1 00:00:11,762 --> 00:00:17,351 "4개월 전" 2 00:00:37,079 --> 00:00:38,330 "PDV 몰" 3 00:00:38,413 --> 00:00:40,123 "존 브림 전용 주차 구역" 4 00:01:07,943 --> 00:01:08,944 이런 5 00:01:16,076 --> 00:01:18,078 브림 씨, 거기 계신 거 몰랐어요 6 00:01:18,161 --> 00:01:19,288 은밀하시네요 7 00:01:20,455 --> 00:01:21,748 5초 안에 주우면 괜찮은 거 아시죠? 8 00:01:24,793 --> 00:01:26,587 하지만 그건 여기서 먹을 수 있을 때 얘기죠 9 00:01:27,379 --> 00:01:29,506 여기는 식사 금지니까 버릴게요 10 00:01:30,507 --> 00:01:31,675 뭘 도와드릴까요? 11 00:01:32,301 --> 00:01:35,637 어젯밤 8번 카메라 보안 영상이 필요해 12 00:01:36,680 --> 00:01:39,474 '새시 컬러스'에 없어진 물건들이 있어서 13 00:01:39,558 --> 00:01:40,767 도둑이 들었어요? 14 00:01:40,851 --> 00:01:43,228 단정하기는 일러 어떤 상황이든 가능하니까 15 00:01:43,312 --> 00:01:45,314 너구리일 수도 있어요 걔들은 물건을 잘 집잖아요 16 00:01:45,397 --> 00:01:47,274 한번은 제 친구 고양이 얼굴을 할퀸 적도 있었죠 17 00:01:47,357 --> 00:01:49,067 - 토미 - 네, 테이프요 18 00:01:54,198 --> 00:01:55,616 젠장 19 00:01:57,034 --> 00:01:58,994 누가 테이프 넣는 걸 잊었나 봐요 20 00:02:00,120 --> 00:02:02,664 그 누군가는 제가 교육한 거고요 21 00:02:03,457 --> 00:02:05,834 제가 모든 책임을 다 질게요 22 00:02:05,918 --> 00:02:08,794 브림 씨와 '새시 컬러스' 직원들께 진심으로 사죄드릴게요 23 00:02:09,420 --> 00:02:10,464 제 실수예요 24 00:02:10,547 --> 00:02:12,966 우리는 실수로 배우는 거지 25 00:02:13,926 --> 00:02:16,845 두 번은 실수하지 마 26 00:02:16,929 --> 00:02:18,764 믿으셔도 돼요 27 00:02:23,852 --> 00:02:24,978 가세요, 브림 씨 28 00:02:27,189 --> 00:02:29,399 좋아, 하던 일 해 볼까? 29 00:02:35,822 --> 00:02:37,491 젠장! 30 00:02:37,574 --> 00:02:39,243 그래, 젠장이지 31 00:02:39,326 --> 00:02:41,703 모르몬교 보스가 자기 몰에서 자위를 하다니 32 00:02:43,288 --> 00:02:45,499 모르몬교 사람들은 집에서도 자위하면 안 되잖아 33 00:02:45,582 --> 00:02:47,000 - 뭐? - 그래 34 00:02:47,084 --> 00:02:48,544 저런, 너무 잔인하네 35 00:02:48,627 --> 00:02:50,128 - 더 재밌는 게 있어 - 이런 36 00:02:50,921 --> 00:02:53,257 다른 쪽에서 한 변태 주부도 자위하고 있어 37 00:02:53,924 --> 00:02:54,925 봐, 저기 38 00:02:55,509 --> 00:02:56,635 저기 39 00:02:58,929 --> 00:02:59,930 봐 40 00:03:02,850 --> 00:03:06,144 와, 정말 은밀하네 41 00:03:06,728 --> 00:03:08,522 아주 개방적이기도 하고 42 00:03:08,605 --> 00:03:09,731 왜 저런 걸까? 43 00:03:10,566 --> 00:03:14,403 글쎄, 흥분했나 보지 44 00:03:15,195 --> 00:03:16,280 심하게 흥분한 것 같은데? 45 00:03:16,363 --> 00:03:18,031 몰 주인이라면 카메라 위치도 알 거 아냐? 46 00:03:18,115 --> 00:03:19,408 직접 설치한 거니까 47 00:03:19,491 --> 00:03:22,953 오늘 아침에 확인하러 왔더라고 하지만 안타깝게도... 48 00:03:23,036 --> 00:03:25,289 어떤 머저리가 테이프 넣는 걸 깜빡했지 49 00:03:25,372 --> 00:03:28,000 실수한 것도 너그러이 봐주더라 50 00:03:29,042 --> 00:03:30,586 물론 그랬겠지 51 00:03:31,336 --> 00:03:33,255 토미, 잘 구경했어 52 00:03:33,338 --> 00:03:35,424 그래, 난 재밌는 일 찾는 걸 좋아하지 53 00:03:37,968 --> 00:03:39,553 "4개월 전" 54 00:03:39,636 --> 00:03:43,182 "3개월 전 - 2개월 전 1개월 전 - 오늘" 55 00:03:47,352 --> 00:03:48,437 자기 56 00:03:48,979 --> 00:03:52,524 - 이건... - 그래 57 00:03:53,609 --> 00:03:55,485 - 이게 우리를 살려 줄 거야 - 그래? 58 00:03:57,821 --> 00:03:59,072 이런 59 00:04:00,574 --> 00:04:01,617 맙소사 60 00:04:02,367 --> 00:04:03,368 맙소사! 61 00:04:05,454 --> 00:04:06,705 맙소사 62 00:04:15,130 --> 00:04:16,882 "'피지컬' - Physical" 63 00:04:23,096 --> 00:04:24,556 마야 64 00:04:24,640 --> 00:04:26,558 세상에, 난... 65 00:04:28,227 --> 00:04:29,228 잘 잤어? 66 00:04:29,811 --> 00:04:31,104 놀랐잖아 67 00:04:31,188 --> 00:04:32,356 아빠는 어디 있어? 68 00:04:33,649 --> 00:04:35,234 화장실에 있겠지 69 00:04:35,317 --> 00:04:36,818 오늘은 어떤 달걀 요리 먹을래? 70 00:04:36,902 --> 00:04:38,070 아빠가 한 달걀 요리 71 00:04:40,405 --> 00:04:44,993 마야, 엄마가 아파서 슬퍼하는 걸 보는 게 힘들었지? 72 00:04:45,077 --> 00:04:46,495 하지만 이제 나았어 73 00:04:46,578 --> 00:04:48,288 그러니까 엄마가 먹고 싶은 거 다 해 줄게 74 00:04:48,372 --> 00:04:49,790 그냥 시리얼 줘 75 00:04:51,625 --> 00:04:54,127 그래, 좋아 76 00:04:57,881 --> 00:04:59,007 아빠가 주는 시리얼 77 00:05:00,133 --> 00:05:02,010 내게 벌주려는 거야? 78 00:05:02,094 --> 00:05:04,930 좀 기다려 더 큰 게 남았어 79 00:05:06,431 --> 00:05:08,559 좋아, 잘 잤어? 80 00:05:08,642 --> 00:05:12,062 해도 떴고 엄마도 일어났네 아침은 뭐야? 81 00:05:12,145 --> 00:05:14,147 시리얼 마야가 당신보고 해 달래 82 00:05:14,231 --> 00:05:15,691 좋아, 그러지 83 00:05:16,608 --> 00:05:18,318 내가 얼마나 빠른지 보여 줄게 84 00:05:18,402 --> 00:05:19,945 빠르게 붓습니다! 85 00:05:20,028 --> 00:05:21,488 하나! 둘! 86 00:05:24,074 --> 00:05:25,742 나 오늘 종일 밖에 있을 거야 87 00:05:26,451 --> 00:05:28,745 로스앤젤레스에서 중요한 회의가 있어 88 00:05:28,829 --> 00:05:31,748 그래, 우리도 오늘 바빠 89 00:05:31,832 --> 00:05:32,916 그렇지? 90 00:05:33,000 --> 00:05:34,626 마야가 '작은 병사들'에 입단했어 91 00:05:34,710 --> 00:05:38,046 '작은 병사들'? 우리 취향에는 너무 군사적이라고 했잖아 92 00:05:38,130 --> 00:05:41,258 그래, 근데 몇몇 엄마들이 등원길에 얘기를 꺼내길래 93 00:05:41,341 --> 00:05:43,135 나도 괜찮겠다 싶어서 94 00:05:44,511 --> 00:05:46,638 - 여기, 마야 - 엄마들? 95 00:05:47,139 --> 00:05:48,473 응 96 00:05:48,557 --> 00:05:49,892 완다도 있었어? 97 00:05:49,975 --> 00:05:52,603 응, 완다도 있었지 98 00:05:52,686 --> 00:05:55,397 완다도 거기 있었어 왜? 질투 나? 99 00:05:55,480 --> 00:05:57,733 말해, 네가 누구인지 뭘 하고 있는지 100 00:05:58,984 --> 00:06:02,029 나도 어렸을 때 보이 스카우트 단원이었는데 재밌었어 101 00:06:02,112 --> 00:06:05,157 맥가이버 칼도 줬었지 큰 걸로 102 00:06:05,240 --> 00:06:06,408 나도 칼 갖고 싶어 103 00:06:06,491 --> 00:06:08,744 그래, 갖고 싶겠지, 아빠도 지금 그 칼이 있었으면 좋겠어 104 00:06:08,827 --> 00:06:10,245 칼집에 보관했었는데 105 00:06:10,329 --> 00:06:12,289 그리고 활도 쐈었어 106 00:06:12,372 --> 00:06:15,042 너도 활 쏘게 될 거야 기분이 정말 좋지 107 00:06:15,125 --> 00:06:17,127 오늘은 당신 차 쓸 수 있어 그레타가 차 태워 준댔거든 108 00:06:17,669 --> 00:06:18,712 어디에? 109 00:06:18,795 --> 00:06:20,422 - LA 회의에 - 마야, 먹어 110 00:06:20,506 --> 00:06:22,424 나가고 싶으면 먹어 그래 111 00:06:22,508 --> 00:06:24,468 신경도 안 쓰네 상관없어 112 00:06:24,551 --> 00:06:26,512 이건 네 꿈이니까 다 네 거지 113 00:07:01,755 --> 00:07:04,758 한 잔 줄까? 방금 내렸는데 114 00:07:05,425 --> 00:07:07,719 농담이야 커피 못 마시는 거 알아 115 00:07:09,012 --> 00:07:10,639 연락 없이 와서 죄송해요 116 00:07:13,350 --> 00:07:15,352 네 아버지도 그랬었지 117 00:07:16,645 --> 00:07:21,900 계획 없이 방문하면 죄책감이 덜하잖아 118 00:07:25,946 --> 00:07:26,947 들어와 119 00:07:33,370 --> 00:07:35,372 이 정장은 잘 모르겠어요 120 00:07:35,455 --> 00:07:39,251 위원회 회장 느낌을 원했는데 신부 엄마가 된 기분이에요 121 00:07:39,334 --> 00:07:40,335 난 마음에 들어요 122 00:07:40,419 --> 00:07:42,504 전문적으로 보이기도 하고 너무 예뻐서 123 00:07:42,588 --> 00:07:44,256 때리고 싶을 정도죠 124 00:07:44,339 --> 00:07:45,340 - 안녕하세요 - 네 125 00:07:45,424 --> 00:07:47,426 운동의 여신이 오셨네요 126 00:07:48,927 --> 00:07:52,055 레오타드도 평상복도 모두 잘 어울리는군요 127 00:07:54,308 --> 00:07:55,934 좋아요 좋아 보이네요 128 00:07:56,018 --> 00:07:58,061 지금까지 고생했는데 괜찮아요? 129 00:07:58,145 --> 00:08:00,189 - 기운이 넘쳐요 - 훌륭해요 130 00:08:01,565 --> 00:08:04,276 빨리 만나서 앞으로 계획한 거에 대해 131 00:08:04,359 --> 00:08:06,570 얘기하고 싶었어요 132 00:08:06,653 --> 00:08:07,821 그거 좋죠 133 00:08:07,905 --> 00:08:09,948 전략에 관심이 있는 거잖아요 134 00:08:10,032 --> 00:08:11,992 그런 고객은 흔하지 않죠 135 00:08:13,202 --> 00:08:15,829 개요 파일을 준비해 왔어요 136 00:08:15,913 --> 00:08:16,997 우선 137 00:08:17,080 --> 00:08:19,249 지금까지 카트라이트 씨가 계획하신 것도 좋았어요 138 00:08:19,333 --> 00:08:22,628 박람회나 행사 출연 등이요 139 00:08:22,711 --> 00:08:25,255 하지만 전 노하우 비디오 시장을 넘어 140 00:08:25,339 --> 00:08:29,009 생활 브랜드로 제 사업을 키우고 싶은 141 00:08:29,092 --> 00:08:32,346 욕심이 있어요 142 00:08:32,929 --> 00:08:36,767 그럼요, 다음 테이프는 어떻게 제작할지 의논해 봅시다 143 00:08:37,643 --> 00:08:39,686 표지 글씨체를 화려하게 바꿔 볼까요? 144 00:08:39,770 --> 00:08:44,650 제가 하고 싶은 건 운동 기구와 의상, 요리책으로까지 145 00:08:44,733 --> 00:08:46,109 사업을 확장하는 거예요 146 00:08:46,193 --> 00:08:47,736 다 파일에 있는 내용이죠 147 00:08:47,819 --> 00:08:50,614 제 생활 브랜드 지침서요 148 00:08:51,573 --> 00:08:52,908 실라의 생활 브랜드요? 149 00:08:54,117 --> 00:08:55,410 우리가 보기에 150 00:08:56,411 --> 00:09:01,041 실라는 스탈/그러너 브랜드의 중요한 멤버 중 한 명이에요 151 00:09:01,124 --> 00:09:03,794 위협을 느끼고 있어 자기 생각인 듯 얘기하잖아 152 00:09:04,628 --> 00:09:08,465 절 유명하게 만들고 싶다고 하셨던 거 기억하시죠? 153 00:09:09,341 --> 00:09:12,010 이렇게 하면 가능해요 154 00:09:12,636 --> 00:09:14,638 계획보다 더 빨리요 155 00:09:15,514 --> 00:09:17,224 네, 있잖아요 156 00:09:17,307 --> 00:09:21,603 파일을 보고 상의해 볼게요 157 00:09:22,646 --> 00:09:25,399 오기가 보스잖아요 그래서 만나자고 한 건데요 158 00:09:26,650 --> 00:09:32,531 네, 그렇죠, 하지만 창업자들 의견도 들어야 해요 159 00:09:34,324 --> 00:09:35,450 그들이 아직 살아 있어요? 160 00:09:35,534 --> 00:09:38,871 네, 스탈 씨와 그러너 씨는 아직 건강히 살아 계세요 161 00:09:39,872 --> 00:09:41,957 스탈 씨는 더 건강하시죠 162 00:09:42,040 --> 00:09:45,586 자주 출근하셔서 편지도 보시고 수프도 드시죠 163 00:09:47,212 --> 00:09:48,213 그럼... 164 00:09:49,715 --> 00:09:52,885 비니 그린 씨를 아세요? 165 00:09:52,968 --> 00:09:56,555 TV에서 긴 형식의 광고를 하잖아요 166 00:09:56,638 --> 00:09:58,432 정보 광고야 잘 알죠 167 00:09:59,057 --> 00:10:00,058 난 잠이 없거든요 168 00:10:00,142 --> 00:10:01,685 그럼 그린 씨 광고도 보셨겠네요 169 00:10:01,768 --> 00:10:04,479 네, 무척 인상적이더군요 170 00:10:05,564 --> 00:10:07,816 활기차고 아주 독특한 사람이에요 171 00:10:07,900 --> 00:10:10,027 그냥 게이 같다고 말해 172 00:10:10,110 --> 00:10:11,945 그분도 테이프로 시작했어요 173 00:10:12,029 --> 00:10:15,073 지금은 다이어트 관련 상품을 직판하고 있고요 174 00:10:15,157 --> 00:10:19,453 거기서 목표로 하는 고객층은 175 00:10:19,536 --> 00:10:21,663 우리와는 굉장히 달라요 176 00:10:21,747 --> 00:10:23,999 우리는 가족 회사죠 177 00:10:24,082 --> 00:10:25,626 무슨 말인지 알겠죠? 178 00:10:25,709 --> 00:10:27,377 내가 바보야? 그걸 모르게 179 00:10:27,461 --> 00:10:31,507 좋든 싫든 직판이 미래예요 180 00:10:31,590 --> 00:10:33,717 그리고 전 몇천 부를 말하는 게 아니에요 181 00:10:33,800 --> 00:10:36,637 몇백만 부를 말하는 거죠 몇백만이요 182 00:10:37,221 --> 00:10:39,264 모르겠어요, 오기? 전 알겠거든요 183 00:10:44,478 --> 00:10:45,979 내가 아는 건 말이죠 184 00:10:47,231 --> 00:10:50,567 실라는 우리와 계약했다는 거예요 185 00:10:51,151 --> 00:10:52,444 기억해요? 186 00:10:52,528 --> 00:10:57,074 그리고 누가 빚졌다는 말 하기 싫은데 사실이니까 말할게요 187 00:10:58,033 --> 00:10:59,326 실라는 우리에게 빚졌어요 188 00:10:59,409 --> 00:11:03,080 우리는 이미 자금이 부족해요 실라가 최근에... 189 00:11:03,163 --> 00:11:04,414 건강에 문제가 있었죠 190 00:11:04,498 --> 00:11:07,167 - 몸이 정상이 아니었다고요 - 원래 계획대로 해요 191 00:11:07,251 --> 00:11:10,462 우리 계획대로요 192 00:11:15,175 --> 00:11:16,218 들러 줘서 고마워요 193 00:11:18,512 --> 00:11:20,347 밑으로 194 00:11:22,099 --> 00:11:25,018 위로 195 00:11:26,228 --> 00:11:28,397 이제, 맞았어! 196 00:11:28,939 --> 00:11:33,485 밑으로 그리고 다시 위로 197 00:11:34,319 --> 00:11:37,322 난 우리 엄마와 이렇게 똑같이 연습했었어 198 00:11:37,406 --> 00:11:41,118 우리 엄마도 엄마의 엄마와 똑같이 연습했고 199 00:11:41,201 --> 00:11:42,536 믿어지니? 200 00:11:42,619 --> 00:11:43,620 그럼요 201 00:11:44,913 --> 00:11:48,083 - 다음은? 밑으로! - 대니 202 00:11:48,166 --> 00:11:50,002 그래 203 00:11:50,085 --> 00:11:52,045 위로 204 00:11:52,546 --> 00:11:55,007 미안한데 바느질을 가르치잖아요 205 00:11:55,549 --> 00:11:57,301 게다가 진짜 바느질도 아니고요 206 00:11:57,384 --> 00:11:59,428 하는 척만 하죠 한심해요 207 00:11:59,511 --> 00:12:00,971 마야는 즐거워 보이는데요? 208 00:12:01,054 --> 00:12:03,182 그거야 다른 세계를 모르니까요 209 00:12:03,265 --> 00:12:05,767 맙소사, 어린 여자아이들에게 210 00:12:05,851 --> 00:12:09,938 벌써 저렇게 순종적인 집안일을 연습시키다니 211 00:12:10,022 --> 00:12:12,232 그럼 더 나이 들어서 배우는 게 나을까요? 212 00:12:12,316 --> 00:12:13,817 예를 들어 첫 결혼에서요 213 00:12:15,068 --> 00:12:17,696 아뇨, 아예 안 배웠으면 좋겠어요 214 00:12:17,779 --> 00:12:19,990 그래야 좋죠 215 00:12:20,490 --> 00:12:22,367 밑으로 216 00:12:22,451 --> 00:12:24,953 와! 정말 맛있네요 217 00:12:25,037 --> 00:12:28,123 오트밀건포도쿠키 안 좋아하는데 이건 정말 훌륭해요 218 00:12:28,207 --> 00:12:29,208 - 와, 네 - 고마워요 219 00:12:31,793 --> 00:12:35,964 뉴스 얘기는 아직 안 꺼내네요 220 00:12:36,048 --> 00:12:39,510 PBS 특집 마음에 들었어요? 221 00:12:39,593 --> 00:12:41,094 연락은 왜 없었어요? 222 00:12:41,178 --> 00:12:43,263 다른 사람들 연락은 많이 받았거든요 223 00:12:43,347 --> 00:12:47,142 광고 모델 회사에서 연락이 와서 리오 얘기를 하더군요 224 00:12:47,226 --> 00:12:49,436 그래서 우리 아들은 햄버거 광고 안 한다고 했죠 225 00:12:49,520 --> 00:12:51,355 네, 특집은... 226 00:12:52,981 --> 00:12:55,943 훌륭했어요, 좋았죠 리오도 아주 멋졌고요 227 00:12:59,279 --> 00:13:00,280 네 228 00:13:01,490 --> 00:13:03,867 솔직히 크게 실망했어요 229 00:13:03,951 --> 00:13:06,662 진짜 문제를 얘기하는 대신 230 00:13:06,745 --> 00:13:08,497 어린이를 이용했잖아요 231 00:13:08,580 --> 00:13:10,666 내용보다 감정에 호소했죠 232 00:13:10,749 --> 00:13:14,503 TV와 정치가 만나면 항상 이런 식이에요 233 00:13:14,586 --> 00:13:18,340 좋아요, 그럼 12살짜리를 질투하는 거예요? 234 00:13:18,423 --> 00:13:20,634 내 주장을 심각하게 단순화하는군요 235 00:13:20,717 --> 00:13:23,220 마음 깊은 곳에서는, 대니가 재수 없는 인간이란 걸 알았어요 236 00:13:23,303 --> 00:13:25,138 생각해 보니 투명한 사실이었죠 237 00:13:25,222 --> 00:13:26,223 뭐요? 238 00:13:27,516 --> 00:13:28,767 내가 누군지 알려 줘요? 239 00:13:28,851 --> 00:13:30,519 난 직선적인 사람이에요 240 00:13:30,602 --> 00:13:33,021 솔직히 말했다가 문제에 휘말리는 경우가 많았죠 241 00:13:33,105 --> 00:13:35,607 나더러 어쩌라고요? 강한 의견을 가졌다고 사과할 수는 없잖아요 242 00:13:35,691 --> 00:13:37,568 솔직히 그 회사는... 243 00:13:37,651 --> 00:13:39,361 아빠! 내 거 예뻐? 244 00:13:42,990 --> 00:13:43,991 아빠는... 245 00:13:45,492 --> 00:13:47,828 마야를 사랑해 246 00:13:47,911 --> 00:13:49,413 사랑하지 247 00:13:51,123 --> 00:13:54,334 상의한다는 건 거절을 돌려 말하는 거죠 248 00:13:54,418 --> 00:13:56,879 '원래 계획대로 해 새로운 생각은 잊고' 249 00:13:56,962 --> 00:14:00,048 어쩌면요, 아니면 생각할 시간이 필요한 걸 수도 있죠 250 00:14:00,132 --> 00:14:03,093 어니도 새로운 걸 할 때 그러거든요, 정말 그래요 251 00:14:03,177 --> 00:14:05,053 나보다 자신들이 더 잘 안다고 생각해요 252 00:14:05,137 --> 00:14:07,389 - 그 사람들은... - 절대 아니죠 253 00:14:07,472 --> 00:14:09,224 계속 자신들이 가족 회사래요 254 00:14:09,308 --> 00:14:12,936 가족에 대해서 알지도 못하면서 여자는 물론이고요 255 00:14:13,020 --> 00:14:14,855 우리가 뭘 원하는지 뭘 생각하는지... 256 00:14:15,939 --> 00:14:17,024 저 가방 너무 예뻐요 257 00:14:17,441 --> 00:14:19,109 나한테 잘 어울릴까요? 258 00:14:19,193 --> 00:14:22,487 네, 사요 자신에게 선물을 주는 거죠 259 00:14:22,571 --> 00:14:25,365 안 돼요 되지만 안 돼요 260 00:14:25,949 --> 00:14:27,034 너무 비싸요 261 00:14:28,202 --> 00:14:30,287 이건 중요하지 않아요 미안해요, 계속 말해요 262 00:14:30,370 --> 00:14:33,665 난 그냥 테이프 낸 것만으로 고마워해야 해요 263 00:14:33,749 --> 00:14:38,212 그들이 전문가니까 그냥 시키는 대로 해야죠 264 00:14:38,795 --> 00:14:39,880 마음에 없는 말 하지 마요 265 00:14:40,464 --> 00:14:42,966 - 가방 사요 - 안 돼요 266 00:14:43,050 --> 00:14:44,426 못 해요 267 00:14:44,510 --> 00:14:45,636 너무 비싸다고요 268 00:14:45,719 --> 00:14:46,929 그레타는 부자잖아요 269 00:14:49,973 --> 00:14:51,308 나랑 안 어울릴 것 같아요 270 00:14:51,808 --> 00:14:54,394 이런! 돌아가야겠네요 재밌었어요 271 00:14:55,562 --> 00:14:57,564 한 군데만 더 들렀다 가도 될까요? 272 00:15:01,151 --> 00:15:04,947 4개월을 별렀기 때문에 하는 거야 273 00:15:05,447 --> 00:15:07,157 얼마나 대단해 274 00:15:10,369 --> 00:15:12,788 난 사람들 선택 비판 안 해 275 00:15:12,871 --> 00:15:14,414 본인들 마음이니까 276 00:15:14,498 --> 00:15:18,293 하지만 결과를 알면서 멍청한 선택을 하는 사람들이 있지 277 00:15:18,377 --> 00:15:22,381 그래서 내가 결국 흔들린 거야 행동에는 책임을 져야 하니까 278 00:15:22,464 --> 00:15:24,716 부두를 만들면 파도가 사라지고 279 00:15:24,800 --> 00:15:26,969 내 여자 친구 동작을 훔치면 가짜가 되는 거지 280 00:15:27,052 --> 00:15:29,054 그리고 우리를 엿 먹이면 우리도... 281 00:15:29,137 --> 00:15:30,264 봐, 차를 댄다 282 00:15:34,309 --> 00:15:36,103 이러니까 자기 정말 섹시해 283 00:15:36,186 --> 00:15:38,981 - 집중한 모습이... - 방해하지 마, 일해야지 284 00:15:41,191 --> 00:15:44,361 생각할 게 많아 상대가 누군지 파악해야 하지 285 00:15:47,406 --> 00:15:51,285 잠깐만, 존이 아니야 저건... 286 00:15:53,245 --> 00:15:54,413 아내잖아 287 00:16:30,324 --> 00:16:31,992 만나서 반갑지만 288 00:16:32,743 --> 00:16:36,788 왜 왔는지 이유는 언제 말할 거니? 289 00:16:40,459 --> 00:16:41,668 저도 잘 모르겠어요 290 00:16:42,419 --> 00:16:43,962 흥미로운 시작이구나 291 00:16:44,963 --> 00:16:47,925 난 뭐든 상관없어 292 00:16:48,425 --> 00:16:50,636 여기서는 언제나 사람을 환영하거든 293 00:16:50,719 --> 00:16:54,389 가끔 갈매기들과 대화도 하는 정도니... 294 00:16:55,057 --> 00:16:56,058 대화는 잘하셨어요? 295 00:16:57,059 --> 00:16:58,644 균형이 안 맞았어 296 00:16:59,186 --> 00:17:01,396 듣는 데 아주 형편없는 친구들이지 297 00:17:08,069 --> 00:17:09,320 존 298 00:17:11,448 --> 00:17:15,202 항구 사업에 자금이 들어가서 299 00:17:15,285 --> 00:17:16,494 배당금이... 300 00:17:16,578 --> 00:17:20,707 모든 최초 투자자들이 받을 배당금이 전반적으로 301 00:17:20,790 --> 00:17:23,794 지난 분기들 때보다 줄어들 거예요 302 00:17:24,545 --> 00:17:26,003 잘됐구나, 존 303 00:17:27,339 --> 00:17:28,632 잘됐어 304 00:17:33,846 --> 00:17:36,682 전 똑같은 실수를 하려고 해요 305 00:17:37,891 --> 00:17:40,477 그러니까 할 수도 안 할 수도 있죠 306 00:17:41,895 --> 00:17:43,647 똑같은 실수를요 307 00:17:45,148 --> 00:17:48,151 아버지가 한 실수요 308 00:17:49,486 --> 00:17:52,739 더 구체적으로 말해 보렴 309 00:18:05,002 --> 00:18:06,962 - 좋아요, 이건 기회예요, 가요 - 네 310 00:18:07,754 --> 00:18:09,047 어서요! 311 00:18:09,131 --> 00:18:10,465 안녕하세요, 그린 씨? 312 00:18:10,549 --> 00:18:12,176 방해해서 죄송한데요 313 00:18:12,259 --> 00:18:13,719 안 돼요 314 00:18:13,802 --> 00:18:15,512 오늘은 사인 안 해요 315 00:18:15,596 --> 00:18:16,638 "빈센트 그린 스튜디오" 316 00:18:16,722 --> 00:18:17,890 그래도 사랑해요 317 00:18:18,599 --> 00:18:19,808 재킷 예쁘네요 318 00:18:20,434 --> 00:18:24,897 고맙습니다 얘기 좀 나누고 싶어서요 319 00:18:26,690 --> 00:18:27,816 무슨 얘기요, 자기? 320 00:18:29,318 --> 00:18:32,905 그린 씨가 어떻게 그린 씨가 됐는지를요 321 00:18:32,988 --> 00:18:34,198 참 잘하네, 멍청이 322 00:18:34,281 --> 00:18:36,658 점심 사 드릴게요 한 시간이면 돼요 323 00:18:37,201 --> 00:18:39,369 상담료가 얼마든지 두 배로 드릴게요 324 00:18:47,878 --> 00:18:49,922 이게 우리가 기다린 거야? 325 00:18:50,005 --> 00:18:53,050 - 어쩌면 - 나중에는 어떻게 될지 알아? 326 00:18:54,676 --> 00:18:55,886 뭐 하는 거죠? 327 00:18:56,553 --> 00:18:58,555 - 비니 - 기회를 잡아야지 328 00:18:59,264 --> 00:19:00,599 잡아야 해 329 00:19:06,063 --> 00:19:07,356 맙소사 330 00:19:09,483 --> 00:19:14,279 시간이 가면서 포터는 반지를 아예 끼지 않았어 331 00:19:15,697 --> 00:19:16,782 이게 아버지 반지예요 332 00:19:16,865 --> 00:19:18,659 젠장 333 00:19:21,662 --> 00:19:22,704 유감이야 334 00:19:26,124 --> 00:19:27,501 두 분이... 335 00:19:31,797 --> 00:19:34,383 아버지가 바른길을 걸었다면 좋았을 텐데요 336 00:19:38,679 --> 00:19:41,598 존, 넌 그 길을 알지 몰라도 337 00:19:42,266 --> 00:19:45,102 난 절대 모르지 338 00:19:46,687 --> 00:19:47,855 네, 전 아주 잘 알죠 339 00:19:48,730 --> 00:19:50,357 축하한다 340 00:19:50,440 --> 00:19:52,150 - 좋겠구나 - 안 좋아요 341 00:19:52,234 --> 00:19:53,527 더는요 342 00:19:53,610 --> 00:19:58,323 다른 길로 가고 있거든요 다른... 343 00:20:02,494 --> 00:20:03,745 모르겠어요 344 00:20:03,829 --> 00:20:06,248 뭐라고 해야 할지 모르겠구나, 존 정말로 345 00:20:06,331 --> 00:20:09,793 하지만 내가 말할 수 있는 건 우리는 우리 생활에 만족했었어 346 00:20:10,377 --> 00:20:11,545 정말로 347 00:20:11,628 --> 00:20:13,714 행복한 가장은 그렇게... 348 00:20:13,797 --> 00:20:16,175 포터는 다른 이유로 불행했던 거야 349 00:20:16,258 --> 00:20:18,969 삶에서 원하는 걸 찾지 못했지 350 00:20:20,220 --> 00:20:25,309 하지만 난 잠시도 그게 내 탓이라고 생각해 본 적 없어 351 00:20:25,392 --> 00:20:26,560 포터가 뭘 찾고 있었든 352 00:20:27,352 --> 00:20:28,520 뭘 찾고 있었는데요? 353 00:20:30,314 --> 00:20:31,481 넌 뭘 찾고 있니? 354 00:20:32,608 --> 00:20:35,319 다 버려도 괜찮다고 누가 말해 줬으면 좋겠어요 355 00:20:37,571 --> 00:20:39,865 그걸 말해 줄 사람은 아무도 없어 356 00:20:40,949 --> 00:20:41,950 네 357 00:20:45,120 --> 00:20:47,122 가야겠네요 358 00:20:50,167 --> 00:20:52,586 하지만 네 입으로 직접 말했으니... 359 00:21:14,191 --> 00:21:16,235 수천 달러는 썼겠네 360 00:21:16,318 --> 00:21:18,195 저들에게 돈은 아주 사소한 거지 361 00:21:18,278 --> 00:21:19,655 내 말이 그 말이야 362 00:21:20,572 --> 00:21:21,907 얼마 달라고 할까? 363 00:21:22,407 --> 00:21:24,201 얼마든 가능하겠지 364 00:21:24,785 --> 00:21:26,870 너무 많이 사서 다 들지도 못해 365 00:21:27,454 --> 00:21:28,705 역겨워 366 00:21:52,187 --> 00:21:55,774 난 항상 드레싱을 따로 달라고 해요, 낭비잖아요 367 00:21:55,858 --> 00:21:59,403 이 아름다운 샐러드를 설탕과 지방에 빠뜨려서 먹다뇨 368 00:22:00,571 --> 00:22:02,489 콥샐러드는 어떻고요 369 00:22:02,573 --> 00:22:04,616 빵만 없는 베이컨치즈버거죠 370 00:22:06,535 --> 00:22:09,246 무지방 샐러드드레싱 제품도 준비하고 있어요 371 00:22:09,329 --> 00:22:10,747 아직 맛을 더 보강하고 있죠 372 00:22:10,831 --> 00:22:13,709 마리카가 맛에 무척 까다롭거든요 373 00:22:13,792 --> 00:22:15,627 마리카라면? 374 00:22:15,711 --> 00:22:17,921 나와 같이 사는 아름다운 여성이요 375 00:22:18,547 --> 00:22:19,590 세상에 376 00:22:20,424 --> 00:22:21,425 제가 궁금했던 건... 377 00:22:21,508 --> 00:22:23,594 우리 아버지는 빈털터리로 이 나라에 왔어요 378 00:22:23,677 --> 00:22:26,471 식당에서 설거지를 하고 바닥에서 주무셨죠 379 00:22:26,555 --> 00:22:29,600 그러다 결국 남부 전역에 40개의 샌드위치 가게를 내셨고요 380 00:22:29,683 --> 00:22:32,686 아버지는 내가 아버지 뒤를 따르기 바라셨지만 난 다른 계획이 있었죠 381 00:22:32,769 --> 00:22:34,897 말이 끝이 없네 382 00:22:34,980 --> 00:22:36,481 댄스 스튜디오에서요 383 00:22:37,316 --> 00:22:38,901 난 춤을 사랑했어요 384 00:22:38,984 --> 00:22:42,279 하지만 돼지를 누가 댄서로 고용하겠어요? 385 00:22:42,362 --> 00:22:43,405 난 뚱뚱했었죠 386 00:22:43,488 --> 00:22:46,742 밤낮으로 샌드위치 가게에서 일하다 보면 그렇게 돼요 387 00:22:46,825 --> 00:22:48,911 아버지가 지금은 무척 자랑스러워하겠네요 388 00:22:48,994 --> 00:22:49,995 아버지랑 연락 안 해요 389 00:22:50,996 --> 00:22:52,331 전 운동 강사예요 390 00:22:52,414 --> 00:22:54,917 시작은 스튜디오에서 했고 첫 비디오도... 391 00:22:55,000 --> 00:22:56,585 당신 누군지 알아요 392 00:22:56,668 --> 00:22:57,753 테이프 봤어요 393 00:22:59,171 --> 00:23:00,214 운동 테이프요 394 00:23:01,256 --> 00:23:02,633 와, 고맙습니다 395 00:23:02,716 --> 00:23:04,426 왜 고마워? 칭찬도 안 했잖아 396 00:23:04,510 --> 00:23:06,428 마리카가 가끔 영상들을 보여 줘요 397 00:23:06,512 --> 00:23:08,222 내가 관심을 가질까 싶어서요 398 00:23:11,391 --> 00:23:13,477 전 어쩌다 시작하게 됐어요 399 00:23:13,560 --> 00:23:15,979 에어로빅에 빠졌는데 그걸로 뭘 할 수 있을까 하다 400 00:23:16,063 --> 00:23:18,315 사람들과 그 경험을 나누고 싶었거든요 401 00:23:18,398 --> 00:23:19,525 춤도 추죠 402 00:23:20,108 --> 00:23:23,153 - 발레죠? 몸매를 보니 그런데 - 네, 맞아요 403 00:23:23,237 --> 00:23:25,239 난 발 받침대 이상으로는 다리를 못 올려요 404 00:23:26,406 --> 00:23:28,450 하지만 모던 댄스와 재즈에서는 크게 상관없죠 405 00:23:28,534 --> 00:23:32,579 제가 궁금했던 건 어떻게 테이프를 내고 406 00:23:32,663 --> 00:23:34,957 TV로 옮겨 가셨는지예요 407 00:23:35,040 --> 00:23:36,625 제가 제안하는 걸 408 00:23:36,708 --> 00:23:38,961 사람들이 잘 듣지 않거든요 409 00:23:39,545 --> 00:23:40,546 쉬워요 410 00:23:41,088 --> 00:23:43,215 - 난 사람들이 없죠 - 그럼 어떻게... 411 00:23:43,298 --> 00:23:45,509 5년 전에 댄스 스튜디오에서 412 00:23:45,592 --> 00:23:48,428 승진만 바라보며 사무직으로 일하고 있었어요, 그러다... 413 00:23:50,138 --> 00:23:51,223 마리카를 만났죠 414 00:23:51,974 --> 00:23:53,934 마리카는 날 믿어 줬어요 415 00:23:54,017 --> 00:23:57,187 내 삶과 미래를 조종하는 데 그거면 충분했죠 416 00:23:57,271 --> 00:24:00,691 날 진심으로 믿어 줬던 한 아름다운 여성이요 417 00:24:01,275 --> 00:24:02,526 난 나 자신을 스스로 조종해요 418 00:24:03,026 --> 00:24:04,820 내 사업도 스스로 조종하고요 419 00:24:04,903 --> 00:24:07,531 아무도 내게 지시를 내리지 않죠 420 00:24:09,908 --> 00:24:11,702 마리카만 제외하고요? 421 00:24:13,161 --> 00:24:15,080 누구나 파트너는 필요하니까요 422 00:24:15,163 --> 00:24:17,541 두 분도 서로가 있잖아요 그게 시작이죠 423 00:24:17,624 --> 00:24:21,253 아뇨, 우리는 연인이 아니에요 친구죠 424 00:24:21,336 --> 00:24:25,048 저도 통제권을 갖고 싶지만 스탈/그러너와 계약을 해서 425 00:24:25,132 --> 00:24:26,133 벗어날 수가 없어요 426 00:24:27,050 --> 00:24:29,303 부모님 집을 절대 못 떠나는 사람들이 있어요 427 00:24:29,386 --> 00:24:33,265 부모님이 아무리 무정하고 모질어도요 428 00:24:33,348 --> 00:24:34,433 맞죠? 429 00:24:34,516 --> 00:24:36,351 저런 추측은 누구나 하지 비니는 널 몰라 430 00:24:36,435 --> 00:24:39,229 난 그랬거든요 431 00:24:39,313 --> 00:24:41,815 이 음흉한 인간한테 휘말리지 마 432 00:24:41,899 --> 00:24:43,817 맙소사, 맞는 말 같아요 433 00:24:44,610 --> 00:24:48,280 미안해요 난 그저 실라가... 434 00:24:49,406 --> 00:24:50,657 실라는 지금보다 435 00:24:50,741 --> 00:24:52,951 더 누릴 권리가 있잖아요 436 00:24:53,035 --> 00:24:55,329 그레타 말이 맞아요? 실라도 그러고 있는 거예요? 437 00:24:56,246 --> 00:24:57,331 당장 결정할 필요 없어 438 00:24:57,414 --> 00:24:58,624 이렇게 상처 주면 안 돼요 439 00:24:58,707 --> 00:25:00,959 내가 '비니의 스키니스'란 운동 타이츠 제품을 440 00:25:01,043 --> 00:25:02,211 출시하려고 해요 441 00:25:02,294 --> 00:25:07,090 운동복에 혁명을 가져올 특허받은 땀 흡수 제품이죠 442 00:25:07,174 --> 00:25:11,970 실라와 협력해서 상품을 팔고 싶어요 443 00:25:12,888 --> 00:25:15,182 관심 있다고 하면 마리카가 연락할 거예요 444 00:25:15,265 --> 00:25:17,601 - 그 여자는 정말... - 그래 445 00:25:17,684 --> 00:25:20,979 우리 엄마가 저녁 내내 시간을 보며 점점 굳어지는 446 00:25:21,063 --> 00:25:22,898 모습을 보는 것 같았어 447 00:25:23,649 --> 00:25:24,650 그래 448 00:25:25,484 --> 00:25:29,071 이걸로 많은 사람이 고통받을 거야 449 00:25:29,154 --> 00:25:31,240 상처로 가득한 세상이 열리는 거라고 450 00:25:32,115 --> 00:25:36,078 난 사람들 상처 주고 다니는 사람이 되기 싫어 451 00:25:38,038 --> 00:25:39,873 특히 애들은 452 00:25:39,957 --> 00:25:43,544 그래, 양심에 찔려서 못 살아 453 00:25:43,627 --> 00:25:45,587 애들은 순수하잖아 454 00:25:45,671 --> 00:25:47,548 이 세상에서 유일하게 순수한 존재 455 00:25:49,258 --> 00:25:53,512 하지만 많은 면에서 456 00:25:54,388 --> 00:25:56,390 우리는 애들 편인 거야 457 00:25:59,101 --> 00:26:00,644 두 사람이 그 여자에게 상처 준 거잖아 458 00:26:02,020 --> 00:26:04,731 두 사람이 가족에게 상처 준 거고 우리 탓이 아니야 459 00:26:07,025 --> 00:26:08,777 우리는 한 번 실수했었어 460 00:26:09,862 --> 00:26:11,947 카세트테이프 클럽에 가입했던 거? 461 00:26:12,030 --> 00:26:14,992 실라에게 통제권을 내준 거 462 00:26:16,535 --> 00:26:20,330 하지만 우리는 고결한 사람들이고 그건 돈으로 못 사는 거지 463 00:26:26,670 --> 00:26:27,754 대니? 464 00:26:34,511 --> 00:26:37,222 그래! 좋아 465 00:26:47,191 --> 00:26:49,693 - 그래, 잘한다 - 와! 466 00:26:50,652 --> 00:26:53,572 - 무슨... 안녕 - 실라 467 00:26:53,655 --> 00:26:55,741 뭐 하는 거야? 468 00:26:55,824 --> 00:26:59,745 '작은 병사들'이 우리가 생각했던 거랑 달랐어 469 00:26:59,828 --> 00:27:02,164 그래서 우리가 직접 나서기로 했지 470 00:27:02,247 --> 00:27:04,333 당신은? 오늘 하루 어땠어? 471 00:27:04,416 --> 00:27:07,669 나도 비슷한 하루를 보냈어 472 00:27:09,505 --> 00:27:10,839 안전한 거야, 대니? 473 00:27:11,340 --> 00:27:14,092 아니, 그래서 하는 거야 위험해서 474 00:27:14,176 --> 00:27:16,428 - 그러니까 칼이잖아 - 그래 475 00:27:16,512 --> 00:27:18,055 또 해 보자, 준비됐어? 476 00:27:18,138 --> 00:27:20,891 팔꿈치를 고정하고 나무를 향해 겨냥해 477 00:27:20,974 --> 00:27:23,018 그러고 최대한 세게 던져 478 00:27:23,101 --> 00:27:24,102 잘했어 479 00:27:27,689 --> 00:27:29,858 버니, 타일러 480 00:27:31,151 --> 00:27:32,611 무슨 일이에요? 481 00:27:34,154 --> 00:27:37,115 내가 설명해 놓은 거 궁금한 게 있었어요? 482 00:27:37,991 --> 00:27:41,328 아뇨, 나 실라 대신 무대에 안 설 거예요 483 00:27:42,246 --> 00:27:43,705 얘기 끝난 거 아니었어요? 484 00:27:43,789 --> 00:27:45,707 수표를 봤더니 금액이 모자랐어요 485 00:27:46,291 --> 00:27:49,169 24,500달러 정도 모자랐죠 486 00:27:49,253 --> 00:27:52,714 버니, 버니에게 영감을 받았다고는 했잖아요 487 00:27:52,798 --> 00:27:54,049 버니 수업이 좋았다고요 488 00:27:54,132 --> 00:27:55,759 하지만 동작을 많이 바꿨어요 489 00:27:55,843 --> 00:27:57,219 난 빚진 거 없다고요 490 00:27:57,302 --> 00:27:59,388 그 동작들은 다 나 혼자 만든 거예요 491 00:27:59,471 --> 00:28:01,265 아뇨, 실라 아니에요 492 00:28:01,348 --> 00:28:02,891 하지만 그건 우리가 온 이유가 아니에요 493 00:28:03,976 --> 00:28:08,272 우리가 온 이유는 실라와 그 빡빡한 모르몬교 남자가 494 00:28:08,355 --> 00:28:10,482 몰 보안 영상에서 한 행위 때문이죠 495 00:28:12,025 --> 00:28:14,278 둘이 자위를 하고 있더군요 멋졌어요 496 00:28:16,029 --> 00:28:17,656 자기, 누구야? 497 00:28:20,158 --> 00:28:22,035 화장품 판매원이야 498 00:28:22,119 --> 00:28:23,537 곧 들어갈게 499 00:28:37,050 --> 00:28:38,135 거짓말이죠? 500 00:28:38,218 --> 00:28:39,887 아뇨, 난 거짓말 못 해요 501 00:28:39,970 --> 00:28:41,555 표정을 못 숨기죠 502 00:28:41,638 --> 00:28:44,183 항상 실라가 차가운 사람이라 생각했지만 503 00:28:44,266 --> 00:28:46,602 유부남과 공공장소에서 자위를 하다뇨 504 00:28:46,685 --> 00:28:49,146 모르몬교 사람들은 자위행위 자체를 못 해요 505 00:28:50,230 --> 00:28:53,275 그렇게 망가진 사람한테 누가 운동을 배우고 싶겠어요? 506 00:28:54,109 --> 00:28:55,110 25,000달러 내놔요 507 00:28:55,194 --> 00:28:58,614 안 그러면 테이프를 보낼 거예요 존 아내와 당신 사업 파트너 508 00:28:59,781 --> 00:29:00,908 그리고 대니에게요 509 00:29:00,991 --> 00:29:02,075 일주일 줄게요 510 00:29:02,576 --> 00:29:05,829 우리는 돈을 받거나 당신이 무너지는 걸 보겠죠 511 00:29:05,913 --> 00:29:08,916 어느 쪽이든 우리는 기대하고 있어요! 512 00:29:15,005 --> 00:29:16,423 맙소사 513 00:31:04,865 --> 00:31:06,867 자막: 이유정