1 00:00:11,762 --> 00:00:17,351 4 ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ 2 00:00:37,079 --> 00:00:38,330 ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ PDV 3 00:00:38,413 --> 00:00:40,123 ΘΕΣΗ ΓΙΑ ΤΖΟΝ ΜΠΡΙΜ 4 00:01:07,943 --> 00:01:08,944 Ωχ, όχι. 5 00:01:16,076 --> 00:01:19,288 Κύριε Μπριμ. Δεν σας είδα. Ύπουλα ήρθατε. 6 00:01:20,455 --> 00:01:21,748 Κανόνας πέντε δευτερολέπτων. 7 00:01:24,793 --> 00:01:26,587 Μόνο αν επιτρεπόταν να τρώμε εδώ μέσα. 8 00:01:27,379 --> 00:01:29,506 Που δεν επιτρέπεται, οπότε το πετάω. 9 00:01:30,507 --> 00:01:31,675 Πώς να βοηθήσω, κύριε; 10 00:01:32,301 --> 00:01:35,637 Θέλω την κασέτα της κάμερας οκτώ από χθες βράδυ. 11 00:01:36,680 --> 00:01:39,474 Λείπει εμπόρευμα απ' το Τσαχπίνικα Χρώματα. 12 00:01:39,558 --> 00:01:40,767 Το λήστεψαν; 13 00:01:40,851 --> 00:01:43,228 Ας μη βγάζουμε συμπεράσματα. Μπορεί να 'ναι οτιδήποτε. 14 00:01:43,312 --> 00:01:45,314 Μπορεί και ρακούν. Σηκώνουν αντικείμενα. 15 00:01:45,397 --> 00:01:47,274 Κατέβασαν τη μούρη της γάτας ενός φίλου. 16 00:01:47,357 --> 00:01:49,067 -Τόμι. -Την κασέτα. 17 00:01:54,198 --> 00:01:55,616 Γαμώτο. 18 00:01:57,034 --> 00:01:58,994 Κάποιος θα ξέχασε να βάλει κασέτα. 19 00:02:00,120 --> 00:02:02,664 Κι αυτόν τον κάποιο τον εκπαίδευσα εγώ. 20 00:02:03,457 --> 00:02:05,834 Κύριε, αναλαμβάνω πλήρως την ευθύνη. 21 00:02:05,918 --> 00:02:08,794 Οφείλω σ' εσάς και στα Τσαχπίνικα Χρώματα μια ειλικρινή συγγνώμη. 22 00:02:09,420 --> 00:02:10,464 Τα σκάτωσα. 23 00:02:10,547 --> 00:02:12,966 Από τα λάθη μαθαίνουμε. 24 00:02:13,926 --> 00:02:16,845 Μόνο… μην το κάνεις δεύτερη φορά. 25 00:02:16,929 --> 00:02:18,764 Κύριε, έχετε τον λόγο μου. 26 00:02:23,852 --> 00:02:24,978 Να είστε καλά, κύριε. 27 00:02:27,189 --> 00:02:29,399 Ωραία, πίσω στα δικά μας. 28 00:02:35,822 --> 00:02:37,491 Τι λες, ρε φίλε! 29 00:02:37,574 --> 00:02:39,243 Όπως το λες, αδερφέ. 30 00:02:39,326 --> 00:02:41,703 Ο κυρ-μορμόνος τον παίζει στο εμπορικό του. 31 00:02:43,288 --> 00:02:45,499 Ούτε στο σπίτι τους δεν κάνει να τον παίζουν. 32 00:02:45,582 --> 00:02:47,000 -Τι; -Ναι. 33 00:02:47,084 --> 00:02:48,544 Όχι, αυτό είναι σκληρό. 34 00:02:48,627 --> 00:02:50,128 -Και δεν έχεις δει το καλύτερο. -Φίλε. 35 00:02:50,921 --> 00:02:53,257 Δες τη σεξουλιάρα νοικοκυρά που χαϊδεύεται από δω. 36 00:02:53,924 --> 00:02:54,925 Δες, εκεί. 37 00:02:55,509 --> 00:02:56,635 Εκεί. 38 00:02:58,929 --> 00:02:59,930 Εκεί. 39 00:03:02,850 --> 00:03:06,144 Αυτό είναι προσωπική υπόθεση. 40 00:03:06,728 --> 00:03:09,731 Κι επίσης, πολύ δημόσια. Γιατί να το κάνουν αυτό; 41 00:03:10,566 --> 00:03:14,403 Ξέρεις, μπορεί να χάθηκαν στη στιγμή. 42 00:03:15,195 --> 00:03:18,031 Τελείως, όμως! Το αφεντικό ξέρει πού είναι οι κάμερες. 43 00:03:18,115 --> 00:03:19,408 Ο ίδιος τις έβαλε. 44 00:03:19,491 --> 00:03:22,953 Πέρασε να τις τσεκάρει το πρωί, αλλά δυστυχώς… 45 00:03:23,036 --> 00:03:25,289 κάποιος μαστούρης ξέχασε να βάλει κασέτες. 46 00:03:25,372 --> 00:03:28,000 Ήταν σούπερ ευγνώμων για το λάθος. 47 00:03:29,042 --> 00:03:30,586 Είμαι σίγουρος. 48 00:03:31,336 --> 00:03:33,255 Έχεις καλό μάτι, αδερφέ. 49 00:03:33,338 --> 00:03:35,424 Ευχαριστώ, αδερφέ. Ψάχνω ιστορίες. 50 00:03:37,968 --> 00:03:39,553 4 ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ 51 00:03:39,636 --> 00:03:43,182 3 ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ - 2 ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ 1 ΜΗΝΑΣ ΠΡΙΝ - ΣΗΜΕΡΑ 52 00:03:47,352 --> 00:03:48,437 Μωρό μου! 53 00:03:48,979 --> 00:03:52,524 -Αυτό είναι… -Ναι; 54 00:03:53,609 --> 00:03:55,485 -Αυτό μπορεί να μας σώσει. -Ναι; 55 00:04:00,574 --> 00:04:01,617 Θεέ μου! 56 00:04:02,367 --> 00:04:03,368 Θεέ μου! 57 00:04:05,454 --> 00:04:06,705 Θεέ μου! 58 00:04:23,096 --> 00:04:24,556 Γλύκα μου. 59 00:04:24,640 --> 00:04:26,558 Χριστέ μου… 60 00:04:28,227 --> 00:04:29,228 Καλημέρα! 61 00:04:29,811 --> 00:04:31,104 Με τρόμαξες. 62 00:04:31,188 --> 00:04:32,356 Πού είναι ο μπαμπάκας; 63 00:04:33,649 --> 00:04:35,234 Στο μπάνιο, νομίζω. 64 00:04:35,317 --> 00:04:36,818 Τι αβγά θέλεις σήμερα; 65 00:04:36,902 --> 00:04:38,070 Του μπαμπάκα. 66 00:04:40,405 --> 00:04:44,993 Γλύκα μου, ξέρω πως ήταν δύσκολο να με βλέπεις λυπημένη και αρρωστούλα, 67 00:04:45,077 --> 00:04:46,495 αλλά είμαι καλύτερα τώρα. 68 00:04:46,578 --> 00:04:48,288 Μπορώ να σου φτιάξω ό,τι θέλεις. 69 00:04:48,372 --> 00:04:49,790 Θέλω μόνο δημητριακά! 70 00:04:51,625 --> 00:04:54,127 Εντάξει. Τέλεια. 71 00:04:57,881 --> 00:04:59,007 Απ' τον μπαμπάκα! 72 00:05:00,133 --> 00:05:04,930 Νομίζεις πως θες να με τιμωρήσεις τώρα; Περίμενε και θα δεις. Δεν έχεις ιδέα. 73 00:05:06,431 --> 00:05:08,559 Τέλεια! Καλημέρα. 74 00:05:08,642 --> 00:05:12,062 Βγήκε ο ήλιος. Σηκώθηκε η μαμά. Τι θες για πρωινό; 75 00:05:12,145 --> 00:05:14,147 Δημητριακά. Θέλει να της βάλεις εσύ. 76 00:05:14,231 --> 00:05:15,691 Εντάξει. Μπορώ να το κάνω. 77 00:05:16,608 --> 00:05:19,945 Για να δούμε πόσο γρήγορα. Μπαμπάς, όπως λέμε κεραυνός! 78 00:05:20,028 --> 00:05:21,488 Ένα! Δύο! 79 00:05:24,074 --> 00:05:25,742 Σου υπενθυμίζω ότι θα λείπω όλη μέρα. 80 00:05:26,451 --> 00:05:28,745 Έχω ένα σημαντικό ραντεβού στο Λος Άντζελες. 81 00:05:28,829 --> 00:05:32,916 Κι εμείς έχουμε μια πολύ σημαντική μέρα. Έτσι δεν είναι; 82 00:05:33,000 --> 00:05:34,626 Την έγραψα στις Λιτλ Καντέτς. 83 00:05:34,710 --> 00:05:38,046 Στις Λιτλ Καντέτς; Δεν αποφασίσαμε ότι παραήταν παραστρατιωτικό για μας; 84 00:05:38,130 --> 00:05:43,135 Ναι, αλλά το συζητούσαν κάποιες μαμάδες το πρωί και το σκέφτηκα. 85 00:05:44,511 --> 00:05:46,638 -Έλα, γλυκιά μου. -Ώστε κάποιες μαμάδες; 86 00:05:47,139 --> 00:05:48,473 Ναι. 87 00:05:48,557 --> 00:05:49,892 Όπως η Ουάντα; 88 00:05:49,975 --> 00:05:52,603 Ναι. Ήταν κι εκείνη εκεί. 89 00:05:52,686 --> 00:05:55,397 Ήταν μία απ' τις μαμάδες. Γιατί; Ζηλεύεις; 90 00:05:55,480 --> 00:05:57,733 Πες του το. Ποια είσαι, τι κάνεις. 91 00:05:58,984 --> 00:06:02,029 Κι εγώ πήγαινα στους προσκόπους μικρός και μ' άρεσε πολύ. 92 00:06:02,112 --> 00:06:05,157 Μας έδωσαν σουγιάδες. Μεγάλους. 93 00:06:05,240 --> 00:06:06,408 Θέλω κι εγώ έναν σουγιά! 94 00:06:06,491 --> 00:06:10,245 Ναι, φυσικά. Μακάρι να είχα ακόμη τον δικό μου. Τον φυλούσα σε μια θήκη. 95 00:06:10,329 --> 00:06:12,289 Και κάναμε και τοξοβολία. 96 00:06:12,372 --> 00:06:15,042 Κάτσε να κάνεις τοξοβολία και θα δεις. Νιώθεις υπέροχα. 97 00:06:15,125 --> 00:06:17,127 Θα έχεις το αμάξι γιατί θα με πάει η Γκρέτα. 98 00:06:17,669 --> 00:06:18,712 Πού; 99 00:06:18,795 --> 00:06:20,422 -Στο Λ.Α., στη συνάντηση. -Τρώγε. 100 00:06:20,506 --> 00:06:22,424 Για να φύγουμε, πρέπει να φάμε. Έτσι μπράβο. 101 00:06:22,508 --> 00:06:26,512 Δεν τον νοιάζει. Δεν έχει ανάγκη. Δικό σου είναι το όνειρο. Ολόδικό σου. 102 00:07:01,755 --> 00:07:04,758 Θες ένα φλιτζάνι; Μόλις τον έφτιαξα. 103 00:07:05,425 --> 00:07:07,719 Πλάκα κάνω. Ξέρω. 104 00:07:09,012 --> 00:07:10,639 Συγγνώμη που ήρθα απροειδοποίητα. 105 00:07:13,350 --> 00:07:15,352 Και στον πατέρα σου άρεσε να το κάνει. 106 00:07:16,645 --> 00:07:21,900 Με τις απροειδοποίητες επισκέψεις νιώθουμε… λιγότερο ένοχοι, σωστά; 107 00:07:25,946 --> 00:07:26,947 Πέρνα μέσα. 108 00:07:33,370 --> 00:07:35,372 Δεν ξέρω γι' αυτό το ταγέρ. 109 00:07:35,455 --> 00:07:39,251 Πήγαινα για πρόεδρος του Δ.Σ., αλλά νιώθω μητέρα της νύφης. 110 00:07:39,334 --> 00:07:40,335 Εγώ το αγαπώ. 111 00:07:40,419 --> 00:07:44,256 Ο τέλειος συνδυασμός της επαγγελματία και του "Είσαι κούκλα, θα σε σκοτώσω". 112 00:07:44,339 --> 00:07:45,340 -Γεια! -Γεια. 113 00:07:45,424 --> 00:07:47,426 Η εστεμμένη πριγκίπισσα της αεροβικής. 114 00:07:48,927 --> 00:07:52,055 Είσαι εξίσου κούκλα και χωρίς και με κορμάκι. 115 00:07:54,308 --> 00:07:55,934 Λοιπόν, είμαστε ωραίοι. 116 00:07:56,018 --> 00:07:58,061 Πώς νιώθουμε μετά απ' όσα πέρασες; 117 00:07:58,145 --> 00:08:00,189 -Ξεκούραστη. -Έξοχα! 118 00:08:01,565 --> 00:08:06,570 Ανυπομονώ να σου μιλήσω για τις ιδέες μου για το μέλλον. 119 00:08:06,653 --> 00:08:07,821 Θαυμάσια. 120 00:08:07,905 --> 00:08:11,992 Ενδιαφέρθηκες για τη στρατηγική. Δεν το κάνουν πολλά ταλέντα. 121 00:08:13,202 --> 00:08:15,829 Προετοίμασα μια περίληψη. 122 00:08:15,913 --> 00:08:19,249 Πρώτον, μ' αρέσει πολύ αυτό που κάνω ως τώρα. 123 00:08:19,333 --> 00:08:22,628 Οι εμπορικές εκθέσεις και οι προσωπικές εμφανίσεις. 124 00:08:22,711 --> 00:08:25,255 Είμαι αποφασισμένη, όμως, να επεκτείνω την επιχείρηση 125 00:08:25,339 --> 00:08:29,009 πέρα από την αγορά της τεχνογνωσίας 126 00:08:29,092 --> 00:08:32,346 σε κάτι που παραπέμπει περισσότερο σε επωνυμία lifestyle. 127 00:08:32,929 --> 00:08:36,767 Σαφώς μπορούμε να συζητήσουμε τι έπεται για την επόμενη κασέτα σου. 128 00:08:37,643 --> 00:08:39,686 Μια στιλάτη νέα γραμματοσειρά στο εξώφυλλο; 129 00:08:39,770 --> 00:08:44,650 Εγώ θα ήθελα να επεκταθώ σε εξοπλισμό γυμναστικής και ρουχισμό 130 00:08:44,733 --> 00:08:46,109 και βιβλία μαγειρικής. 131 00:08:46,193 --> 00:08:47,736 Τα αναφέρω όλα στην περίληψη. 132 00:08:47,819 --> 00:08:50,614 Ένας οδικός χάρτης στη δική μου επωνυμία lifestyle. 133 00:08:51,573 --> 00:08:52,908 Τη δική σου επωνυμία lifestyle; 134 00:08:54,117 --> 00:08:55,410 Η δική μας οπτική 135 00:08:56,411 --> 00:09:01,041 είναι ότι είσαι ένα σημαντικό μέλος της οικογένειας επωνυμιών Σταλ/Γκράνερ. 136 00:09:01,124 --> 00:09:03,794 Απειλείται. Κάν' το να ακουστεί ως δική του ιδέα. 137 00:09:04,628 --> 00:09:08,465 Βασικά, θυμάσαι που είπες να με κάνεις πασίγνωστη; 138 00:09:09,341 --> 00:09:12,010 Αυτός είναι ένας τρόπος να γίνει αυτό. 139 00:09:12,636 --> 00:09:14,638 Ίσως λίγο γρηγορότερα απ' ό,τι σχεδίαζες. 140 00:09:15,514 --> 00:09:17,224 Άκου να δεις τι θα κάνουμε. 141 00:09:17,307 --> 00:09:21,603 Θα ρίξω μια ματιά στις ιδέες σου και θα τις προωθήσω παραπάνω. 142 00:09:22,646 --> 00:09:25,399 Νόμιζα πως δεν είχε παραπάνω από σένα. Γι' αυτό συναντώ εσένα. 143 00:09:26,650 --> 00:09:32,531 Είμαι κι εγώ στην κορυφή, αλλά βαραίνει κι η γνώμη των ιδρυτών. 144 00:09:34,324 --> 00:09:35,450 Ζουν ακόμη; 145 00:09:35,534 --> 00:09:38,871 Ναι. Οι κύριοι Σταλ και Γκράνερ ζουν και βασιλεύουν. 146 00:09:39,872 --> 00:09:41,957 Ο κύριος Σταλ λίγο παραπάνω. 147 00:09:42,040 --> 00:09:45,586 Έρχεται τις περισσότερες βδομάδες, ανοίγει την αλληλογραφία, τρώει τη σούπα του. 148 00:09:47,212 --> 00:09:48,213 Βασικά… 149 00:09:49,715 --> 00:09:52,885 Γνωρίζεις τον Βίνι Γκριν; 150 00:09:52,968 --> 00:09:56,555 Έχει κάτι εκτενείς τηλεοπτικές διαφημίσεις. 151 00:09:56,638 --> 00:09:58,432 Γνωρίζω τις τηλεαγορές. 152 00:09:59,057 --> 00:10:00,058 Δεν κοιμάμαι. 153 00:10:00,142 --> 00:10:01,685 Τότε, σίγουρα θα τον έχεις δει. 154 00:10:01,768 --> 00:10:04,479 Ναι. Είναι πολύ αξιομνημόνευτος. 155 00:10:05,564 --> 00:10:07,816 Αλέγρος. Φοβερή μορφή. 156 00:10:07,900 --> 00:10:10,027 Πόσοι τρόποι υπάρχουν για να μην πει γκέι; 157 00:10:10,110 --> 00:10:11,945 Κι εκείνος ξεκίνησε από μια κασέτα 158 00:10:12,029 --> 00:10:15,073 και τώρα πουλά ολόκληρο σύστημα αδυνατίσματος απευθείας σε καταναλωτές. 159 00:10:15,157 --> 00:10:19,453 Απευθύνεται σε έναν πολύ διαφορετικό… τομέα 160 00:10:19,536 --> 00:10:21,663 του πληθυσμού απ' ό,τι εμείς. 161 00:10:21,747 --> 00:10:23,999 Εμείς είμαστε μια οικογενειακή εταιρεία. 162 00:10:24,082 --> 00:10:25,626 Αν με πιάνεις. 163 00:10:25,709 --> 00:10:27,377 "Αν"; Θα έπρεπε να είμαι ηλίθια. 164 00:10:27,461 --> 00:10:31,507 Βασικά, μας αρέσει δεν μας αρέσει η απευθείας πώληση είναι το μέλλον. 165 00:10:31,590 --> 00:10:33,717 Και δεν εννοώ χιλιάδες μονάδες. 166 00:10:33,800 --> 00:10:36,637 Εννοώ εκατομμύρια. Εκατομμύρια. 167 00:10:37,221 --> 00:10:39,264 Το βλέπεις, Όγκι; Γιατί εγώ το βλέπω. 168 00:10:44,478 --> 00:10:45,979 Ξέρεις τι βλέπω εγώ; 169 00:10:47,231 --> 00:10:50,567 Εσένα να υπογράφεις συμβόλαιο μ' εμάς. 170 00:10:51,151 --> 00:10:52,444 Το θυμάσαι αυτό; 171 00:10:52,528 --> 00:10:57,074 Δεν θέλω να πω ότι μας χρωστάς, αλλά, βασικά, έτσι είναι. 172 00:10:58,033 --> 00:10:59,326 Μας χρωστάς. 173 00:10:59,409 --> 00:11:03,080 Κι επειδή ήδη έχουμε μπει μέσα εξαιτίας των πρόσφατων δυσκολιών σου… 174 00:11:03,163 --> 00:11:04,414 Είχα ένα ιατρικό θέμα. 175 00:11:04,498 --> 00:11:07,167 -Ήταν τελείως πέρα απ' τον έλεγχό μου. -Θα πρέπει 176 00:11:07,251 --> 00:11:10,462 να τηρήσεις το σχέδιο. Το δικό μας σχέδιο. 177 00:11:15,175 --> 00:11:16,218 Ευχαριστώ που πέρασες. 178 00:11:18,512 --> 00:11:20,347 Από πάνω. 179 00:11:22,099 --> 00:11:25,018 Και από κάτω. 180 00:11:26,228 --> 00:11:28,397 Και τώρα… Καλά μαντέψατε! 181 00:11:28,939 --> 00:11:33,485 Από πάνω και πάλι από κάτω. 182 00:11:34,319 --> 00:11:37,322 Έτσι το έκανα κι εγώ με τη μητέρα μου, 183 00:11:37,406 --> 00:11:41,118 και η δική μου μητέρα το έκανε ακριβώς έτσι με τη δική της μητέρα! 184 00:11:41,201 --> 00:11:42,536 Το πιστεύετε; 185 00:11:42,619 --> 00:11:43,620 Ναι. 186 00:11:44,913 --> 00:11:48,083 Και μετά; Από πάνω! 187 00:11:48,166 --> 00:11:50,002 Έτσι μπράβο! 188 00:11:50,085 --> 00:11:52,045 Από κάτω. 189 00:11:52,546 --> 00:11:55,007 Συγγνώμη, αλλά τα έχει βάλει και κεντάνε. 190 00:11:55,549 --> 00:11:57,301 Κι ούτε καν κανονικό κέντημα. 191 00:11:57,384 --> 00:11:59,428 Είναι δήθεν κέντημα, και για κλάματα. 192 00:11:59,511 --> 00:12:00,971 Δείχνει να το διασκεδάζει. 193 00:12:01,054 --> 00:12:03,182 Ναι, γιατί δεν ξέρει και κάτι άλλο. 194 00:12:03,265 --> 00:12:05,767 Θεέ μου, μόνο που βλέπω να εκπαιδεύουν τα κοριτσάκια 195 00:12:05,851 --> 00:12:09,938 γι' αυτήν την οικιακή, υποτελή συμπεριφορά από τόσο μικρά… απλώς… 196 00:12:10,022 --> 00:12:13,817 Προτιμάς να τη μάθουν λίγο μεγαλύτερα; Ίσως στον πρώτο γάμο τους; 197 00:12:15,068 --> 00:12:17,696 Όχι. Δεν θέλω να συμβεί καθόλου. 198 00:12:17,779 --> 00:12:19,990 Αυτό θα ήταν θαυμάσιο. 199 00:12:20,490 --> 00:12:22,367 Από πάνω… 200 00:12:22,451 --> 00:12:24,953 Αυτό είναι πολύ ωραίο. 201 00:12:25,037 --> 00:12:28,123 Δεν είμαι καν της βρόμης και της σταφίδας, αλλά αυτό είναι εξαιρετικό. 202 00:12:28,207 --> 00:12:29,208 -Ναι. -Σ' ευχαριστώ. 203 00:12:31,793 --> 00:12:35,964 Δεν έχεις πει τίποτα για όσα έγιναν στην τηλεόραση. 204 00:12:36,048 --> 00:12:39,510 Δεν ήξερα αν σου άρεσε το ρεπορτάζ του PBS. 205 00:12:39,593 --> 00:12:41,094 Δεν είχα νέα σου. 206 00:12:41,178 --> 00:12:43,263 Είχα νέα από πολλούς άλλους. 207 00:12:43,347 --> 00:12:47,142 Ναι. Μια εταιρεία ταλέντων για διαφημίσεις με πήρε για τον Λίο. 208 00:12:47,226 --> 00:12:49,436 Είπα "Ο γιος μου δεν θα πουλάει χάμπουργκερ στην τιβί". 209 00:12:49,520 --> 00:12:51,355 Ναι, όχι, ήταν… 210 00:12:52,981 --> 00:12:55,943 Ήταν υπέροχο. Ωραίο. Κι ο Λίο ήταν πραγματικά απίθανος. 211 00:12:59,279 --> 00:13:00,280 Εντάξει. 212 00:13:01,490 --> 00:13:03,867 Ειλικρινά; Βασικά, ήταν πολύ απογοητευτικό. 213 00:13:03,951 --> 00:13:08,497 Αντί να μιλάνε για αληθινά προβλήματα, έπαιξαν το χαρτί του χαριτωμένου παιδιού. 214 00:13:08,580 --> 00:13:10,666 Ήταν συναισθηματική χειραγώγηση αντί για ουσία, 215 00:13:10,749 --> 00:13:14,503 κάτι που συμβαίνει κάθε φορά που παντρεύεις τηλεόραση και πολιτική. 216 00:13:14,586 --> 00:13:18,340 Εντάξει, δηλαδή, ζηλεύεις ένα 12χρονο; 217 00:13:18,423 --> 00:13:20,634 Κάνεις μια ακραία υπεραπλούστευση. 218 00:13:20,717 --> 00:13:23,220 Ξέρεις, κάτι βαθιά μέσα μου έλεγε ότι ήσουν μαλάκας. 219 00:13:23,303 --> 00:13:25,138 Όχι πολύ βαθιά, τώρα που το σκέφτομαι. 220 00:13:25,222 --> 00:13:26,223 Τι; 221 00:13:27,516 --> 00:13:28,767 Θες να μάθεις τι είμαι; 222 00:13:28,851 --> 00:13:30,519 Τα λέω σταράτα, εντάξει; 223 00:13:30,602 --> 00:13:33,021 Λέω τα πράγματα σταράτα κι αυτό με βάζει σε μπελάδες. 224 00:13:33,105 --> 00:13:35,607 Τι θες να κάνω; Δεν θα απολογηθώ επειδή διαφωνώ 225 00:13:35,691 --> 00:13:37,568 με μια οργάνωση, που, μεταξύ μας… 226 00:13:37,651 --> 00:13:39,361 Μπαμπάκα! Σ' αρέσει το δικό μου; 227 00:13:42,990 --> 00:13:43,991 Εγώ… 228 00:13:45,492 --> 00:13:47,828 Αγαπώ εσένα, γλύκα μου. 229 00:13:47,911 --> 00:13:49,413 Αγαπώ εσένα. 230 00:13:51,123 --> 00:13:54,334 Αυτό που είπε ότι θα το προωθήσει ήταν ένα συγκαλυμμένο "όχι". 231 00:13:54,418 --> 00:13:56,879 Συνέχισε ως έχει. Ξέχνα τις νέες ιδέες. 232 00:13:56,962 --> 00:14:00,048 Ίσως. Μα ίσως χρειάζονται χρόνο να το σκεφτούν. 233 00:14:00,132 --> 00:14:03,093 Ο Έρνι θέλει τον χρόνο του με τις νέες ιδέες. Συμβαίνει. 234 00:14:03,177 --> 00:14:05,053 Περνιούνται για εξυπνότεροι από μένα 235 00:14:05,137 --> 00:14:07,389 -και ούτε… -Δεν παίζει αυτό. 236 00:14:07,472 --> 00:14:09,224 Έλεγε ότι είναι οικογενειακή εταιρεία. 237 00:14:09,308 --> 00:14:12,936 Δεν έχουν ιδέα από οικογένειες. Και δεν έχουν ιδέα από γυναίκες! 238 00:14:13,020 --> 00:14:14,855 Τι θέλουμε ή πώς σκεφτόμαστε, και… 239 00:14:15,939 --> 00:14:19,109 Ερωτεύτηκα αυτήν την τσάντα! Με φαντάζεσαι να την κρατάω; 240 00:14:19,193 --> 00:14:22,487 Ναι, φυσικά! Να την πάρεις. Κάνε κάτι για σένα. 241 00:14:22,571 --> 00:14:25,365 Δεν μπορώ. Θέλω να πω, μπορώ, αλλά δεν μπορώ. 242 00:14:25,949 --> 00:14:27,034 Πάει πολύ. 243 00:14:28,202 --> 00:14:30,287 Δεν έχει σημασία. Συγγνώμη, σε ακούω. 244 00:14:30,370 --> 00:14:33,665 Θα έπρεπε να είμαι ευγνώμων που γύρισα έστω την κασέτα 245 00:14:33,749 --> 00:14:38,212 και θα έπρεπε να κάνω ό,τι μου λένε, γιατί εκείνοι είναι οι ειδικοί. 246 00:14:38,795 --> 00:14:39,880 Δεν το πιστεύεις αυτό. 247 00:14:40,464 --> 00:14:44,426 -Πάρε την τσάντα. -Δεν μπορώ. Δεν θα έπρεπε. 248 00:14:44,510 --> 00:14:45,636 Πάει πολύ! 249 00:14:45,719 --> 00:14:46,929 Είσαι πλούσια. 250 00:14:49,973 --> 00:14:51,308 Δεν με αντιπροσωπεύει. 251 00:14:51,808 --> 00:14:54,394 Θεούλη μου! Πρέπει να γυρίσουμε, ναι; Ωραία περάσαμε. 252 00:14:55,562 --> 00:14:57,564 Σε πειράζει να κάνουμε άλλη μια στάση; 253 00:15:01,151 --> 00:15:04,947 Μόνο εσύ θα κλωσούσες κάτι τέτοιο επί τέσσερις μήνες. 254 00:15:05,447 --> 00:15:07,157 Μεγαλόκαρδο μωράκι μου. 255 00:15:10,369 --> 00:15:12,788 Δεν μ' αρέσει να κρίνω τις επιλογές των άλλων. 256 00:15:12,871 --> 00:15:14,414 Δική τους η γαμημένη η επιλογή. 257 00:15:14,498 --> 00:15:18,293 Και κάποιοι κάνουν ηλίθιες επιλογές και τις πληρώνουν. 258 00:15:18,377 --> 00:15:22,381 Και στην τελική, αυτό μου άλλαξε γνώμη. Οι πράξεις έχουν συνέπειες. 259 00:15:22,464 --> 00:15:24,716 Φτιάχνεις ένα λιμάνι, χαλάς το κύμα. 260 00:15:24,800 --> 00:15:26,969 Κλέβεις ασκήσεις, είσαι ποζέρι. 261 00:15:27,052 --> 00:15:29,054 Κι αν τα βάλεις μαζί μας, θα… 262 00:15:29,137 --> 00:15:30,264 Δες, παρκάρει. 263 00:15:34,309 --> 00:15:36,103 Είσαι απίστευτα σέξι όταν κάνεις έτσι. 264 00:15:36,186 --> 00:15:38,981 -Συγκεντρωμένη… -Μη με αποσπάς. Κάνουμε δουλειά. 265 00:15:41,191 --> 00:15:44,361 Έχουμε πολλά να ξεκαθαρίσουμε. Πρέπει να δούμε με τι έχουμε να κάνουμε. 266 00:15:47,406 --> 00:15:51,285 Για στάσου. Δεν είναι ο Μπριμ. Είναι… 267 00:15:53,245 --> 00:15:54,413 η σύζυγος. 268 00:16:30,324 --> 00:16:31,992 Παρότι χαίρομαι που σε βλέπω, 269 00:16:32,743 --> 00:16:36,788 θα φτάσουμε κάποια στιγμή στον λόγο της επίσκεψής σου; 270 00:16:40,459 --> 00:16:41,668 Δεν ξέρω σίγουρα. 271 00:16:42,419 --> 00:16:43,962 Ενδιαφέρον ξεκίνημα. 272 00:16:44,963 --> 00:16:47,925 Όχι πως μ' ενδιαφέρει όπως και να 'χει. 273 00:16:48,425 --> 00:16:50,636 Η ανθρώπινη συντροφιά είναι πάντα ευπρόσδεκτη εδώ. 274 00:16:50,719 --> 00:16:54,389 Είναι γνωστό ότι συνδιαλέγομαι με γλάρους ανά διαστήματα, οπότε… 275 00:16:55,057 --> 00:16:56,058 Και πώς πάει; 276 00:16:57,059 --> 00:16:58,644 Ασύμμετρα. 277 00:16:59,186 --> 00:17:01,396 Είναι κάκιστοι ακροατές. 278 00:17:08,069 --> 00:17:09,320 Τζον. 279 00:17:11,448 --> 00:17:15,202 Λόγω εισφορών κεφαλαίου στο πρότζεκτ της μαρίνας, 280 00:17:15,285 --> 00:17:16,494 το μέρισμά σου θα… 281 00:17:16,578 --> 00:17:20,707 Και τα μερίσματα όλου του Δ.Σ. για όλους τους αρχικούς επενδυτές 282 00:17:20,790 --> 00:17:23,794 θα μειωθούν συγκριτικά με προηγούμενα τρίμηνα, οπότε… 283 00:17:24,545 --> 00:17:26,003 Κανένα πρόβλημα, Τζον. 284 00:17:27,339 --> 00:17:28,632 Κανένα πρόβλημα. 285 00:17:33,846 --> 00:17:36,682 Θέλω να κάνω το ίδιο λάθος. 286 00:17:37,891 --> 00:17:40,477 Δηλαδή, θέλω και δεν θέλω 287 00:17:41,895 --> 00:17:43,647 να κάνω το ίδιο λάθος μ' εκείνον. 288 00:17:45,148 --> 00:17:48,151 Που έκανε ο μπαμπάς. 289 00:17:49,486 --> 00:17:52,739 Πρέπει να γίνεις πιο συγκεκριμένος. 290 00:18:05,002 --> 00:18:06,962 -Αυτή είναι η ευκαιρία μας. Έλα. -Εντάξει. 291 00:18:07,754 --> 00:18:09,047 Έλα, λοιπόν! 292 00:18:09,131 --> 00:18:12,176 Γεια σας. Κύριε Γκριν; Χίλια συγγνώμη που σας ενοχλούμε… 293 00:18:12,259 --> 00:18:15,512 Όχι, κυρίες. Δεν δίνουμε αυτόγραφα σήμερα. Όχι. 294 00:18:15,596 --> 00:18:16,638 ΣΤΟΥΝΤΙΟ ΒΙΝΣΕΝΤ ΓΚΡΙΝ 295 00:18:16,722 --> 00:18:17,890 Μα σας αγαπώ! 296 00:18:18,599 --> 00:18:19,808 Τι υπέροχο σακάκι. 297 00:18:20,434 --> 00:18:24,897 Ευχαριστώ. Πρέπει να σας μιλήσω. 298 00:18:26,690 --> 00:18:27,816 Για τι, γλυκιά μου; 299 00:18:29,318 --> 00:18:32,905 Για το πώς γίνατε εσείς. 300 00:18:32,988 --> 00:18:34,198 Συγχαρητήρια, όρνιο. 301 00:18:34,281 --> 00:18:36,658 Κερνάμε φαγητό. Θέλουμε μόνο μία ώρα. 302 00:18:37,201 --> 00:18:39,369 Με τη διπλάσια αμοιβή συμβουλευτικής. 303 00:18:47,878 --> 00:18:49,922 Πραγματικά πιστεύεις ότι είναι αυτό που περιμέναμε; 304 00:18:50,005 --> 00:18:53,050 -Πιστεύω πως ίσως να είναι. -Ξέρεις τι σε περιμένει αργότερα; 305 00:18:54,676 --> 00:18:55,886 Τι γίνεται εδώ; 306 00:18:56,553 --> 00:18:58,555 -Μωρό μου. -Δεν θα το έχανα. 307 00:18:59,264 --> 00:19:00,599 Δεν θα το έχανα. 308 00:19:06,063 --> 00:19:07,356 Θεέ μου. 309 00:19:09,483 --> 00:19:14,279 Με τον καιρό, ο Πόρτερ σταμάτησε τελείως να το φοράει. 310 00:19:15,697 --> 00:19:16,782 Το δικό του. 311 00:19:16,865 --> 00:19:18,659 Χέσε με! 312 00:19:21,662 --> 00:19:22,704 Συγγνώμη. 313 00:19:26,124 --> 00:19:27,501 Μακάρι εσείς οι δυο… 314 00:19:31,797 --> 00:19:34,383 Μακάρι να είχε ακολουθήσει το μονοπάτι της αρετής. 315 00:19:38,679 --> 00:19:41,598 Κοίτα, εσύ μπορεί να ξέρεις ποιο είναι, 316 00:19:42,266 --> 00:19:45,102 εγώ, όμως, δεν ξέρω σε καμία περίπτωση. 317 00:19:46,687 --> 00:19:47,855 Ναι, και βέβαια ξέρω. 318 00:19:48,730 --> 00:19:50,357 Συγχαρητήρια, λοιπόν. 319 00:19:50,440 --> 00:19:52,150 -Ωραία θα είναι. -Δεν είναι. 320 00:19:52,234 --> 00:19:53,527 Όχι πλέον. 321 00:19:53,610 --> 00:19:58,323 Βλέπω άλλα μονοπάτια. Άλλα… 322 00:20:02,494 --> 00:20:03,745 Δεν ξέρω. 323 00:20:03,829 --> 00:20:06,248 Δεν ξέρω τι να πω, Τζον. Ειλικρινά. 324 00:20:06,331 --> 00:20:09,793 Μα ξέρω να σου πω ότι ήμασταν ευτυχισμένοι με τη συμφωνία μας. 325 00:20:10,377 --> 00:20:11,545 Πραγματικά. 326 00:20:11,628 --> 00:20:13,714 Ένας ευτυχισμένος άνθρωπος δεν πάει και… 327 00:20:13,797 --> 00:20:16,175 Ήταν δυστυχισμένος για άλλους λόγους. 328 00:20:16,258 --> 00:20:18,969 Η ζωή του δεν του πρόσφερε όλα όσα χρειαζόταν, 329 00:20:20,220 --> 00:20:25,309 μα ποτέ, ούτε ένα δευτερόλεπτο, δεν ένιωσα υπεύθυνος για όσα του έλειπαν. 330 00:20:25,392 --> 00:20:26,560 Για όσα χρειαζόταν. 331 00:20:27,352 --> 00:20:28,520 Και τι χρειαζόταν; 332 00:20:30,314 --> 00:20:31,481 Εσύ τι χρειάζεσαι; 333 00:20:32,608 --> 00:20:35,319 Κάποιον να μου πει ότι δεν πειράζει να τ' αφήσω όλα πίσω. 334 00:20:37,571 --> 00:20:39,865 Κανείς δεν θα σου το πει ποτέ αυτό. 335 00:20:40,949 --> 00:20:41,950 Ναι. 336 00:20:45,120 --> 00:20:47,122 Πρέπει να φύγω. 337 00:20:50,167 --> 00:20:52,586 Μα τώρα που το είπες φωναχτά… 338 00:21:14,191 --> 00:21:16,235 Πρέπει να 'σκασε κάνα δυο χιλιάρικα. 339 00:21:16,318 --> 00:21:18,195 Κάτι τέτοιοι δεν υπολογίζουν το χρήμα. 340 00:21:18,278 --> 00:21:19,655 Είδες τι εννοώ; 341 00:21:20,572 --> 00:21:21,907 Πόσα να ζητήσουμε; 342 00:21:22,407 --> 00:21:24,201 Δεν υπάρχει ταβάνι, νομίζω. 343 00:21:24,785 --> 00:21:26,870 Δεν μπορεί καν να τα κουβαλήσει όλα. 344 00:21:27,454 --> 00:21:28,705 Μ' αηδιάζει. 345 00:21:52,187 --> 00:21:55,774 Πάντα ζητάω χώρια τη σος. Διαφορετικά, πάει τελείως χαμένη! 346 00:21:55,858 --> 00:21:59,403 Παίρνεις μια υπέροχη σαλάτα και την πνίγεις στη ζάχαρη και τα λιπαρά. 347 00:22:00,571 --> 00:22:02,489 Για να μην αρχίσω με τις σαλάτες Cobb. 348 00:22:02,573 --> 00:22:04,616 Είναι τσίζμπεργκερ με μπέικον χωρίς ψωμάκι. 349 00:22:06,535 --> 00:22:09,246 Ετοιμάζουμε μια σειρά με σος χωρίς λιπαρά για σαλάτες, 350 00:22:09,329 --> 00:22:10,747 αλλά ακόμη βελτιώνουμε γεύσεις. 351 00:22:10,831 --> 00:22:13,709 Η Μαρίκα είναι πολύ απαιτητική με τις γεύσεις. 352 00:22:13,792 --> 00:22:15,627 Και η Μαρίκα είναι… 353 00:22:15,711 --> 00:22:17,921 Η όμορφη γυναίκα με την οποία συγκατοικώ. 354 00:22:18,547 --> 00:22:19,590 Αχ, Θεέ μου. 355 00:22:20,424 --> 00:22:23,594 -Είχα την περιέργεια… -Ο πατέρας μου ήρθε στη χώρα με τίποτα. 356 00:22:23,677 --> 00:22:26,471 Έπλενε πιάτα σε εστιατόριο και κοιμόταν κατάχαμα. 357 00:22:26,555 --> 00:22:29,600 Κατάφερε να ανοίξει αλυσίδα με 40 σαντουιτσάδικα σ' όλο τον Νότο. 358 00:22:29,683 --> 00:22:32,686 Κι ήθελε πολύ να ακολουθήσω τα βήματά του, μα εγώ είχα άλλα σχέδια. 359 00:22:32,769 --> 00:22:34,897 Θεέ μου, δεν έχει παύση δαύτο, έτσι; 360 00:22:34,980 --> 00:22:36,481 Στην πίστα. 361 00:22:37,316 --> 00:22:38,901 Ο χορός ήταν το πάθος μου. 362 00:22:38,984 --> 00:22:42,279 Μα κανείς δεν θα με έπαιρνε για χορευτή όταν ήμουν σαν βόδι. 363 00:22:42,362 --> 00:22:43,405 Ήμουν εύσωμο παιδί. 364 00:22:43,488 --> 00:22:46,742 Αυτά παθαίνεις όταν δουλεύεις αναγκαστικά σε σαντουιτσάδικο μέρα νύχτα. 365 00:22:46,825 --> 00:22:48,911 Θα είναι υπερήφανος ο πατέρας σου. 366 00:22:48,994 --> 00:22:49,995 Δεν μιλιόμαστε. 367 00:22:50,996 --> 00:22:52,331 Είμαι δασκάλα γυμναστικής. 368 00:22:52,414 --> 00:22:54,917 Ξεκίνησα απ' το στούντιο κι έβγαλα την πρώτη μου… 369 00:22:55,000 --> 00:22:56,585 Ξέρω ποια είσαι. 370 00:22:56,668 --> 00:22:57,753 Έχω δει την κασέτα. 371 00:22:59,171 --> 00:23:00,214 Το πρόγραμμα. 372 00:23:01,256 --> 00:23:02,633 Σ' ευχαριστώ. 373 00:23:02,716 --> 00:23:04,426 Για τι; Δεν σε κομπλιμεντάρισε. 374 00:23:04,510 --> 00:23:08,222 Η Μαρίκα μού δείχνει πράγματα ανά καιρούς, αν θεωρήσει ότι θα τα βρω ενδιαφέροντα. 375 00:23:11,391 --> 00:23:13,477 Βασικά, έτυχε κι ασχολήθηκα. 376 00:23:13,560 --> 00:23:18,315 Ερωτεύτηκα την αεροβική και τα οφέλη της κι ήθελα να το μοιραστώ και με άλλους. 377 00:23:18,398 --> 00:23:19,525 Χόρευα κιόλας. 378 00:23:20,108 --> 00:23:23,153 -Μπαλέτο; Μαντεύω απ' τη σιλουέτα σου. -Ακριβώς. 379 00:23:23,237 --> 00:23:25,239 Το πόδι μου δεν πάει πάνω από ένα σκαμπό. 380 00:23:26,406 --> 00:23:28,450 Μα το "κλέβεις" στον μοντέρνο και στην τζαζ. 381 00:23:28,534 --> 00:23:32,579 Είχα μεγάλη περιέργεια για το πώς έκανες τη μετάβαση 382 00:23:32,663 --> 00:23:34,957 απ' τις κασέτες στην τηλεόραση. 383 00:23:35,040 --> 00:23:38,961 Δυσκολεύομαι να πείσω τους ανθρώπους μου ν' ακούσουν τις προτάσεις μου. 384 00:23:39,545 --> 00:23:40,546 Εύκολο. 385 00:23:41,088 --> 00:23:43,215 -Δεν έχω ανθρώπους. -Εντάξει, μα τότε πώς… 386 00:23:43,298 --> 00:23:45,509 Πριν πέντε χρόνια, δούλευα σε στούντιο χορού 387 00:23:45,592 --> 00:23:48,428 και προσευχόμουν να φύγω απ' τη ρεσεψιόν. Και τότε… 388 00:23:50,138 --> 00:23:51,223 γνώρισα τη Μαρίκα. 389 00:23:51,974 --> 00:23:53,934 Και πίστεψε σ' εμένα. 390 00:23:54,017 --> 00:23:57,187 Κι ήταν αρκετό για να πάρω τον έλεγχο της ζωής και του μέλλοντός μου. 391 00:23:57,271 --> 00:24:00,691 Μία πανέμορφη γυναίκα που πίστευε πραγματικά. 392 00:24:01,275 --> 00:24:02,526 Εγώ ελέγχω το όνομά μου. 393 00:24:03,026 --> 00:24:04,820 Εγώ ελέγχω την επιχείρησή μου. 394 00:24:04,903 --> 00:24:07,531 Και κανείς δεν μου λέει τι θα κάνω ή τι θα πω. 395 00:24:09,908 --> 00:24:11,702 Εκτός… απ' τη Μαρίκα; 396 00:24:13,161 --> 00:24:15,080 Όλοι χρειάζονται έναν σύντροφο. 397 00:24:15,163 --> 00:24:17,541 Εσείς οι δυο έχετε η μία την άλλη, κι είναι μια αρχή. 398 00:24:17,624 --> 00:24:21,253 Συγγνώμη. Δεν είμαστε μαζί. Είμαστε μόνο φίλες. 399 00:24:21,336 --> 00:24:25,048 Πολύ θα ήθελα να έχω περισσότερο έλεγχο, αλλά έχω συμβόλαιο με τη Σταλ/Γκράνερ. 400 00:24:25,132 --> 00:24:26,133 Δεν μπορώ να φύγω. 401 00:24:27,050 --> 00:24:29,303 Κάποιοι δεν μπορούμε να φύγουμε απ' το πατρικό, 402 00:24:29,386 --> 00:24:33,265 όσο αναίσθητος ή σκληρός κι αν ήταν ο μπαμπάκας μαζί μας. 403 00:24:33,348 --> 00:24:34,433 Έχω δίκιο σ' αυτό; 404 00:24:34,516 --> 00:24:36,351 Μαντεύει. Δεν σε ξέρει. 405 00:24:36,435 --> 00:24:39,229 Το ξέρω πως έχω, γιατί έτσι ήμουν κι εγώ. 406 00:24:39,313 --> 00:24:41,815 Μη σε ξεγελάσει αυτή η απάτη. 407 00:24:41,899 --> 00:24:43,817 Θεούλη μου. Νομίζω πως έτσι είναι. 408 00:24:44,610 --> 00:24:48,280 Συγγνώμη. Συγγνώμη, απλώς δεν μου αρέσει να σε βλέπω… 409 00:24:49,406 --> 00:24:52,951 Αξίζεις κάτι καλύτερο απ' αυτό με το οποίο συμβιβάζεσαι. 410 00:24:53,035 --> 00:24:55,329 Έχει δίκιο; Αυτό κάνεις; 411 00:24:56,246 --> 00:24:58,624 -Δεν αποφασίσαμε κάτι. -…παίζουν έτσι με τους ανθρώπους! 412 00:24:58,707 --> 00:25:02,211 Βγάζω μια σειρά με κολάν γυμναστικής, τα Σκίνι του Βίνι. 413 00:25:02,294 --> 00:25:07,090 Με ένα επαναστατικό πατενταρισμένο ύφασμα που απομακρύνει την υγρασία. 414 00:25:07,174 --> 00:25:11,970 Πολύ θα ήθελα να συζητήσουμε για να γίνεις συνεργάτιδα πωλήτρια. 415 00:25:12,888 --> 00:25:15,182 Θα επικοινωνήσει η Μαρίκα αν ενδιαφέρεσαι. 416 00:25:15,265 --> 00:25:17,601 -Έμοιαζε τόσο… -Ναι. 417 00:25:17,684 --> 00:25:22,898 Σαν τη μαμά μου, όταν σ' όλο το δείπνο κοιτούσε το ρολόι κι όλο φόρτωνε. 418 00:25:23,649 --> 00:25:24,650 Ναι. 419 00:25:25,484 --> 00:25:29,071 Αυτό το πράγμα μπορεί να προκαλέσει πολύ πόνο. 420 00:25:29,154 --> 00:25:31,240 Μπορεί να πληγώσουμε πολύ κόσμο. 421 00:25:32,115 --> 00:25:36,078 Δεν θέλω να γίνω από εκείνους που μαχαιρώνουν κόσμο. 422 00:25:38,038 --> 00:25:39,873 Ιδίως δεν θέλω να μαχαιρώνω παιδιά. 423 00:25:39,957 --> 00:25:43,544 Όχι. Δεν θα μπορούσα να ζήσω μ' αυτό στη συνείδησή μου. 424 00:25:43,627 --> 00:25:47,548 Τα παιδιά είναι αθώα. Το μόνο αγνό πράγμα σ' αυτόν τον κόσμο. 425 00:25:49,258 --> 00:25:53,512 Μα… από πολλές απόψεις, 426 00:25:54,388 --> 00:25:56,390 εμείς είμαστε με τα παιδιά. 427 00:25:59,101 --> 00:26:00,644 Εκείνοι την πληγώνουν. 428 00:26:02,020 --> 00:26:04,731 Εκείνοι τους πληγώνουν όλους. Όχι εμείς. 429 00:26:07,025 --> 00:26:08,777 Εμείς κάναμε ένα λάθος μία φορά. 430 00:26:09,862 --> 00:26:11,947 Όταν γραφτήκαμε σ' εκείνο το βιντεοκλάμπ; 431 00:26:12,030 --> 00:26:14,992 Όταν αφήσαμε τη Σίλα να μας πείσει ότι εκείνη είχε τη δύναμη. 432 00:26:16,535 --> 00:26:20,330 Μα έχουμε το δίκαιο με το μέρος μας κι αυτό δεν αγοράζεται. 433 00:26:26,670 --> 00:26:27,754 Είστε εδώ; 434 00:26:34,511 --> 00:26:37,222 Ναι! Ωραία! 435 00:26:47,191 --> 00:26:49,693 -Μπράβο το κορίτσι μου! -Ζήτω! 436 00:26:50,652 --> 00:26:53,572 -Γεια σας, παιδιά. -Γεια. 437 00:26:53,655 --> 00:26:55,741 Τι γίνεται εδώ; 438 00:26:55,824 --> 00:26:59,745 Βασικά, οι Λιτλ Καντέτς δεν ήταν αυτό που περιμέναμε τελικά, 439 00:26:59,828 --> 00:27:02,164 οπότε πήραμε την κατάσταση στα χέρια μας. 440 00:27:02,247 --> 00:27:04,333 Εσύ; Πώς ήταν η μέρα σου; 441 00:27:04,416 --> 00:27:07,669 Δεν ήταν και πολύ διαφορετική απ' αυτό εκεί. 442 00:27:09,505 --> 00:27:10,839 Είναι ασφαλές, μωρό μου; 443 00:27:11,340 --> 00:27:14,092 Όχι. Αυτό είναι το νόημα. Είναι αρκετά επικίνδυνο. 444 00:27:14,176 --> 00:27:16,428 -Μαχαίρια είναι. -Εντάξει. 445 00:27:16,512 --> 00:27:18,055 Πάμε πάλι. Έτοιμη; 446 00:27:18,138 --> 00:27:20,891 Σταθερός ο αγκώνας σου, θα σημαδέψεις το ξύλο 447 00:27:20,974 --> 00:27:23,018 και θα το ρίξεις όσο πιο δυνατά μπορείς. 448 00:27:23,101 --> 00:27:24,102 Ναι! 449 00:27:27,689 --> 00:27:29,858 Μπάνι! Τάιλερ. 450 00:27:31,151 --> 00:27:32,611 Δεν σας περίμενα. 451 00:27:34,154 --> 00:27:37,115 Έχεις καμιά απορία για τις σημειώσεις στο πρόγραμμά μου; 452 00:27:37,991 --> 00:27:41,328 Όχι. Δεν θα κάνω το πρόγραμμά σου. 453 00:27:42,246 --> 00:27:43,705 Δεν το είχαμε συμφωνήσει; 454 00:27:43,789 --> 00:27:45,707 Είδα την επιταγή κι έλειπαν λεφτά. 455 00:27:46,291 --> 00:27:49,169 Γύρω στα $24.500. 456 00:27:49,253 --> 00:27:52,714 Κοίτα… Σου είπα ότι με ενέπνευσε το μάθημά σου. 457 00:27:52,798 --> 00:27:54,049 Το απολάμβανα. 458 00:27:54,132 --> 00:27:57,219 Μα ήταν μια αρχή, εντάξει; Δεν σου χρωστάω τίποτα. 459 00:27:57,302 --> 00:27:59,388 Όσα δημιούργησα είναι μόνο δικά μου. 460 00:27:59,471 --> 00:28:02,891 Όχι, Σίλα, δεν είναι. Μα δεν ήρθαμε γι' αυτό. 461 00:28:03,976 --> 00:28:08,272 Ήρθαμε γι' αυτό που κάνετε εσύ κι εκείνος ο κρυόκωλος μορμόνος 462 00:28:08,355 --> 00:28:10,482 σ' αυτήν την κασέτα απ' το εμπορικό. 463 00:28:12,025 --> 00:28:14,278 Όταν του δίνατε να καταλάβει. Με στιλάκι. 464 00:28:16,029 --> 00:28:17,656 Μωρό μου; Ποιος είναι; 465 00:28:20,158 --> 00:28:22,035 Είναι απ' την Avon. 466 00:28:22,119 --> 00:28:23,537 Έρχομαι αμέσως. 467 00:28:37,050 --> 00:28:38,135 Μπλοφάρετε. 468 00:28:38,218 --> 00:28:39,887 Όχι. Είμαι φρικτός ψεύτης. 469 00:28:39,970 --> 00:28:41,555 Δεν ξέρει να προσποιείται. 470 00:28:41,638 --> 00:28:44,183 Πάντα σε θεωρούσα παγοκολόνα, 471 00:28:44,266 --> 00:28:46,602 αλλά να παίζεις δημοσίως με παντρεμένο; 472 00:28:46,685 --> 00:28:49,146 Οι μορμόνοι απαγορεύεται να τον παίζουν κιόλας. 473 00:28:50,230 --> 00:28:53,275 Ποιος θέλει να μάθει πώς θα γίνει υγιής από κάποια τόσο άρρωστη; 474 00:28:54,109 --> 00:28:55,110 25 χιλιάρικα. 475 00:28:55,194 --> 00:28:58,614 Ή τη στέλνουμε στη γυναίκα του, στους συνεργάτες σου. 476 00:28:59,781 --> 00:29:00,908 Και στον Ντάνι. 477 00:29:00,991 --> 00:29:02,075 Μία βδομάδα. 478 00:29:02,576 --> 00:29:05,829 Ή θα πάρουμε λεφτά ή θα σε δούμε να καταστρέφεσαι. 479 00:29:05,913 --> 00:29:08,916 Όπως και να 'χει, καραγουστάρουμε! 480 00:29:15,005 --> 00:29:16,423 Ω, Θεέ μου. 481 00:31:04,865 --> 00:31:06,867 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου