903 --> 00:26:11,905 L'abonnement au vidéoclub ? 471 00:26:11,989 --> 00:26:15,075 Quand on a laissé Sheila prendre le pouvoir sur nous. 472 00:26:16,535 --> 00:26:18,287 On a la morale pour nous 473 00:26:18,370 --> 00:26:20,289 et c'est un truc qui s'achète pas. 474 00:26:36,388 --> 00:26:37,389 Joli ! 475 00:26:47,941 --> 00:26:49,484 C'est bien, ma fille ! 476 00:26:51,612 --> 00:26:52,738 Salut... 477 00:26:54,156 --> 00:26:55,991 Qu'est-ce qui se passe ici ? 478 00:26:56,909 --> 00:26:59,077 Les jeannettes nous ont un peu déçus, 479 00:26:59,745 --> 00:27:02,122 alors on a décidé de prendre les choses en main. 480 00:27:02,497 --> 00:27:04,291 Et toi ? Ta journée ? 481 00:27:05,459 --> 00:27:07,961 C'était plus ou moins la même. 482 00:27:09,421 --> 00:27:11,048 C'est sans danger, chéri ? 483 00:27:11,507 --> 00:27:15,135 Non, justement, c'est le concept. C'est des couteaux ! 484 00:27:16,637 --> 00:27:19,640 Allez, on réessaie. Prête ? Le coude vers l'extérieur. 485 00:27:19,723 --> 00:27:22,726 Vise la planche et mets-y toute ta force. 486 00:27:27,356 --> 00:27:28,357 Bunny ! 487 00:27:29,274 --> 00:27:30,317 Tyler. 488 00:27:31,026 --> 00:27:32,569 C'est une surprise. 489 00:27:34,154 --> 00:27:37,074 Tu avais des questions sur la choré ? 490 00:27:37,866 --> 00:27:38,951 Non. 491 00:27:39,493 --> 00:27:41,286 Je ferai pas ta choré. 492 00:27:41,870 --> 00:27:43,664 Je croyais qu'on était d'accord. 493 00:27:43,747 --> 00:27:45,666 Il manquait quelques dollars sur ton chèque. 494 00:27:46,291 --> 00:27:49,294 Environ 24 500 dollars. 495 00:27:49,378 --> 00:27:50,504 Quoi ? 496 00:27:50,587 --> 00:27:53,966 Je te l'ai dit, c'est vrai que ton cours m'a inspirée, 497 00:27:54,049 --> 00:27:55,425 mais ça s'arrête là. 498 00:27:55,509 --> 00:27:57,135 Je ne te dois rien. 499 00:27:57,219 --> 00:27:59,429 Ce que j'ai développé est à moi et à moi seule. 500 00:27:59,513 --> 00:28:00,931 C'est faux, Sheila. 501 00:28:01,306 --> 00:28:03,141 Mais c'est pas pour ça qu'on est là. 502 00:28:03,934 --> 00:28:08,188 On est là à cause de ce que tu fais avec l'autre coincé de mormon 503 00:28:08,272 --> 00:28:10,983 sur cette cassette de surveillance du centre commercial. 504 00:28:11,859 --> 00:28:12,985 Quand vous vous tripotez, 505 00:28:13,485 --> 00:28:14,611 peinards. 506 00:28:15,904 --> 00:28:17,948 Chérie ? C'est qui ? 507 00:28:20,450 --> 00:28:23,579 Un représentant de chez Avon. J'arrive ! 508 00:28:36,925 --> 00:28:38,177 Vous bluffez. 509 00:28:38,260 --> 00:28:39,970 Non, je sais pas mentir. 510 00:28:40,053 --> 00:28:41,597 Ça se voit direct à sa tête. 511 00:28:41,680 --> 00:28:44,141 J'ai toujours cru que t'étais du genre frigide, 512 00:28:44,641 --> 00:28:46,643 mais faire ça avec un mec marié... 513 00:28:46,727 --> 00:28:49,104 Les mormons ont même pas le droit de se branler. 514 00:28:49,855 --> 00:28:52,649 Qui voudrait recevoir les conseils d'une meuf aussi tordue ? 515 00:28:54,026 --> 00:28:55,277 25 000 dollars. 516 00:28:55,736 --> 00:28:58,572 Sinon, on l'envoie à sa femme, à tes associés 517 00:28:59,656 --> 00:29:00,866 et à Danny. 518 00:29:01,241 --> 00:29:02,576 T'as une semaine. 519 00:29:02,659 --> 00:29:05,871 Soit tu raques, soit on bousille ta vie. 520 00:29:05,954 --> 00:29:08,874 Dans les deux cas, on va prendre notre pied. 521 00:31:06,992 --> 00:31:09,912 Adaptation : Nina Ferré 522 00:31:09,995 --> 00:31:12,831 Sous-titrage TITRAFILM