1 00:00:11,762 --> 00:00:17,351 4 నెలల కిందట 2 00:00:37,079 --> 00:00:38,330 పిడివి మాల్ 3 00:00:38,413 --> 00:00:40,123 జాన్ బ్రీమ్ కోసం కేటాయించబడింది 4 00:01:07,943 --> 00:01:08,944 ఓహ్, లేదు. 5 00:01:16,076 --> 00:01:18,078 మిస్టర్ బ్రీమ్. నిన్ను అక్కడ నేను చూడలేదు. 6 00:01:18,161 --> 00:01:19,288 నువ్వు దొంగచాటుగా వచ్చావు. 7 00:01:20,455 --> 00:01:21,748 అయిదు సెకన్ల నియమం, అవునా? 8 00:01:24,793 --> 00:01:26,587 కానీ ఇక్కడ తిన్నప్పుడే ఆ నియమం వర్తిస్తుంది. 9 00:01:27,379 --> 00:01:29,506 అలా తినలేము గనుక, నేను దీనిని ఇక్కడ పడేస్తాను. 10 00:01:30,507 --> 00:01:31,675 మీకు ఏ విధంగా సహాయపడగలను, సర్? 11 00:01:32,301 --> 00:01:35,637 నాకు ఎనిమిదవ కెమెరాకి సంబంధించి నిన్న రాత్రి తాలూకు సెక్యూరిటీ టేపు కావాలి. 12 00:01:36,680 --> 00:01:39,474 శాసీ కలర్స్ లో కొన్ని వస్తువులు లెక్క తేలడం లేదు. 13 00:01:39,558 --> 00:01:40,767 ఆగు, శాసీ కలర్స్ లో దొంగతనమా? 14 00:01:40,851 --> 00:01:43,228 మనం తొందరపడి అప్పుడే నిర్ణయానికి రాలేము. అది ఏమైనా జరిగి ఉండచ్చు. 15 00:01:43,312 --> 00:01:45,314 రకూన్ కుక్క పని కూడా కావచ్చు. అవి వస్తువుల్ని ఎత్తగలవు. 16 00:01:45,397 --> 00:01:47,274 ఆ కుక్క ఒకటి నా స్నేహితుడి పిల్లి ముఖాన్ని చీరేసింది. 17 00:01:47,357 --> 00:01:49,067 -టామీ. -ఆ టేపు. 18 00:01:54,198 --> 00:01:55,616 ఓహ్, ఛ. 19 00:01:57,034 --> 00:01:58,994 ఈ టేపుని లోడ్ చేయడం ఎవరో మర్చిపోయారు. 20 00:02:00,120 --> 00:02:02,664 ఆ వ్యక్తికి శిక్షణ ఇచ్చింది నేనే. 21 00:02:03,457 --> 00:02:05,834 సర్, నేను పూర్తి బాధ్యత వహిస్తాను. 22 00:02:05,918 --> 00:02:08,794 నీకూ ఇంకా శాసీ కలర్స్ లో మంచి మనుషులకీ నేను హృదయపూర్వక క్షమాణలు చెబుతాను. 23 00:02:09,420 --> 00:02:10,464 నేను గందరగోళం చేసేశాను. 24 00:02:10,547 --> 00:02:12,966 పొరపాట్లు జరిగినప్పుడే మనం నేర్చుకుంటాం. 25 00:02:13,926 --> 00:02:16,845 కానీ… ఒకే తప్పుని రెండోసారి చేయవద్దు. 26 00:02:16,929 --> 00:02:18,764 సర్, ఆ విషయంలో మీకు నేను మాట ఇస్తున్నాను. 27 00:02:23,852 --> 00:02:24,978 జాగ్రత్త, సర్. 28 00:02:27,189 --> 00:02:29,399 అలాగే, ఇక మనం పని ప్రారంభిద్దాం. 29 00:02:35,822 --> 00:02:37,491 ఓరి దేవుడా! 30 00:02:37,574 --> 00:02:39,243 ఈ చెత్త సరైనదే, సోదరా. 31 00:02:39,326 --> 00:02:41,703 మోర్మాన్ యజమాని తన సొంత మాల్ లో హస్తప్రయోగం చేసుకుంటున్నాడు. 32 00:02:43,288 --> 00:02:45,499 వాళ్ల సొంత ఇళ్లలో కూడా ఇలాగ చేసుకోనివ్వరు. 33 00:02:45,582 --> 00:02:47,000 -ఏంటి? -అవును. 34 00:02:47,084 --> 00:02:48,544 లేదు, ఇది చాలా క్రూరమైన పని. 35 00:02:48,627 --> 00:02:50,128 -నువ్వు ఇంకా అసలైనది చూడలేదు. -బాబూ. 36 00:02:50,921 --> 00:02:53,257 అతని వెర్రి భార్య వాడిని ఎలా సంతృప్తి పరుస్తోందో ఈ దృశ్యంలో చూడు. 37 00:02:53,924 --> 00:02:54,925 చూడు, సరిగ్గా అక్కడ. 38 00:02:55,509 --> 00:02:56,635 సరిగ్గా అక్కడ. 39 00:02:58,929 --> 00:02:59,930 అక్కడ. 40 00:03:02,850 --> 00:03:06,144 వావ్. వాళ్లు చాలా సన్నిహితంగా ఉన్నారు. 41 00:03:06,728 --> 00:03:08,522 అలాగే, చాలా బహిరంగంగా చేస్తున్నారు. 42 00:03:08,605 --> 00:03:09,731 వాళ్లు అలా ఎందుకు చేస్తున్నారు? 43 00:03:10,566 --> 00:03:14,403 నా ఉద్దేశం, వాళ్లు ఆ ఉద్రేకంలో ఒళ్లు తెలియక అలా చేసి ఉంటారు. 44 00:03:15,195 --> 00:03:16,280 అవును, నిజంగా ఆదమరిచారు. 45 00:03:16,363 --> 00:03:18,031 కెమెరాలు ఎక్కడ ఉన్నాయో ఆ యజమానికి తెలుసు. 46 00:03:18,115 --> 00:03:19,408 వాటిని అతనే పెట్టించాడు. 47 00:03:19,491 --> 00:03:22,953 అవి పని చేస్తున్నాయో లేదో అని ఈ ఉదయం స్వయంగా వచ్చి చూసుకున్నాడు, కానీ పాపం... 48 00:03:23,036 --> 00:03:25,289 ...ఎవడో బుద్ధిహీనుడు ఆ టేపులను లోడ్ చేయడం మర్చిపోయాడు. 49 00:03:25,372 --> 00:03:28,000 ఈ పొరపాటును అతను చాలా దయతో క్షమించేశాడు. 50 00:03:29,042 --> 00:03:30,586 అదే చేసి ఉంటాడు. 51 00:03:31,336 --> 00:03:33,255 హేయ్, బాగా గమనించావు, సోదరా. 52 00:03:33,338 --> 00:03:35,424 ధన్యవాదాలు, సోదరా. వీళ్ల కథ ఏంటో తెలుసుకోవాలి అనుకున్నాను. 53 00:03:37,968 --> 00:03:39,553 నాలుగు నెలల కిందట 54 00:03:39,636 --> 00:03:43,182 మూడు నెలల కిందట - రెండు నెలల కిందట ఒక నెల కిందట - ఈ రోజు 55 00:03:47,352 --> 00:03:48,437 బేబీ. 56 00:03:48,979 --> 00:03:52,524 -ఇది... ఇది... -చెప్పు? 57 00:03:53,609 --> 00:03:55,485 -ఇది మనల్ని ఆదుకుంటుంది. -అవునా? 58 00:03:57,821 --> 00:03:59,072 ఓహ్, దేవుడా... 59 00:04:00,574 --> 00:04:01,617 ఓరి దేవుడా. 60 00:04:02,367 --> 00:04:03,368 ఓహ్, దేవుడా! 61 00:04:05,454 --> 00:04:06,705 అయ్య బాబోయ్. 62 00:04:23,096 --> 00:04:24,556 స్వీటీ. 63 00:04:24,640 --> 00:04:26,558 దేవుడా... 64 00:04:28,227 --> 00:04:29,228 శుభోదయం. 65 00:04:29,811 --> 00:04:31,104 నువ్వు నన్ను భయపెట్టావు. 66 00:04:31,188 --> 00:04:32,356 నాన్న ఎక్కడ? 67 00:04:33,649 --> 00:04:35,234 బాత్ రూమ్ లో ఉన్నాడు, అనుకుంటా. 68 00:04:35,317 --> 00:04:36,818 ఈ రోజు ఎలాంటి గుడ్లు తిందాం అనుకుంటున్నావు? 69 00:04:36,902 --> 00:04:38,070 నాన్న చేసినట్లు కావాలి. 70 00:04:40,405 --> 00:04:44,993 బుజ్జీ, నేను బాధగా అనారోగ్యంగా ఉండటం చూసి నీకు కష్టం అనిపిస్తుందేమో, 71 00:04:45,077 --> 00:04:46,495 కానీ ఇప్పుడు నేను కోలుకున్నాను. 72 00:04:46,578 --> 00:04:48,288 కాబట్టి నీకు ఏం కావాలన్నా నేను చేసి పెడతాను. 73 00:04:48,372 --> 00:04:49,790 నాకు వట్టి సిరియల్ చాలు. 74 00:04:51,625 --> 00:04:54,127 సరే. మంచిది. 75 00:04:57,881 --> 00:04:59,007 అది నాన్న చేయాలి. 76 00:05:00,133 --> 00:05:02,010 నన్ను ఇప్పుడు శిక్షించాలని చూస్తున్నావా? 77 00:05:02,094 --> 00:05:04,930 కొద్దిగా ఆగు. నువ్వు ఊహించలేవు. 78 00:05:06,431 --> 00:05:08,559 సరే. శుభోదయం. 79 00:05:08,642 --> 00:05:12,062 సూర్యుడు ఉదయించాడు. అమ్మ మేల్కొంది. బ్రేక్ ఫాస్ట్ లో ఏముంది? 80 00:05:12,145 --> 00:05:14,147 సిరియల్. అది నిన్నే చేయమంటోంది. 81 00:05:14,231 --> 00:05:15,691 సరే. నేను అది చేయగలను. 82 00:05:16,608 --> 00:05:18,318 నేను ఎంత వేగంగా చేయగలనో చూద్దాం. 83 00:05:18,402 --> 00:05:19,945 మెరుపువేగంతో నాన్న! 84 00:05:20,028 --> 00:05:21,488 ఒకటి! రెండు! 85 00:05:24,074 --> 00:05:25,742 నీకు గుర్తు చేస్తున్నాను, ఈ రోజంతా బయటకు వెళుతున్నాను. 86 00:05:26,451 --> 00:05:28,745 లాస్ ఏంజెలెస్ లో నాకు పెద్ద సమావేశం ఉంది. 87 00:05:28,829 --> 00:05:31,748 సరే, అలాగే, మాకు కూడా చాలా పెద్ద పనులు ఉన్నాయి. 88 00:05:31,832 --> 00:05:32,916 అవును కదా? 89 00:05:33,000 --> 00:05:34,626 లిటిల్ కెడేట్స్ లో పాపని చేర్పించాను. 90 00:05:34,710 --> 00:05:38,046 లిటిల్ కెడేట్స్ లోనా? అది కొద్దిగా సైన్యం మాదిరిగా ఉంటుంది అనుకున్నాం కదా. 91 00:05:38,130 --> 00:05:41,258 అవును, కానీ, అమ్మాయిని దించినప్పుడు కొందరు తల్లులు దాని గురించి చెప్పారు, 92 00:05:41,341 --> 00:05:43,135 అప్పుడు నేను "చేర్చుదాం" అనుకున్నాను, తెలుసా? 93 00:05:44,511 --> 00:05:46,638 -ఇదిగో తీసుకో, బుజ్జీ. -కొందరు తల్లులు, హూ? 94 00:05:47,139 --> 00:05:48,473 అవును. 95 00:05:48,557 --> 00:05:49,892 వాండా లాంటి తల్లులా? 96 00:05:49,975 --> 00:05:52,603 అవును, హూ-హూ. ఆమె కూడా ఉంది. 97 00:05:52,686 --> 00:05:55,397 ఆమె కూడా వాళ్లలో ఒకరు. దేనికి? అసూయగా ఉందా? 98 00:05:55,480 --> 00:05:57,733 అతనికి చెప్పు. నువ్వు ఎవరు, ఏం చేస్తుంటావు అని. 99 00:05:58,984 --> 00:06:02,029 నా చిన్నప్పుడు స్కౌట్స్ చేశాను, అది నాకు నచ్చింది. 100 00:06:02,112 --> 00:06:05,157 వాళ్లు మాకు వేట కత్తులు ఇచ్చారు. చాలా పెద్దవి. 101 00:06:05,240 --> 00:06:06,408 నాకు ఒక కత్తి కావాలి. 102 00:06:06,491 --> 00:06:08,744 అవును, తప్పకుండా ఇస్తాను. నా కత్తిని నేను ఉంచుకోవలసింది. 103 00:06:08,827 --> 00:06:10,245 దానిని ఒక ఒరలో పెట్టేశాను. 104 00:06:10,329 --> 00:06:12,289 ఇంకా మేము బాణాలు గురి చూసి వదిలేవాళ్లం. 105 00:06:12,372 --> 00:06:15,042 నువ్వు కూడా బాణాలు వేయడం నేర్చుకునే వరకూ ఆగు. అది చాలా బాగుంటుంది. 106 00:06:15,125 --> 00:06:17,127 ఈ రోజు కారు నీ దగ్గరే ఉంచుకో ఎందుకంటే గ్రెటా నన్ను తీసుకువెళుతోంది. 107 00:06:17,669 --> 00:06:18,712 ఎక్కడికి? 108 00:06:18,795 --> 00:06:20,422 -లాస్ ఏంజెలెస్ కి, సమావేశానికి. -హేయ్, మనం తిందాం. 109 00:06:20,506 --> 00:06:22,424 వెళ్లాలి అనుకుంటే వెళ్లు, మేము తింటాము. ఇదిగో తీసుకో. 110 00:06:22,508 --> 00:06:24,468 అతను పట్టించుకోడు. అతనికి అవసరం లేదు. 111 00:06:24,551 --> 00:06:26,512 ఇది నీ కల, పూర్తిగా నీదే. 112 00:07:01,755 --> 00:07:04,758 నీకు కూడా ఒక కప్ కావాలా? ఇప్పుడే కాచింది. 113 00:07:05,425 --> 00:07:07,719 ఊరికే హాస్యమాడుతున్నాను. నాకు తెలుసు. 114 00:07:09,012 --> 00:07:10,639 ముందుగా చెప్పకుండా వచ్చినందుకు క్షమాపణలు. 115 00:07:13,350 --> 00:07:15,352 మీ నాన్న కూడా ఇలాగే చేసేవాడు. 116 00:07:16,645 --> 00:07:21,900 ముందస్తుగా అనుకోని సందర్శనల వల్ల మనం తప్పు చేశామనే భావన... తగ్గుతుంది, అవునా? 117 00:07:25,946 --> 00:07:26,947 లోపలికి రా. 118 00:07:33,370 --> 00:07:35,372 ఈ సూట్ ఏమిటో నాకు అయోమయంగా ఉంది. 119 00:07:35,455 --> 00:07:39,251 నేను బోర్డు చైర్మన్ ని కలవడానికి వెళ్తున్నాను, కానీ ఇదేమో పెళ్లికూతురు తల్లి మాదిరిగా అనిపిస్తోంది. 120 00:07:39,334 --> 00:07:40,335 నీ ముస్తాబు నాకు నచ్చింది. 121 00:07:40,419 --> 00:07:42,504 ఇది ప్రొఫెషనల్ గా ఉంది, అదే సమయంలో 122 00:07:42,588 --> 00:07:44,256 చాలా అందంగా కూడా ఉంది. 123 00:07:44,339 --> 00:07:45,340 -హాయ్. -హలో. 124 00:07:45,424 --> 00:07:47,426 హృదయ సామ్రాజ్యానికి యువరాణి నువ్వేనేమో. 125 00:07:48,927 --> 00:07:52,055 చిరుత చర్మం మాదిరి ఏకవస్త్రం వేసుకున్నట్లుగా చాలా ముచ్చటగా కనిపిస్తున్నావు. 126 00:07:54,308 --> 00:07:55,934 అయితే, మనం బాగున్నాము. 127 00:07:56,018 --> 00:07:58,061 ఇన్ని కష్టాలు దాటుకుంటూ వచ్చావు, ఇప్పుడు ఎలా అనిపిస్తోంది? 128 00:07:58,145 --> 00:08:00,189 -విశ్రాంతి తీసుకున్నట్లుగా ఉంది. -అద్భుతం. 129 00:08:01,565 --> 00:08:04,276 నేను నీతో మాట్లాడాలని, 130 00:08:04,359 --> 00:08:06,570 నా భవిష్యత్తు ప్రణాళికల్ని పంచుకోవాలని ఉత్సాహంగా ఉన్నాను. 131 00:08:06,653 --> 00:08:07,821 అది అద్భుతమైన విషయం. 132 00:08:07,905 --> 00:08:09,948 వ్యూహరచనలో కూడా నువ్వు ఆసక్తి చూపిస్తున్నావు. 133 00:08:10,032 --> 00:08:11,992 చాలామంది ప్రతిభావంతులు ఈ పని చేయరు. 134 00:08:13,202 --> 00:08:15,829 నేను వాస్తవంగా ఒక ప్రణాళికని రూపొందించాను. 135 00:08:15,913 --> 00:08:16,997 మొదటగా, 136 00:08:17,080 --> 00:08:19,249 నాతో ఇంతవరకూ మీరు చేయించిన పనుల్ని నేను ఇష్టపడుతున్నాను. 137 00:08:19,333 --> 00:08:22,628 వ్యాపార ప్రదర్శనలు ఇంకా వ్యక్తిగత ప్రదర్శనలు. 138 00:08:22,711 --> 00:08:25,255 అమ్మకాలు ఎలా పెంచాలి అనే ఆలోచనని మించి 139 00:08:25,339 --> 00:08:29,009 నా వ్యాపారాన్ని ఒక లైఫ్ స్టయిల్ బ్రాండ్ గా మార్చాలని 140 00:08:29,092 --> 00:08:32,346 నేను నిర్ణయించుకున్నాను. 141 00:08:32,929 --> 00:08:36,767 సరే, నీ తరువాతి టేపులో ఏముంటుందో మనం ఖచ్చితంగా చర్చిద్దాము. 142 00:08:37,643 --> 00:08:39,686 వీడియో కవరు మీద జిగేల్ అనిపించే కొత్త ఫాంట్ వాడదామా? 143 00:08:39,770 --> 00:08:44,650 నేను ఏం కోరుకుంటున్నాను అంటే వ్యాయామం పరికరాలు, దుస్తులు ఇంకా 144 00:08:44,733 --> 00:08:46,109 వంటల పుస్తకాలతో విస్తరించాలి అని. 145 00:08:46,193 --> 00:08:47,736 ఈ ప్రణాళిక నివేదికలో ఆ వివరాలు అన్నీ ఉన్నాయి. 146 00:08:47,819 --> 00:08:50,614 నా సొంత లైఫ్ స్టయిల్ బ్రాండ్ కి దిశానిర్దేశనం ఇది. 147 00:08:51,573 --> 00:08:52,908 నీ లైఫ్ స్టయిల్ బ్రాండా? 148 00:08:54,117 --> 00:08:55,410 మేము ఎలా చూస్తున్నామంటే, 149 00:08:56,411 --> 00:09:01,041 స్టాల్/గ్రన్నర్ కి చెందిన బ్రాండ్ల కుటుంబంలో నువ్వు కూడా ఒక సభ్యురాలివి. 150 00:09:01,124 --> 00:09:03,794 వీడు భయపడుతున్నాడు. వీడి ఆలోచనకు దగ్గరగా ఉన్నట్లు వివరించు. 151 00:09:04,628 --> 00:09:08,465 అవును, నా పేరుని ప్రతి ఇంట్లో మారుమోగేలా చేస్తాము అని మీరు చెప్పారు గుర్తుందా? 152 00:09:09,341 --> 00:09:12,010 అలా చేయడానికి ఇదే సరైన మార్గం. 153 00:09:12,636 --> 00:09:14,638 బహుశా మీరు అనుకున్న దానికన్నా ఇంకా త్వరగా సాధ్యమవుతుంది. 154 00:09:15,514 --> 00:09:17,224 నేను ఒక విషయం చెప్పాలి. 155 00:09:17,307 --> 00:09:21,603 నీ ఆలోచనల్ని నేను ఒకసారి పరిశీలిస్తాను, తరువాత వాటిని అందరి ఆమోదానికి పెడతాను. 156 00:09:22,646 --> 00:09:25,399 కొత్త ఆలోచనల్ని ఆమోదించేది మీరే అనుకున్నాను. అందుకే మిమ్మల్ని కలవాలని ఆశించాను. 157 00:09:26,650 --> 00:09:32,531 అవును, నేనే ఆమోదిస్తాను, కానీ మా సంస్థ వ్యవస్థాపకుల అభిప్రాయాలు కూడా తీసుకోవాలి. 158 00:09:34,324 --> 00:09:35,450 వాళ్లు ఇంకా బతికే ఉన్నారా? 159 00:09:35,534 --> 00:09:38,871 అవును. మిస్టర్ స్టాల్ ఇంకా మిస్టర్ గ్రన్నర్ చాలా మంచిగా బతికే ఉన్నారు. 160 00:09:39,872 --> 00:09:41,957 మిస్టర్ స్టాల్ కొద్దిగా ఎక్కువ చురుకుగా ఉన్నారు. 161 00:09:42,040 --> 00:09:45,586 ఆయన చాలా వారాలు వస్తారు, తన ఉత్తరాలు చూసుకుంటారు, తన సూప్ తాగుతారు. 162 00:09:47,212 --> 00:09:48,213 సరే... 163 00:09:49,715 --> 00:09:52,885 విన్నీ గ్రీన్ గురించి మీకు పరిచయం ఉందా? 164 00:09:52,968 --> 00:09:56,555 అతను సుదీర్ఘమైన టెలివిజన్ ప్రకటనలు చేస్తుంటాడు. 165 00:09:56,638 --> 00:09:58,432 ఇన్ఫోమర్షియల్స్ గురించి నాకు పరిచయం ఉంది. 166 00:09:59,057 --> 00:10:00,058 నేను నిద్రపోను. 167 00:10:00,142 --> 00:10:01,685 అయితే మీరు అతడి ప్రకటనలు చూసే ఉంటారే? 168 00:10:01,768 --> 00:10:04,479 అవును, అతను చాలా గుర్తుండిపోతాడు. 169 00:10:05,564 --> 00:10:07,816 ఉత్సాహంగా ఉంటాడు. నిజమైన వ్యక్తిత్వం ఉన్నవాడు. 170 00:10:07,900 --> 00:10:10,027 తను స్వలింగసంపర్కుడిని కాదనడానికి ఎన్ని మార్గాలు ఉన్నాయి? 171 00:10:10,110 --> 00:10:11,945 అవును, అతను వీడియో టేపుతో ప్రారంభించి, 172 00:10:12,029 --> 00:10:15,073 ఇప్పుడు బరువు తగ్గే కార్యక్రమాన్ని నేరుగా తన వినియోగదారులకు అమ్ముతున్నాడు. 173 00:10:15,157 --> 00:10:19,453 అతను మన కన్నా ఎక్కువ మందికి... 174 00:10:19,536 --> 00:10:21,663 భిన్నమైన వర్గాల వారికీ తన ఉత్పత్తులు అమ్ముతున్నాడు. 175 00:10:21,747 --> 00:10:23,999 మనది ఒక సంసారపక్షమైన సంస్థ. 176 00:10:24,082 --> 00:10:25,626 నా ఉద్దేశం నీకు అర్థమై ఉంటుంది. 177 00:10:25,709 --> 00:10:27,377 ఎప్పుడు? నువ్వు ఒక వెధవ్వి అయినప్పుడు. 178 00:10:27,461 --> 00:10:31,507 సరే, మీకు నచ్చినా నచ్చకపోయినా, వినియోగదారునికి నేరుగా అమ్మడంలోనే భవిష్యత్తు ఉంది. 179 00:10:31,590 --> 00:10:33,717 నేను వేల సంఖ్యలో అమ్మకాల గురించి మాట్లాడటం లేదు. 180 00:10:33,800 --> 00:10:36,637 నేను లక్షల్లో అమ్మకాల గురించి మాట్లాడుతున్నాను. లక్షలు. 181 00:10:37,221 --> 00:10:39,264 మీరు చూడగలుగుతున్నారా, ఆగీ? కానీ నేను చూడగలుగుతున్నాను. 182 00:10:44,478 --> 00:10:45,979 నేను ఏం చూస్తున్నానో మీకు తెలుసా? 183 00:10:47,231 --> 00:10:50,567 నువ్వు మాతో ఒక ఒప్పందం మీద సంతకం చేయాలి. 184 00:10:51,151 --> 00:10:52,444 అది గుర్తుందా? 185 00:10:52,528 --> 00:10:57,074 ఇప్పుడు, నువ్వు మాకు రుణపడి ఉన్నావని చెప్పను, కానీ, నువ్వు బాకీ ఉన్నావు. 186 00:10:58,033 --> 00:10:59,326 నువ్వు మాకు బకాయి పడ్డావు. 187 00:10:59,409 --> 00:11:03,080 ఈ మధ్యకాలంలో నీకు వచ్చిన కష్టాల వల్ల మాకు ఇప్పటికే నష్టాలు వచ్చాయి కాబట్టి... 188 00:11:03,163 --> 00:11:04,414 నాకు ఆరోగ్య సమస్య వచ్చింది. 189 00:11:04,498 --> 00:11:07,167 -అది పూర్తిగా నా చేయి దాటిపోయింది. -నువ్వు మా ప్లాన్ కి తగ్గట్లు 190 00:11:07,251 --> 00:11:10,462 వ్యవహరించాలి. మా ప్లాన్ ప్రకారం. 191 00:11:15,175 --> 00:11:16,218 వచ్చి కలిసినందుకు ధన్యవాదాలు. 192 00:11:18,512 --> 00:11:20,347 పైన. 193 00:11:22,099 --> 00:11:25,018 ఇప్పుడు కింద. 194 00:11:26,228 --> 00:11:28,397 ఇంకా ఇప్పుడు, మీరు ఊహించే ఉంటారు! 195 00:11:28,939 --> 00:11:33,485 పైకి, మళ్లీ కిందికి. 196 00:11:34,319 --> 00:11:37,322 నేను సరిగ్గా ఇదే విధంగా మా అమ్మ దగ్గర నేర్చుకున్నాను, 197 00:11:37,406 --> 00:11:41,118 ఇంకా మా అమ్మ తన అమ్మ దగ్గర ఇదే నేర్చుకుంది. 198 00:11:41,201 --> 00:11:42,536 మీరు ఇది నమ్మగలరా? 199 00:11:42,619 --> 00:11:43,620 అవును. 200 00:11:44,913 --> 00:11:48,083 -తరువాత ఏంటి? పైన! -హేయ్. 201 00:11:48,166 --> 00:11:50,002 అది సరైనది. 202 00:11:50,085 --> 00:11:52,045 ఇప్పుడు కింద. 203 00:11:52,546 --> 00:11:55,007 నన్ను క్షమించు, కానీ ఆమె వాళ్లకి కుట్టడం నేర్పించాలి. 204 00:11:55,549 --> 00:11:57,301 కానీ ఆమె కుట్టనే కుట్టడం లేదు. 205 00:11:57,384 --> 00:11:59,428 ఆమె కుడుతున్నట్లు నటిస్తోంది, అది మాత్రం ఘోరం. 206 00:11:59,511 --> 00:12:00,971 చూడబోతే ఇదంతా ఆమెకు సరదాగా ఉన్నట్లుంది. 207 00:12:01,054 --> 00:12:03,182 అవును, ఎందుకంటే ఆమెకు మరొకటి చేతకాదు. 208 00:12:03,265 --> 00:12:05,767 దేవుడా, ఈ ఆడపిల్లలు ఇంత చిన్న వయస్సులో 209 00:12:05,851 --> 00:12:09,938 ఇంటి పనులూ, వినయంగా ప్రవర్తించడం నేర్పుతుంటే... ఇది కొద్దిగా... 210 00:12:10,022 --> 00:12:12,232 ఆ పిల్లలకు కొద్దిగా పెద్ద వయస్సు వచ్చాక నేర్పిస్తే నీకు నచ్చుతుందా? 211 00:12:12,316 --> 00:12:13,817 అంటే, వాళ్ల మొదటి పెళ్లిళ్లల సమయంలో? 212 00:12:15,068 --> 00:12:17,696 లేదు, ఆ శిక్షణే వాళ్లకి ఎప్పుడూ ఉండకూడదు. 213 00:12:17,779 --> 00:12:19,990 అలా జరిగితే అది గొప్ప విషయం. 214 00:12:20,490 --> 00:12:22,367 పైకి... 215 00:12:22,451 --> 00:12:24,953 వావ్! ఇది నిజంగా చాలా బాగుంది. 216 00:12:25,037 --> 00:12:28,123 నేను కనీసం ఓట్ మీల్ రైసిన్ తినే రకం కాదు, కానీ ఇది అద్భుతంగా ఉంది. 217 00:12:28,207 --> 00:12:29,208 -వావ్. అవును. -ధన్యవాదాలు. 218 00:12:31,793 --> 00:12:35,964 ఆ రోజు టెలివిజన్ లో జరిగిన దాని గురించి నువ్వేమీ మాట్లాడలేదు? 219 00:12:36,048 --> 00:12:39,510 పిబిఎస్ సోకాల్ టీవీ కార్యక్రమం నీకు నచ్చింది అనుకోను. 220 00:12:39,593 --> 00:12:41,094 నీ నుంచి ఎలాంటి స్పందననీ నేను వినలేదు. 221 00:12:41,178 --> 00:12:43,263 కానీ చాలామంది స్పందన తెలియజేశారు. 222 00:12:43,347 --> 00:12:47,142 అవును, ఒక కమర్షియల్ టాలెంట్ ఏజెన్సీ వాళ్లు నాకు ఫోన్ చేసి లియో గురించి అడిగారు. 223 00:12:47,226 --> 00:12:49,436 "మా అబ్బాయి టీవీలో బర్గర్లు అమ్మడం లేదు" అని చెప్పాను. 224 00:12:49,520 --> 00:12:51,355 అవును, లేదు, అది... 225 00:12:52,981 --> 00:12:55,943 అది గొప్పగా ఉంది. చక్కగా ఉంది. లియో చాలా బాగా మాట్లాడాడు. 226 00:12:59,279 --> 00:13:00,280 సరే. 227 00:13:01,490 --> 00:13:03,867 నిజం చెప్పనా? వాస్తవంగా అది నన్ను నిరాశ పర్చింది. 228 00:13:03,951 --> 00:13:06,662 వాళ్లు అసలైన విషయాల గురించి మాట్లాడకుండా 229 00:13:06,745 --> 00:13:08,497 ముద్దుగా ఉన్న ఒక చిన్న పిల్లవాడి మాటల్ని ప్రసారం చేశారు. 230 00:13:08,580 --> 00:13:10,666 అసలు విషయం పక్కన పెట్టి భావోద్వేగాలతో మోసం చేశారు, 231 00:13:10,749 --> 00:13:14,503 టెలివిజన్ ఇంకా రాజకీయాలు కలిస్తే ఇలాంటివి ఎప్పుడూ జరుగుతూనే ఉంటాయి. 232 00:13:14,586 --> 00:13:18,340 సరే, ఆ పన్నెండేళ్ల కుర్రాడిని చూసి అసూయ పడుతున్నావా? 233 00:13:18,423 --> 00:13:20,634 నా అభిప్రాయాన్ని మరీ తేలికపర్చడమే ఇది. 234 00:13:20,717 --> 00:13:23,220 నువ్వు ఒక మూర్ఖుడివి అని నాలో ఏదో మూల ఒక అభిప్రాయం ఉంది. 235 00:13:23,303 --> 00:13:25,138 కానీ ఇప్పుడు అంత లోతుగా కూడా ఆలోచించే అవసరం లేదు. 236 00:13:25,222 --> 00:13:26,223 నేను... ఏంటి? 237 00:13:27,516 --> 00:13:28,767 నేనేంటో తెలుసుకోవాలని ఉందా? 238 00:13:28,851 --> 00:13:30,519 నేను ముక్కుసూటి మనిషిని, తెలుసా? 239 00:13:30,602 --> 00:13:33,021 ఉన్నది ఉన్నట్లు మాట్లాడతాను, అందుకే తరచు సమస్యలు ఎదుర్కొంటూ ఉంటాను. 240 00:13:33,105 --> 00:13:35,607 నేను ఏం చేయాలి అనుకుంటున్నావు? ఒక సంస్థ గురించి నాకు బలమైన అభిప్రాయాలు 241 00:13:35,691 --> 00:13:37,568 ఉన్నందుకు నేను క్షమాపణలు కోరలేను, దీన్ని ఎదుర్కొందాం... 242 00:13:37,651 --> 00:13:39,361 నాన్నా! నేను చేసినది నీకు నచ్చిందా? 243 00:13:42,990 --> 00:13:43,991 నేను... 244 00:13:45,492 --> 00:13:47,828 నువ్వంటే నాకు ఇష్టం, బుజ్జీ. 245 00:13:47,911 --> 00:13:49,413 నువ్వంటే నాకు ఇష్టం. 246 00:13:51,123 --> 00:13:54,334 అభిప్రాయ సేకరణకు పంపిస్తాను అంటే మరొక విధంగా 'లేదు' అని చెప్పడమే. 247 00:13:54,418 --> 00:13:56,879 అనుకున్న ప్రకారం పని చేయి. కొత్త ఆలోచనలు చేయడం మర్చిపో. 248 00:13:56,962 --> 00:14:00,048 బహుశా. వాళ్లు ఆలోచించుకోవడానికి కొంత సమయం అవసరం ఏమో. 249 00:14:00,132 --> 00:14:03,093 ఎర్నీ కొత్త ఆలోచనలకు కొంత సమయం తీసుకుంటాడు. ఇది సర్వసాధారణం. 250 00:14:03,177 --> 00:14:05,053 ఈ విషయంలో వాళ్లు నాకన్నా తెలివైన వాళ్లు అనుకుంటున్నారు, 251 00:14:05,137 --> 00:14:07,389 -కానీ వాళ్లు కనీసం కొద్దిగా కూడా... -అవకాశమే లేదు, హోసే. 252 00:14:07,472 --> 00:14:09,224 వాళ్లది సంసారపక్షమైన సంస్థ అని చెబుతూ ఉన్నాడు. 253 00:14:09,308 --> 00:14:12,936 వాళ్లకి కుటుంబాల గురించి కనీస అవగాహన లేదు. అలాగే, వాళ్ల ఆడవాళ్ల గురించి ఏ మాత్రం తెలియదు. 254 00:14:13,020 --> 00:14:14,855 మనకి ఏం కావాలి లేదా మనం ఎలా ఆలోచిస్తాము... 255 00:14:15,939 --> 00:14:17,024 నాకు ఆ బ్యాగ్ నచ్చింది. 256 00:14:17,441 --> 00:14:19,109 ఆ బ్యాగ్ ని నేను కొనగలను అంటావా? 257 00:14:19,193 --> 00:14:22,487 తప్పకుండా, కొనగలవు అంటాను. నువ్వు కొనాలి. నీ కోసం నువ్వు కొనాలి. 258 00:14:22,571 --> 00:14:25,365 నా వల్ల కాదు. నా ఉద్దేశం, నేను కొనగలను, కానీ కష్టం. 259 00:14:25,949 --> 00:14:27,034 దీని ధర మరీ ఎక్కువగా ఉంది. 260 00:14:28,202 --> 00:14:30,287 అది ముఖ్యమైన విషయం కాదు. నువ్వు చెప్పేది వింటాను. 261 00:14:30,370 --> 00:14:33,665 నేను టేపు చేయగలిగినందుకు వాళ్ల పట్ల కృతజ్ఞత కలిగి ఉంటాను, 262 00:14:33,749 --> 00:14:38,212 వాళ్లు నిపుణులు కాబట్టి వాళ్లు ఏం చెబితే అదే నేను చేయాలి. 263 00:14:38,795 --> 00:14:39,880 కానీ దానిని నువ్వు నమ్మవు కదా. 264 00:14:40,464 --> 00:14:42,966 -పర్సు కొనుక్కో. -నేను కొనలేను. 265 00:14:43,050 --> 00:14:44,426 నేను కొనకూడదు. 266 00:14:44,510 --> 00:14:45,636 దీని ధర మరీ ఎక్కువ. 267 00:14:45,719 --> 00:14:46,929 నువ్వు సంపన్నురాలివి. 268 00:14:49,973 --> 00:14:51,308 నాకు అలా అనిపించడం లేదు. 269 00:14:51,808 --> 00:14:54,394 ఓహ్, దేవుడా! మనం ఇంక తిరిగి వెళ్లాలి, కదా? ఇది సరదాగా గడిచింది. 270 00:14:55,562 --> 00:14:57,564 మనం మరొక చోట ఆగితే నీకేమీ ఫర్వాలేదా? 271 00:15:01,151 --> 00:15:04,947 కేవలం నువ్వు మాత్రమే ఈ పనిని నాలుగు నెలలుగా చేయగలవు. 272 00:15:05,447 --> 00:15:07,157 నా స్వచ్ఛమైన మనసున్న బంగారం. 273 00:15:10,369 --> 00:15:12,788 జనం ఇష్టాయిష్టాల ప్రకారం వాళ్లను తప్పు పట్టడం నాకు ఇష్టం ఉండదు. 274 00:15:12,871 --> 00:15:14,414 వాళ్లకి ఏది ఇష్టమో అదే చేస్తారు, తెలుసా? 275 00:15:14,498 --> 00:15:18,293 కొందరు మాత్రం చెత్త ఇష్టాలను ఎంచుకుని అందుకు మూల్యం చెల్లిస్తారు. 276 00:15:18,377 --> 00:15:22,381 చిట్టచివరిగా, అదే నన్ను ప్రభావితం చేసింది. మనం చేసే పనులకు పరిణామాలు ఉంటాయి. 277 00:15:22,464 --> 00:15:24,716 నువ్వు హార్బర్ ని నిర్మిస్తే, అలలను చంపేస్తావు. 278 00:15:24,800 --> 00:15:26,969 నా ప్రియురాలి వ్యాయామం దొంగిలించావు, గొప్ప అనుకుంటున్నావు. 279 00:15:27,052 --> 00:15:29,054 కానీ మమ్మల్ని మోసం చేస్తే, మేము నిన్ను... 280 00:15:29,137 --> 00:15:30,264 చూడు, అతను వస్తున్నాడు. 281 00:15:34,309 --> 00:15:36,103 నువ్వు ఇలాంటి సమయాలలో చాలా హాట్ గా ఉంటావు. 282 00:15:36,186 --> 00:15:38,981 -చేత్తో ఇలా చేయాలని... -నా దృష్టి మరల్చకు. మనం ఇక్కడ పని చేస్తున్నాం. 283 00:15:41,191 --> 00:15:44,361 మనం చాలా విషయాలు తెలుసుకోవాలి. ఇక్కడ మనం ఏం చేయబోతున్నామో చూడాలి. 284 00:15:47,406 --> 00:15:51,285 ఆగు. అది బ్రీమ్ కాదు. అది... 285 00:15:53,245 --> 00:15:54,413 అతని భార్య. 286 00:16:30,324 --> 00:16:31,992 నిన్ను కలవడం సంతోషమే కానీ, 287 00:16:32,743 --> 00:16:36,788 ఏ విషయం గురించి నువ్వు ఇక్కడికి వచ్చావో దాన్ని మనం అందుకోగలం అంటావా? 288 00:16:40,459 --> 00:16:41,668 నేను ఖచ్చితంగా చెప్పలేను. 289 00:16:42,419 --> 00:16:43,962 మిస్టరీగా మొదలుపెట్టాలి. 290 00:16:44,963 --> 00:16:47,925 ఫలితం అటూ ఇటూ అయినా నేను పట్టించుకోను. 291 00:16:48,425 --> 00:16:50,636 మనుషుల సహవాసం ఇక్కడ ఎప్పుడూ స్వాగతమే. 292 00:16:50,719 --> 00:16:54,389 అప్పుడప్పుడు నేను సీగల్ పక్షులతో ముచ్చట్లు పెడుతుంటాను, కాబట్టి... 293 00:16:55,057 --> 00:16:56,058 అది ఎలా జరుగుతుంది? 294 00:16:57,059 --> 00:16:58,644 ఇష్టానుసారం. 295 00:16:59,186 --> 00:17:01,396 అవి గొప్ప శ్రోతలు. 296 00:17:08,069 --> 00:17:09,320 హేయ్, జాన్. 297 00:17:11,448 --> 00:17:15,202 మరీనా ప్రాజెక్టులో పెట్టుబడులు పెట్టడం వల్ల, 298 00:17:15,285 --> 00:17:16,494 నీ డివిడెండ్... 299 00:17:16,578 --> 00:17:20,707 ఇంకా అసలైన పెట్టుబడిదారులు అందరికీ 300 00:17:20,790 --> 00:17:23,794 ఈ త్రైమాసికంలో డివిడెండ్లు తక్కువగా ఉంటాయి. కాబట్టి... 301 00:17:24,545 --> 00:17:26,003 ఇది వినడానికి బాగుంది, జాన్. 302 00:17:27,339 --> 00:17:28,632 వినడానికి బాగుంది. 303 00:17:33,846 --> 00:17:36,682 నేను అదే పొరపాటుని మళ్లీ చేయాలి అనుకుంటున్నాను. 304 00:17:37,891 --> 00:17:40,477 నా ఉద్దేశం, నేను చేసినా చేయకపోయినా, 305 00:17:41,895 --> 00:17:43,647 అతను చేసిన పొరపాటే నేనూ చేయాలి అనుకుంటున్నాను. 306 00:17:45,148 --> 00:17:48,151 అది... మా నాన్న చేసినది. 307 00:17:49,486 --> 00:17:52,739 నువ్వు మరింత స్పష్టంగా చెప్పాలి. 308 00:18:05,002 --> 00:18:06,962 -సరే. ఇదే నీకు సరైన అవకాశం. పద. -సరే. 309 00:18:07,754 --> 00:18:09,047 ఇలా రా! 310 00:18:09,131 --> 00:18:10,465 హాయ్, మిస్టర్ గ్రీన్? 311 00:18:10,549 --> 00:18:12,176 మిస్టర్ గ్రీన్. ఇబ్బంది పెడుతున్నందుకు మన్నించాలి... 312 00:18:12,259 --> 00:18:13,719 ఓహ్, లేదు, మహిళలూ. 313 00:18:13,802 --> 00:18:15,512 లేదు. మేము ఈ రోజు ఆటోగ్రాఫులు ఇవ్వలేము. లేదు. 314 00:18:15,596 --> 00:18:16,638 విన్సెంట్ గ్రీన్ స్టూడియో 315 00:18:16,722 --> 00:18:17,890 కానీ ఐ లవ్ యూ. 316 00:18:18,599 --> 00:18:19,808 ఆ కోటు బాగుంది. 317 00:18:20,434 --> 00:18:24,897 ధన్యవాదాలు.నేను మీతో మాట్లాడాలి. 318 00:18:26,690 --> 00:18:27,816 దేని గురించి, బంగారం? 319 00:18:29,318 --> 00:18:32,905 మీరు ఎలా ఈ స్థాయికి ఎదిగారు అని. 320 00:18:32,988 --> 00:18:34,198 బాగా చెప్పావు, వెర్రిదానా. 321 00:18:34,281 --> 00:18:36,658 మిమ్మల్ని విందుకు ఆహ్వానిస్తున్నాం. మాకు కేవలం ఒక గంట సమయం చాలు. 322 00:18:37,201 --> 00:18:39,369 ఆయన కన్సల్టింగ్ ఫీజ్ ఎంతయినా కానీ, దానికి రెట్టింపు ఇస్తాము. 323 00:18:47,878 --> 00:18:49,922 మనం దేని గురించి ఎదురుచూస్తున్నామో అదే ఇది అంటావా? 324 00:18:50,005 --> 00:18:53,050 -ఇదే కావచ్చు అనుకుంటున్నాను. -తరువాత నీ కోసం ఏది ఎదురుచూస్తుందో తెలుసా? 325 00:18:54,676 --> 00:18:55,886 ఈ గోల ఏంటి? 326 00:18:56,553 --> 00:18:58,555 -ఓహ్, బేబీ. -నేను అది వదులుకోను. 327 00:18:59,264 --> 00:19:00,599 నేను అది వదులుకోను. 328 00:19:06,063 --> 00:19:07,356 ఓహ్, దేవుడా. 329 00:19:09,483 --> 00:19:14,279 కొద్ది కాలంగా, పోర్టర్ బట్టలు వేసుకోవడం మానేశాడు. 330 00:19:15,697 --> 00:19:16,782 ఇది అతనిది. 331 00:19:16,865 --> 00:19:18,659 గొప్ప విషయం. 332 00:19:21,662 --> 00:19:22,704 బాధపడకు. 333 00:19:26,124 --> 00:19:27,501 మీరు ఇద్దరూ... 334 00:19:31,797 --> 00:19:34,383 అతను సక్రమమైన మార్గాన్ని అనుసరించి ఉండాల్సింది అనుకుంటాను. 335 00:19:38,679 --> 00:19:41,598 చూడు, అదేమిటో నీకు తెలిసి ఉండచ్చు, 336 00:19:42,266 --> 00:19:45,102 కానీ నాకు ఖచ్చితంగా తెలియదు. 337 00:19:46,687 --> 00:19:47,855 అవును, నాకు స్పష్టంగా తెలుసు. 338 00:19:48,730 --> 00:19:50,357 సరే, అభినందనలు. 339 00:19:50,440 --> 00:19:52,150 -అది మంచి విషయం. -అది మంచి విషయం కాదు. 340 00:19:52,234 --> 00:19:53,527 ఇక కాదు. 341 00:19:53,610 --> 00:19:58,323 నేను వేరే మార్గాలు అన్వేషిస్తున్నాను. ఇతర... 342 00:20:02,494 --> 00:20:03,745 నాకు తెలియదు. 343 00:20:03,829 --> 00:20:06,248 నాకు ఏం మాట్లాడాలో తెలియడం లేదు, జాన్. నిజంగా. 344 00:20:06,331 --> 00:20:09,793 కానీ నీ పనితీరు విషయంలో మేము సంతోషంగా ఉన్నాము. 345 00:20:10,377 --> 00:20:11,545 మేము ఉండే వాళ్లం. 346 00:20:11,628 --> 00:20:13,714 సంతోషంగా ఉండే వ్యక్తి ఇలా చేయడు... 347 00:20:13,797 --> 00:20:16,175 అతను వేరే కారణాల వల్ల సంతోషంగా లేడు. 348 00:20:16,258 --> 00:20:18,969 అతనికి అవసరమైనవన్నీ జీవితం అతనికి ఇవ్వలేదు, 349 00:20:20,220 --> 00:20:25,309 కానీ నేను ఎప్పుడూ, కనీసం ఒక్క సెకను కూడా, అతని లేమికి బాధ్యత వహించలేదు. 350 00:20:25,392 --> 00:20:26,560 తనకి కావలసిన దాని గురించి ఆలోచించా. 351 00:20:27,352 --> 00:20:28,520 అతనికి ఏది అవసరం? 352 00:20:30,314 --> 00:20:31,481 నీకు ఏం కావాలి? 353 00:20:32,608 --> 00:20:35,319 గతాన్ని వదిలేసినా ఏమీ కాదని నాకు చెప్పడానికి ఒక మనిషి కావాలి. 354 00:20:37,571 --> 00:20:39,865 ఎవ్వరూ ఎప్పుడూ నీకు అది చెప్పరు. 355 00:20:40,949 --> 00:20:41,950 అవును. 356 00:20:45,120 --> 00:20:47,122 నేను ఇక వెళ్లాలి. 357 00:20:50,167 --> 00:20:52,586 కానీ ఇప్పుడు నువ్వు గట్టిగా చెప్పావు కాబట్టి... 358 00:21:14,191 --> 00:21:16,235 ఆమె కొన్ని వేల డాలర్లు ఖర్చు పెట్టి ఉంటుంది. 359 00:21:16,318 --> 00:21:18,195 డబ్బు అంటే ఈ మనుషులకి లెక్క లేదు. 360 00:21:18,278 --> 00:21:19,655 నేను ఏం చెబుతున్నానో చూశావా? 361 00:21:20,572 --> 00:21:21,907 మనం ఎంత అడగచ్చు? 362 00:21:22,407 --> 00:21:24,201 ఆకాశమే హద్దు, అనుకుంటా. 363 00:21:24,785 --> 00:21:26,870 ఆమె కొనుగోలు చేసిన వస్తువులున్న ఆ సంచీలను కూడా మోయలేకపోతోంది. 364 00:21:27,454 --> 00:21:28,705 ఇది నాకు చిరాకు కలిగిస్తోంది. 365 00:21:52,187 --> 00:21:55,774 నేను ఎప్పుడూ డ్రెస్సింగ్ ని పక్కన ఇమ్మని అడుగుతాను. ఎందుకంటే, వృథా అవుతుంది. 366 00:21:55,858 --> 00:21:59,403 ఎంత మంచి సలాడ్, కానీ మనం చక్కెర ఇంకా కొవ్వుతో దీన్ని చెడగొడతాం. 367 00:22:00,571 --> 00:22:02,489 కోబ్ సలాడ్స్ గురించి నన్ను మాట్లాడించనివ్వకండి. 368 00:22:02,573 --> 00:22:04,616 బన్ లేకుండా చేసే బేకన్ చీజ్ బర్గర్ అది. 369 00:22:06,535 --> 00:22:09,246 మేము కొవ్వు లేని సలాడ్ డ్రెస్సింగ్స్ రూపొందించే పనిలో ఉన్నాము, 370 00:22:09,329 --> 00:22:10,747 కానీ వాటిని మరింత రుచికరంగా మార్చబోతున్నాం. 371 00:22:10,831 --> 00:22:13,709 రుచుల విషయంలో మరీకా చాలా క్షుణ్ణంగా ఉంటుంది. 372 00:22:13,792 --> 00:22:15,627 మరీకా ఎవరు? 373 00:22:15,711 --> 00:22:17,921 నాతో పాటు సహజీవనం చేసే అందమైన మహిళ. 374 00:22:18,547 --> 00:22:19,590 ఓహ్, దేవుడా. 375 00:22:20,424 --> 00:22:21,425 సరే, నేను కేవలం ఆసక్తితో... 376 00:22:21,508 --> 00:22:23,594 మా నాన్నగారు ఈ దేశానికి ఒట్టి చేతులతో వచ్చారు. 377 00:22:23,677 --> 00:22:26,471 ఆయన రెస్టారెంట్ లో పాత్రలు కడిగి నేల మీద పడుకునే వారు. 378 00:22:26,555 --> 00:22:29,600 ఎంతో కష్టపడి ఎదిగి దక్షిణాదిలో నలభై శాండ్విచ్ ఫ్రాంచైజీలను సొంతం చేసుకోగలిగారు. 379 00:22:29,683 --> 00:22:32,686 కానీ, ఆయన అడుగుజాడల్లో నేను నడవాలని కోరుకున్నారు, కానీ నా ఆలోచనలు వేరే విధంగా ఉన్నాయి. 380 00:22:32,769 --> 00:22:34,897 వీడి వాగుడిని ఆపే బటన్ ఏదీ లేనట్లుంది, కదా? 381 00:22:34,980 --> 00:22:36,481 డాన్స్ ఫ్లోర్ గురించి. 382 00:22:37,316 --> 00:22:38,901 డాన్స్ అంటే నాకు పిచ్చి. 383 00:22:38,984 --> 00:22:42,279 కానీ లేత కుర్రాడిలా కనిపించే నన్ను ప్రొఫెషనల్ డాన్సర్ గా ఎవరు తీసుకుంటారు? 384 00:22:42,362 --> 00:22:43,405 నేను పెద్ద కుర్రాడిలా ఉండేవాడిని. 385 00:22:43,488 --> 00:22:46,742 ఒక శాండ్విచ్ దుకాణంలో పగలూ రాత్రీ బలవంతంగా పని చేయించినప్పుడు ఒళ్లు ఇలాగే పెరుగుతుంది. 386 00:22:46,825 --> 00:22:48,911 మీ నాన్నగారు ఇప్పుడు మిమ్మల్ని చూసి గర్వపడుతుంటారు. 387 00:22:48,994 --> 00:22:49,995 కానీ మేము మాట్లాడుకోము. 388 00:22:50,996 --> 00:22:52,331 సరే, నేను ఫిట్నెస్ శిక్షకుడిని అయ్యాను. 389 00:22:52,414 --> 00:22:54,917 నేను ఒక స్టూడియోలో మొదలుపెట్టి, తరువాత నా తొలి ప్రయత్నం చేశాను... 390 00:22:55,000 --> 00:22:56,585 మీరు ఎవరో నాకు తెలుసు. 391 00:22:56,668 --> 00:22:57,753 నేను ఆ టేపు చూశాను. 392 00:22:59,171 --> 00:23:00,214 ఆ వ్యాయామం. 393 00:23:01,256 --> 00:23:02,633 వావ్. ధన్యవాదాలు. 394 00:23:02,716 --> 00:23:04,426 దేనికి ధన్యవాదాలు? అతను నిన్ను ప్రశంసించలేదు. 395 00:23:04,510 --> 00:23:06,428 నాకు ఆసక్తి కలిగించేవి ఏమైనా ఉన్నాయనిపిస్తే మరీకా 396 00:23:06,512 --> 00:23:08,222 నాకు వాటిని ఎప్పటికప్పుడు చూపిస్తూ ఉంటుంది. 397 00:23:11,391 --> 00:23:13,477 అవును, నేను అనుకోకుండా అలా మొదలుపెట్టేశాను. 398 00:23:13,560 --> 00:23:15,979 ఎయిరోబిక్స్ నీ, అది నాకు చేసిన మేలునీ నేను ఇష్టపడ్డాను, 399 00:23:16,063 --> 00:23:18,315 ఆ అంశాలను ఇతరులతో పంచుకోవాలని అనుకున్నాను. 400 00:23:18,398 --> 00:23:19,525 నేను కూడా డాన్స్ చేశాను. 401 00:23:20,108 --> 00:23:23,153 -బ్యాలే? మీ రూపం చూసి ఊహిస్తున్నాను. -అవును, అది నిజం. 402 00:23:23,237 --> 00:23:25,239 ఒక అడుగు బల్ల ఎత్తుని మించి నా కాలు పైకి లేపలేకపోయే దాన్ని. 403 00:23:26,406 --> 00:23:28,450 కానీ ఆధునిక సంగీతం ఇంకా జాజ్ ద్వారా మీరు అది సాధించవచ్చు. 404 00:23:28,534 --> 00:23:32,579 మీరు టేపు నుండి టెలివిజన్ దిశగా మీరు ఎలా మార్పు చెందారనేది 405 00:23:32,663 --> 00:23:34,957 తెలుసుకోవాలని నిజంగా ఆసక్తిగా ఉన్నాను. 406 00:23:35,040 --> 00:23:36,625 నా ఆలోచనల్ని మా పెట్టుబడిదారులకు వినిపించడం 407 00:23:36,708 --> 00:23:38,961 నాకు చాలా కష్టం అవుతోంది. 408 00:23:39,545 --> 00:23:40,546 అది సులభమే. 409 00:23:41,088 --> 00:23:43,215 -నాకు ఎవ్వరూ పెట్టుబడిదారులు లేరు. -సరే, మరి మీరు ఎలా... 410 00:23:43,298 --> 00:23:45,509 అయిదు సంవత్సరాల కిందట, నేను ఒక డాన్స్ స్టూడియోలో పని చేసినప్పుడు, 411 00:23:45,592 --> 00:23:48,428 డెస్కు ఉద్యోగం నుండి పదోన్నతి కోసం ప్రార్థించేవాడిని. ఆ తరువాత... 412 00:23:50,138 --> 00:23:51,223 నేను మరీకాని కలుసుకున్నాను. 413 00:23:51,974 --> 00:23:53,934 ఆమె నన్ను నమ్మింది. 414 00:23:54,017 --> 00:23:57,187 ఇక నా జీవితాన్ని నా భవిష్యత్తునీ నా చేతుల్లోకి తీసుకోగలిగాను. 415 00:23:57,271 --> 00:24:00,691 ఒక అందమైన మహిళ నన్ను నిజంగా నమ్మింది. 416 00:24:01,275 --> 00:24:02,526 నా పేరుని నేనే నిర్ణయించుకుంటాను. 417 00:24:03,026 --> 00:24:04,820 నా వ్యాపారాన్ని నేను స్వయంగా చూసుకుంటాను. 418 00:24:04,903 --> 00:24:07,531 నేను ఏం చేయాలి ఏం చెప్పాలి అని నాకు ఎవ్వరూ చెప్పరు. 419 00:24:09,908 --> 00:24:11,702 మరీకా తప్ప? 420 00:24:13,161 --> 00:24:15,080 అవును, ప్రతి ఒక్కరికీ ఒక భాగస్వామి ఉండాలి. 421 00:24:15,163 --> 00:24:17,541 మీరిద్దరూ ఒకరికొకరు ఉన్నారు, దానితోనే మొదలుపెట్టండి. 422 00:24:17,624 --> 00:24:21,253 ఓహ్, లేదు, మన్నించండి. మేము కలిసి లేము. మేము కేవలం స్నేహితులం. 423 00:24:21,336 --> 00:24:25,048 నా వ్యాపారం మీద మరింత అధికారం కావాలని కోరుకుంటాను కానీ, నేను స్టాల్/గ్రన్నర్ తో ఒప్పందంలో ఉన్నాను. 424 00:24:25,132 --> 00:24:26,133 నేను అలా నడిచి వెళ్లిపోలేను. 425 00:24:27,050 --> 00:24:29,303 మనలో చాలామంది తండ్రి ఇంటిని ఎప్పుడూ వదిలి వెళ్లాలి అనుకోము, 426 00:24:29,386 --> 00:24:33,265 ఆ తండ్రి ఎంత ఇష్టం లేని వాడయినా, ఎంతటి క్రూరుడయినా సరే. 427 00:24:33,348 --> 00:24:34,433 నేను ఇది నిజమే చెప్పానా? 428 00:24:34,516 --> 00:24:36,351 ఊరికే ఒక రాయి వేశాడు. వీడిని నువ్వు ఎవరో తెలియదు. 429 00:24:36,435 --> 00:24:39,229 నేను ఆ రకమే అని నాకు తెలుసు ఎందుకంటే నేను కూడా దానిని అనుభవించాను. 430 00:24:39,313 --> 00:24:41,815 ఈ చౌకబారు కుట్రకి పడిపోవద్దు. 431 00:24:41,899 --> 00:24:43,817 ఓహ్, దేవుడా. నువ్వు కూడా అదే తరహా కదా. 432 00:24:44,610 --> 00:24:48,280 క్షమించు, నేను నిన్ను అలా చూడలేక... 433 00:24:49,406 --> 00:24:50,657 నీకు దక్కిన దాని కన్నా ఎక్కువగా 434 00:24:50,741 --> 00:24:52,951 నువ్వు పొందే అర్హత నీకు ఉంది. 435 00:24:53,035 --> 00:24:55,329 ఆమె నిజమే చెబుతోందా? నువ్వు చేసే పని అదేనా? 436 00:24:56,246 --> 00:24:57,331 ఎవరూ నిర్ణయాలు తీసుకోవడం లేదు. 437 00:24:57,414 --> 00:24:58,624 ...ఇలా ఎవ్వరితోనూ ఆటలాడద్దు. 438 00:24:58,707 --> 00:25:00,959 నేను వ్యాయామం కోసం టైట్స్ ప్రారంభిస్తున్నాను, 439 00:25:01,043 --> 00:25:02,211 దాని పేరు విన్నీస్ స్కిన్నీస్. 440 00:25:02,294 --> 00:25:07,090 అది తేమని పీల్చే వస్త్రంతో రూపొందించబడి ఫిట్నెస్ వస్త్రధారణలో విప్లవాత్మకమైన మార్పుని తెస్తుంది. 441 00:25:07,174 --> 00:25:11,970 మా అమ్మకం భాగస్వాములలో ఒకరిగా నిన్ను నియమించడం గురించి మాట్లాడాలి అనుకుంటున్నాను. 442 00:25:12,888 --> 00:25:15,182 నీకు ఆసక్తి ఉంటే మరీకా నిన్ను సంప్రదించవచ్చా? 443 00:25:15,265 --> 00:25:17,601 -ఆమె ఎలా కనిపిస్తోందంటే... -అవును. 444 00:25:17,684 --> 00:25:20,979 రాత్రి విందు అయ్యే వరకూ గడియారం వైపు చూస్తూ, 445 00:25:21,063 --> 00:25:22,898 మరింత బిగుసుకుపోయే మా అమ్మలాగా ఈమె కనిపిస్తోంది. 446 00:25:23,649 --> 00:25:24,650 అవును. 447 00:25:25,484 --> 00:25:29,071 ఈ వీడియో, ఇది ఆమెను చాలా బాధపెడుతుంది. 448 00:25:29,154 --> 00:25:31,240 ఒక ప్రపంచమంత బాధని మనం తెరిచినట్లు అవుతుంది. 449 00:25:32,115 --> 00:25:36,078 జనాన్ని వెన్నుపోటు పొడిచే మనిషిలా మనుగడ సాగించాలని నేను కోరుకోవడం లేదు. 450 00:25:38,038 --> 00:25:39,873 ముఖ్యంగా నేను పిల్లల్ని వెన్నుపోటు పొడవలేను. 451 00:25:39,957 --> 00:25:43,544 లేదు, నా విచక్షణని మరిచి నేను జీవించలేను. 452 00:25:43,627 --> 00:25:45,587 పిల్లలు అమాయకంగా ఉంటారు. 453 00:25:45,671 --> 00:25:47,548 ఈ ప్రపంచంలో స్వచ్ఛమైన మనుషులు వాళ్లే. 454 00:25:49,258 --> 00:25:53,512 కానీ చాలా విషయాలలో, 455 00:25:54,388 --> 00:25:56,390 మనం పిల్లల పక్షాన్నే ఉన్నాం. 456 00:25:59,101 --> 00:26:00,644 వాళ్లు ఆమెను బాధపెడతారు. 457 00:26:02,020 --> 00:26:04,731 వాళ్లు బాధపెడతారు. మనం కాదు. 458 00:26:07,025 --> 00:26:08,777 మనం ఒకసారి పొరపాటు చేశాం. 459 00:26:09,862 --> 00:26:11,947 క్యాసెట్ టేపు క్లబ్ తో ఒప్పందం కుదుర్చుకున్నప్పుడా? 460 00:26:12,030 --> 00:26:14,992 అప్పుడు తనకు అధికారం ఉందని షీలా మనల్ని ఒప్పించింది. 461 00:26:16,535 --> 00:26:20,330 కానీ మన వైపు నిజాయితీ ఉంది, దానిని ఎవ్వరూ కొనలేరు. 462 00:26:26,670 --> 00:26:27,754 హలో? 463 00:26:34,511 --> 00:26:37,222 అవును! బాగుంది. 464 00:26:47,191 --> 00:26:49,693 -అవును, అది మా పాపాయి అంటే. -అవును! 465 00:26:50,652 --> 00:26:53,572 -ఏం... హాయ్, అందరూ. -హేయ్. 466 00:26:53,655 --> 00:26:55,741 ఇక్కడ ఏం జరుగుతోంది? 467 00:26:55,824 --> 00:26:59,745 అంటే, లిటిల్ కెడేట్స్ మేము ఆశించిన విధంగా లేదు, 468 00:26:59,828 --> 00:27:02,164 అందుకే పరిస్థితుల్ని మా చేతుల్లోకే తీసుకోవాలని మేము నిర్ణయించుకున్నాము. 469 00:27:02,247 --> 00:27:04,333 నీ సంగతి ఏంటి? నీ రోజు ఎలా గడిచింది? 470 00:27:04,416 --> 00:27:07,669 నేను... మీ రోజు కన్నా భిన్నంగా ఏమీ జరగలేదు. 471 00:27:09,505 --> 00:27:10,839 ఇది క్షేమమైనదేనా, బేబీ? 472 00:27:11,340 --> 00:27:14,092 లేదు. అదే అసలు విషయం. ఇది చాలా ప్రమాదకరం. 473 00:27:14,176 --> 00:27:16,428 -నా ఉద్దేశం, ఇది కత్తులు. -సరే. 474 00:27:16,512 --> 00:27:18,055 మనం మరొకసారి ప్రయత్నిద్దాం. సిద్ధమా? 475 00:27:18,138 --> 00:27:20,891 నువ్వు నీ మోచేయిని స్థిరంగా ఉంచి, ఆ చెక్కనే గురి చూస్తూ 476 00:27:20,974 --> 00:27:23,018 వీలైనంత గట్టిగా దీనిని విసరాలి. 477 00:27:23,101 --> 00:27:24,102 అలాగే. 478 00:27:27,689 --> 00:27:29,858 బన్నీ. టైలర్. 479 00:27:31,151 --> 00:27:32,611 మీరు వస్తారని ఊహించనే లేదు. 480 00:27:34,154 --> 00:27:37,115 నా వ్యాయామం కోసం రాసిన నోట్స్ లో మీకు ఏమైనా సందేహాలు ఉన్నాయా? 481 00:27:37,991 --> 00:27:41,328 లేదు. నేను నీ వ్యాయామం చేయబోవడం లేదు. 482 00:27:42,246 --> 00:27:43,705 మనం అంగీకరించాం అనుకున్నానే? 483 00:27:43,789 --> 00:27:45,707 తరువాత ఆ చెక్ ని చూశాను, అది మాకు తక్కువ అనిపించింది. 484 00:27:46,291 --> 00:27:49,169 దాదాపు ఇరవై నాలుగువేల అయిదు వందలు డాలర్లు తక్కువ. 485 00:27:49,253 --> 00:27:52,714 చూడు... నీ క్లాస్ చూసి నేను స్ఫూర్తి పొందాను అని చెప్పాను. 486 00:27:52,798 --> 00:27:54,049 నీ శిక్షణని నేను ఆస్వాదించాను. 487 00:27:54,132 --> 00:27:55,759 కానీ అది ప్రారంభం మాత్రమే, సరేనా? 488 00:27:55,843 --> 00:27:57,219 నేను నీకు ఏమీ బాకీ లేను. 489 00:27:57,302 --> 00:27:59,388 నేను రూపొందించినది కేవలం నాది, నా సొంతమైనది మాత్రమే. 490 00:27:59,471 --> 00:28:01,265 లేదు, షీలా, అది నీది కాదు. 491 00:28:01,348 --> 00:28:02,891 కానీ మేము దాని గురించి ఇక్కడికి రాలేదు. 492 00:28:03,976 --> 00:28:08,272 మేము ఇక్కడికి ఎందుకు వచ్చామంటే ఆ పొట్టి పిరుదుల మోర్మాన్ గాడూ నువ్వూ కలిసి 493 00:28:08,355 --> 00:28:10,482 చేసిన పని ఆ మాల్ లోని సెక్యూరిటీ టేపులో ఉందని చెప్పడానికి వచ్చాము. 494 00:28:12,025 --> 00:28:14,278 నువ్వు హస్తప్రయోగం చేసుకుంటున్న సందర్భం. 495 00:28:16,029 --> 00:28:17,656 బేబీ? వాళ్లు ఎవరు? 496 00:28:20,158 --> 00:28:22,035 ఏవన్ విక్రేతలు. 497 00:28:22,119 --> 00:28:23,537 నేను ఇప్పుడే వచ్చేస్తాను. 498 00:28:37,050 --> 00:28:38,135 మీరు బుకాయిస్తున్నారు. 499 00:28:38,218 --> 00:28:39,887 లేదు, నేను గొప్ప అబద్ధాలకోరుని. 500 00:28:39,970 --> 00:28:41,555 అతనిది మొద్దు ముఖం కాదు. 501 00:28:41,638 --> 00:28:44,183 నువ్వు చాలా సాధారణ గృహిణివి అనుకున్నాను, 502 00:28:44,266 --> 00:28:46,602 కానీ ఒక పెళ్లయిన మగవాడితో బహిరంగంగానే శృంగారం చేస్తున్నావా? 503 00:28:46,685 --> 00:28:49,146 మోర్మాన్స్ లో హస్తప్రయోగం చేసుకోవడానికి కూడా వీల్లేదు. 504 00:28:50,230 --> 00:28:53,275 ఇంత గందరగోళంలో ఉన్న వ్యక్తి నుండి ఆరోగ్య పాఠాలు వినాలని ఎవరు అనుకుంటారు? 505 00:28:54,109 --> 00:28:55,110 ఇరవై అయిదు వేల డాలర్లు. 506 00:28:55,194 --> 00:28:58,614 లేదా ఈ టేపుని అతని భార్యకీ, మీ వ్యాపార భాగస్వాములకీ, 507 00:28:59,781 --> 00:29:00,908 ఇంకా డానీకి పంపిస్తాము. 508 00:29:00,991 --> 00:29:02,075 వారం రోజులే గడువు. 509 00:29:02,576 --> 00:29:05,829 మాకు డబ్బులు రావాలి, లేదా నువ్వు నాశనం కావడాన్ని మేము చూడాలి. 510 00:29:05,913 --> 00:29:08,916 ఏ విధంగా అయినా, మేము, చాలా ఉత్సాహంగా ఉన్నాము! 511 00:29:15,005 --> 00:29:16,423 ఓహ్, దేవుడా. 512 00:31:04,865 --> 00:31:06,867 తెలుగు అనువాదం: సతీశ్ కుమార్