1 00:00:06,006 --> 00:00:07,007 (沙子腳幼兒園) 2 00:00:07,090 --> 00:00:08,090 -嗨 -嗨 3 00:00:08,175 --> 00:00:09,510 我真的要什麼都可以嗎? 4 00:00:09,593 --> 00:00:14,890 沒錯,今天是爸爸答應日 所以不管妳要什麼,爸爸都答應 5 00:00:14,973 --> 00:00:16,600 只要在合理範圍內就行 6 00:00:17,726 --> 00:00:19,061 我可以要彩虹嗎? 7 00:00:19,144 --> 00:00:23,649 可以,已收到彩虹訂單,寄達時間未定 8 00:00:23,732 --> 00:00:26,068 -還有嗎? -我要美人魚 9 00:00:26,151 --> 00:00:28,278 這也太簡單了,我們去海灘 10 00:00:28,362 --> 00:00:30,822 看看海裡有沒有美人魚 11 00:00:30,906 --> 00:00:31,907 還有嗎? 12 00:00:32,698 --> 00:00:35,244 -漢堡 -什麼? 13 00:00:35,327 --> 00:00:37,287 我午餐要吃漢堡 14 00:00:37,371 --> 00:00:40,249 瑪雅,妳知道我們不吃漢堡的 15 00:00:40,332 --> 00:00:43,335 如果妳願意吃素食漢堡的話 我們就去有機超市 16 00:00:43,418 --> 00:00:45,045 媽媽有吃漢堡 17 00:00:45,796 --> 00:00:49,800 親愛的,妳媽媽不吃漢堡 18 00:00:49,883 --> 00:00:52,219 就是因為她,我才不吃紅肉 19 00:00:52,302 --> 00:00:54,429 因為那對身體或心靈都不好 20 00:00:54,930 --> 00:00:58,433 媽咪有一次吃了三個大漢堡 21 00:00:58,934 --> 00:01:00,227 不過我只吃一個 22 00:01:00,310 --> 00:01:01,770 但是我喜歡 23 00:01:02,855 --> 00:01:04,438 瑪雅,妳老實跟我說 24 00:01:04,522 --> 00:01:06,817 這是不是妳夢到的? 25 00:01:06,900 --> 00:01:10,362 不,是真的,和美人魚一樣 26 00:01:14,992 --> 00:01:18,078 《舞出新方向》 27 00:01:18,161 --> 00:01:19,663 (誠徵室友) 28 00:01:23,083 --> 00:01:24,710 寶貝,你在幹嘛? 29 00:01:25,627 --> 00:01:28,046 這不夠好,“誠徵室友”? 30 00:01:28,130 --> 00:01:31,008 我在想什麼?我們是急需室友 31 00:01:31,091 --> 00:01:32,634 真討厭 32 00:01:33,468 --> 00:01:34,761 寶貝,這很好 33 00:01:34,845 --> 00:01:37,639 才不好,爛死了,根本爛到爆 34 00:01:37,723 --> 00:01:41,852 泰勒,你別再糾結了 你讓屋裡氣氛很差,噴漆很毒 35 00:01:42,603 --> 00:01:44,813 創作能讓我放鬆 36 00:01:44,897 --> 00:01:46,356 這幅作品沒讓你放鬆 37 00:01:46,440 --> 00:01:47,691 因為我一直噴錯 38 00:01:50,736 --> 00:01:53,113 姊妹,我們在勒索別人 39 00:01:53,197 --> 00:01:57,159 而且是一大筆錢,是黑心錢 40 00:01:57,242 --> 00:02:00,120 你幹嘛用氣音講話?這裡現在只有我們住 41 00:02:01,496 --> 00:02:02,789 我不知道 42 00:02:02,873 --> 00:02:07,336 好,你嚇壞了,你得想好的那一面 43 00:02:08,044 --> 00:02:10,464 親愛的,她一旦給錢,我們就輕鬆了 44 00:02:10,547 --> 00:02:13,634 是喔?她如果不給呢? 到時我們要怎麼辦? 45 00:02:13,717 --> 00:02:15,802 我們就毀了她,他媽的根本雙贏 46 00:02:16,803 --> 00:02:20,015 小邦,有第三種可能 如果她開始對付我們呢? 47 00:02:20,641 --> 00:02:23,060 她聰明又狡猾 48 00:02:24,561 --> 00:02:26,980 我們應該去墨西哥避風頭一陣子 49 00:02:27,064 --> 00:02:28,565 我們可以去辦護照 50 00:02:28,649 --> 00:02:31,693 不過那要很久,不然弄假護照好了 51 00:02:31,777 --> 00:02:35,948 瑞奇會做假護照,但他已經去墨西哥了 那我們要怎麼聯絡他? 52 00:02:36,031 --> 00:02:38,283 好,夠了,我們要出去一趟 53 00:02:38,367 --> 00:02:40,619 我們都得喘口氣 54 00:02:41,537 --> 00:02:45,958 兩萬五千美金?他們到底是怎樣? 55 00:02:46,041 --> 00:02:47,376 妳到底是怎樣? 56 00:02:47,459 --> 00:02:50,796 重點不在於錢,錢是…這是原則問題 57 00:02:50,879 --> 00:02:53,549 怎麼會有人覺得能做出這種事? 58 00:02:54,258 --> 00:02:56,343 惡意製造混亂 59 00:02:56,969 --> 00:02:58,720 妳就是那種人 60 00:02:59,805 --> 00:03:03,851 我知道這很難理解,但我們沒時間了 61 00:03:03,934 --> 00:03:05,894 他們只給兩天時間,不然就散布給大家看 62 00:03:05,978 --> 00:03:08,897 他們到底怎麼拿到的?我很想知道 63 00:03:08,981 --> 00:03:10,816 誰知道?重點是他們握有錄影帶 64 00:03:10,899 --> 00:03:15,195 要是我們不給錢,就會被大家看光光 65 00:03:18,031 --> 00:03:19,157 大家會看到我們 66 00:03:22,286 --> 00:03:23,537 我爸自殺 67 00:03:27,249 --> 00:03:30,377 我們絕口不提,因為說出口很嚇人 68 00:03:30,460 --> 00:03:32,296 但他就是自殺了 69 00:03:33,130 --> 00:03:36,466 他的人生有不為人知的一面 70 00:03:36,550 --> 00:03:41,513 讓他無法接受,或是不願再接受 71 00:03:42,472 --> 00:03:43,473 我很遺憾 72 00:03:44,016 --> 00:03:45,058 我也是 73 00:03:47,436 --> 00:03:53,025 我一直在尋找某種跡象 74 00:03:53,108 --> 00:03:56,361 一條岔路,不同的方向 75 00:03:57,362 --> 00:03:58,989 也許這就是那個跡象 76 00:04:00,282 --> 00:04:01,450 你是什麼意思? 77 00:04:01,533 --> 00:04:04,036 也許我們要因此有所作為 78 00:04:05,287 --> 00:04:07,831 或者是不作為 79 00:04:08,540 --> 00:04:14,046 也許這是個好機會 讓不夠穩固的一切分崩離析 80 00:04:14,630 --> 00:04:18,884 我們才能藉此重建 81 00:04:20,719 --> 00:04:23,597 席拉,我們攜手時銳不可擋 82 00:04:27,017 --> 00:04:28,310 我想和妳在一起 83 00:04:30,270 --> 00:04:32,064 這能成為我們的開始 84 00:04:37,486 --> 00:04:40,364 你說的那些不可能發生 85 00:04:40,447 --> 00:04:45,452 難道我們要毀了自己的人生與事業嗎? 86 00:04:45,536 --> 00:04:47,913 他們很清楚我們不會那麼做 87 00:04:48,413 --> 00:04:49,665 他們自以為懂我 88 00:04:50,415 --> 00:04:52,584 但只有妳才真的懂我 89 00:04:53,585 --> 00:04:55,379 妳在這裡讓我看到那個狀況後… 90 00:04:55,462 --> 00:04:56,880 其實我沒有讓你看… 91 00:04:56,964 --> 00:04:59,007 我想也只有我懂妳 92 00:05:02,261 --> 00:05:03,303 我知道很瘋狂 93 00:05:04,805 --> 00:05:10,561 妳考慮個一天吧 94 00:05:12,771 --> 00:05:18,110 妳思考一下,之後我們再做決定 95 00:05:18,986 --> 00:05:20,195 我只有和妳在一起時 96 00:05:24,324 --> 00:05:26,076 才覺得自由自在 97 00:05:29,788 --> 00:05:32,457 我們能無時無刻擁有這種感覺 98 00:05:36,461 --> 00:05:37,629 我們被什麼阻礙了? 99 00:05:46,054 --> 00:05:49,183 “有些人患有厭食症的惡性變形疾患 100 00:05:49,266 --> 00:05:54,062 也就是暴食症,他們會躲起來 快速攝取高熱量食物或暴飲暴食 101 00:05:54,146 --> 00:05:57,524 並且常在進食後自我催吐 102 00:05:57,608 --> 00:06:01,778 有可能是手動催吐 或用催吐劑或瀉藥協助” 103 00:06:01,862 --> 00:06:04,114 爸爸,我什麼時候能吃漢堡? 104 00:06:04,990 --> 00:06:06,783 親愛的,抱歉,等等就去吃,好嗎? 105 00:06:06,867 --> 00:06:09,578 妳去看那本美人魚的書,好不好? 106 00:06:09,661 --> 00:06:10,787 我看完了 107 00:06:11,997 --> 00:06:13,165 那就再看一次 108 00:06:15,000 --> 00:06:18,629 “該種減重行為會導致體重波動 109 00:06:18,712 --> 00:06:24,134 輕度至重度憂鬱症、停經 甚至出現竊盜癖” 110 00:06:40,817 --> 00:06:42,110 好… 111 00:06:46,865 --> 00:06:48,992 (聰明女性的傻選擇,勇氣有三種) 112 00:06:49,076 --> 00:06:50,160 (兒童的道德判斷) 113 00:06:50,244 --> 00:06:51,828 我們拿到的新球衣 114 00:06:51,912 --> 00:06:54,373 是用刺刺的聚酯纖維製成 115 00:06:54,873 --> 00:06:58,377 而且顏色超黃,有夠黃 116 00:06:58,460 --> 00:07:01,129 不是好看的那種黃,而是… 117 00:07:01,213 --> 00:07:03,090 是一種很怪的芥末黃 118 00:07:03,632 --> 00:07:07,427 知道吧?我們看起來像 融合了各種噁心的東西 119 00:07:07,511 --> 00:07:08,512 -是啊 -超怪 120 00:07:09,388 --> 00:07:12,307 我們學校的代表色是藍色和黃色 121 00:07:12,850 --> 00:07:14,643 用藍色就好了嘛,大家都喜歡藍色 122 00:07:15,727 --> 00:07:16,937 我喜歡黃色 123 00:07:18,105 --> 00:07:23,110 黃色象徵太陽、愉悅 以及期望明天會更好 124 00:07:24,611 --> 00:07:26,113 新的篇章 125 00:07:26,196 --> 00:07:27,865 應該要有更多人喜歡黃色才對 126 00:07:29,074 --> 00:07:30,909 以西結,你知道我最喜歡什麼顏色嗎? 127 00:07:31,535 --> 00:07:33,453 不知道,爸,是什麼顏色? 128 00:07:33,537 --> 00:07:34,997 就是黃色 129 00:07:35,581 --> 00:07:36,582 好喔 130 00:07:36,665 --> 00:07:39,168 以前我爸很常穿一件黃色高爾夫球衫 131 00:07:40,210 --> 00:07:42,421 我媽沒事先知會他,就把衣服丟了 132 00:07:43,172 --> 00:07:44,882 她覺得那件衣服很娘 133 00:07:46,717 --> 00:07:50,262 她覺得那樣不好 134 00:07:53,307 --> 00:07:56,602 大家都吃完了吧 兒子們,你們收個餐桌,好嗎? 135 00:07:56,685 --> 00:07:58,770 -好 -那我最喜歡的歌呢? 136 00:08:00,522 --> 00:08:01,523 有人知道嗎? 137 00:08:03,901 --> 00:08:05,569 說出前三名之一就好 138 00:08:06,278 --> 00:08:08,697 爸,我們懂了,你很神祕 139 00:08:12,159 --> 00:08:13,577 媽,妳沒事吧? 140 00:08:15,537 --> 00:08:16,622 剛才收縮得好大力 141 00:08:16,705 --> 00:08:22,336 親愛的,這很正常,只是身體在準備分娩 142 00:08:25,339 --> 00:08:32,346 祝妳生日快樂… 143 00:08:32,846 --> 00:08:37,726 生日快樂… 144 00:08:37,808 --> 00:08:41,897 祝妳生日快樂 145 00:08:41,980 --> 00:08:43,106 耶 146 00:08:43,190 --> 00:08:45,234 謝謝你們,我好開心,謝謝… 147 00:08:46,735 --> 00:08:47,986 -好耶 -耶 148 00:08:50,614 --> 00:08:53,700 我不知道要許什麼願,因為我什麼都不缺 149 00:08:53,784 --> 00:08:55,744 也許可以再多開一瓶香檳? 150 00:08:55,827 --> 00:08:57,037 你們覺得怎麼樣? 151 00:08:57,120 --> 00:08:59,790 -我大概只能再喝一杯 -對,我也是 152 00:08:59,873 --> 00:09:02,334 好,先別急著下定論,我們在慶祝 153 00:09:03,085 --> 00:09:05,963 妳不喜歡妳的蔬菜義大利麵嗎? 妳幾乎連動都沒動 154 00:09:06,046 --> 00:09:08,549 不,我喜歡,只是味道很濃郁 吃起來很飽 155 00:09:09,049 --> 00:09:11,218 怎麼可能?那只有蔬菜和義大利麵 156 00:09:12,511 --> 00:09:14,638 溺水就是這種感覺嗎? 157 00:09:14,721 --> 00:09:17,391 是啊,她可能要留點肚子吃甜點 158 00:09:19,351 --> 00:09:21,186 他們的這道甜點很有名 159 00:09:21,770 --> 00:09:24,815 熔岩巧克力蛋糕 160 00:09:24,898 --> 00:09:26,650 我們預訂的 161 00:09:26,733 --> 00:09:28,986 爾尼預訂的 162 00:09:29,069 --> 00:09:32,281 黎歐娜打電話來訂位時預訂的 163 00:09:32,364 --> 00:09:34,283 爾尼,那依然算是你訂的 164 00:09:35,450 --> 00:09:38,704 天啊,好值得,跟廣告說的一樣好吃 165 00:09:38,787 --> 00:09:42,291 我的媽呀,對,真的超好吃 166 00:09:42,374 --> 00:09:44,251 超好吃的,哇 167 00:09:44,334 --> 00:09:46,879 好,趁他們沉浸在巧克力的美味時拿出來 168 00:09:46,962 --> 00:09:49,590 好的,女王陛下 169 00:09:49,673 --> 00:09:51,300 什麼?不 170 00:09:51,383 --> 00:09:53,385 你們真是的,我說了我什麼都不缺 171 00:09:53,468 --> 00:09:56,138 這不是妳缺的東西,是妳想要的東西 172 00:10:00,267 --> 00:10:02,769 天啊,席拉,天啊,不行,太貴重了 173 00:10:02,853 --> 00:10:05,355 -是什麼? -對啊,我也好奇了,是什麼? 174 00:10:05,939 --> 00:10:07,733 我真不敢相信 175 00:10:07,816 --> 00:10:10,235 拜託,葛蕾塔,快把東西拿出來 176 00:10:10,819 --> 00:10:14,948 -你們看 -很漂亮的包包 177 00:10:16,074 --> 00:10:17,784 對,非常漂亮 178 00:10:17,868 --> 00:10:20,746 妳居然記得,誰會記得啊? 179 00:10:21,622 --> 00:10:24,625 我就會記得,這是妳應得的 180 00:10:26,084 --> 00:10:27,169 好,行了 181 00:10:27,252 --> 00:10:30,130 讓他們來泡泡中喝泡泡,爾尼,結帳 182 00:10:30,214 --> 00:10:32,299 什麼是在泡泡中喝泡泡? 183 00:10:32,382 --> 00:10:33,759 不許找藉口推託 184 00:10:34,968 --> 00:10:36,637 也許可以推別的 185 00:10:37,513 --> 00:10:39,515 -若我們夠幸運的話 -爾尼 186 00:10:59,201 --> 00:11:01,078 姊妹,妳不信這種鬼東西 187 00:11:01,787 --> 00:11:03,372 對,我知道,但… 188 00:11:04,081 --> 00:11:05,457 嘿,別說這是鬼東西 189 00:11:06,750 --> 00:11:08,585 我們為何來這裡? 190 00:11:09,670 --> 00:11:12,172 因為… 191 00:11:15,050 --> 00:11:17,845 儘管我從沒信過教 192 00:11:17,928 --> 00:11:19,680 但來這裡常會讓我比較好過 193 00:11:21,181 --> 00:11:24,726 光是蠟燭和那種… 194 00:11:26,979 --> 00:11:28,397 你懂的 195 00:11:28,480 --> 00:11:29,481 神聖的氛圍? 196 00:11:33,277 --> 00:11:37,322 我想這就像魯蛇眼中的海灘 197 00:11:45,080 --> 00:11:47,291 我們都不喜歡自己做的那件事 198 00:11:48,458 --> 00:11:49,710 但是… 199 00:11:51,420 --> 00:11:53,297 我們不只有做那件事 200 00:11:56,300 --> 00:11:57,968 我們也有做好事 201 00:11:59,553 --> 00:12:00,596 其他的事 202 00:12:01,763 --> 00:12:03,932 我就是這樣才覺得困擾 203 00:12:05,225 --> 00:12:08,729 我們可能因為做出這件事 而讓宇宙亂了套 204 00:12:11,481 --> 00:12:12,691 因果循環 205 00:12:15,068 --> 00:12:18,030 也許來這裡不是好主意 206 00:12:20,574 --> 00:12:21,783 我們走吧 207 00:12:21,867 --> 00:12:25,537 不,等等,我們再多坐一下 208 00:12:33,462 --> 00:12:35,589 他們點的線香超好聞 209 00:12:51,146 --> 00:12:52,898 -在泡泡中喝泡泡 -耶 210 00:12:52,981 --> 00:12:55,234 -好耶 -你們懂了吧? 211 00:12:55,317 --> 00:12:57,736 -我們真的懂了 -在熱水中喝冰涼的香檳 212 00:12:58,820 --> 00:12:59,821 這才叫人生 213 00:13:00,322 --> 00:13:04,368 對,這很耗電,但我懂 214 00:13:04,451 --> 00:13:06,078 -對… -沒錯 215 00:13:06,161 --> 00:13:08,956 -我們喝完這杯就該回家了 -沒錯,對 216 00:13:09,039 --> 00:13:11,250 不,你們還喝不夠多,再喝一點 217 00:13:12,417 --> 00:13:14,753 總之,對我來說 218 00:13:14,837 --> 00:13:17,840 這段時間就像從鏡中看世界 219 00:13:17,923 --> 00:13:21,176 一切都不同了,而且不只是性 220 00:13:21,260 --> 00:13:24,763 現在我看待自己人生的觀點大不相同 221 00:13:24,847 --> 00:13:26,014 只有你的人生嗎? 222 00:13:26,098 --> 00:13:28,600 不,我們的人生,我和葛蕾塔 223 00:13:28,684 --> 00:13:29,685 老婆,對嗎? 224 00:13:30,227 --> 00:13:34,398 而且我開始相信美好的性愛是幸福的關鍵 225 00:13:34,481 --> 00:13:35,566 我有同感 226 00:13:35,649 --> 00:13:37,651 -敬幸福 -好 227 00:13:38,944 --> 00:13:41,864 我是說,那得取決於 你們認為什麼是美好的性愛 228 00:13:41,947 --> 00:13:44,491 席拉魯賓女士,妳說呢? 229 00:13:45,325 --> 00:13:46,535 妳怎麼想? 230 00:13:47,619 --> 00:13:48,620 對 231 00:13:49,454 --> 00:13:50,581 怎樣?我想知道 232 00:13:50,664 --> 00:13:53,500 不,只是… 你在大家面前逼她回答並不公平 233 00:13:53,584 --> 00:13:56,211 不就是要逼她回答嗎? 234 00:13:56,920 --> 00:13:57,921 好 235 00:13:59,715 --> 00:14:00,716 這… 236 00:14:03,510 --> 00:14:04,887 美好的性愛就是很美好 237 00:14:04,970 --> 00:14:08,932 親身體驗與感受的時候就知道 238 00:14:09,433 --> 00:14:10,642 什麼啦? 239 00:14:11,602 --> 00:14:13,020 不,我… 240 00:14:13,103 --> 00:14:17,065 我很愛妳,但這個回答避重就輕 241 00:14:17,774 --> 00:14:20,152 -這算個開始 -我覺得這個回答很棒 242 00:14:20,235 --> 00:14:21,695 兩位,謝謝… 243 00:14:21,778 --> 00:14:22,988 好,我再問一題 244 00:14:23,488 --> 00:14:27,951 誰是妳的理想情人?真人或幻想都行 245 00:14:28,535 --> 00:14:30,787 這真是個好問題,好 246 00:14:30,871 --> 00:14:32,539 我的是哥白尼 247 00:14:32,623 --> 00:14:34,958 妳應該趁現在把一切都告訴他們 248 00:14:35,042 --> 00:14:37,419 快說有人以妳一直想要的方式上妳 249 00:14:37,503 --> 00:14:39,171 而且妳根本不必多說 250 00:14:39,254 --> 00:14:42,758 告訴他們,快啊,打臉他們 別再忍受這些事 251 00:14:42,841 --> 00:14:44,218 好,席拉,換妳了 252 00:14:45,677 --> 00:14:46,678 男士優先 253 00:14:47,262 --> 00:14:49,556 對,好,是的,我可以先說 254 00:14:49,640 --> 00:14:53,310 我的理想情人就是… 255 00:14:55,395 --> 00:14:57,314 我老婆席拉 256 00:14:57,940 --> 00:14:58,941 少來 257 00:14:59,525 --> 00:15:01,860 -怎樣?我愛妳 -拜託 258 00:15:01,944 --> 00:15:03,820 -妳很美,對吧? -你… 259 00:15:03,904 --> 00:15:07,658 你幻想中的理想情人是我?你的老婆? 260 00:15:07,741 --> 00:15:09,201 這個回答也太遜了 261 00:15:10,327 --> 00:15:12,496 -好吧 -很甜蜜,不過是安全牌 262 00:15:12,579 --> 00:15:14,706 不然你們要我說什麼? 263 00:15:14,790 --> 00:15:16,750 我完全可以理解 264 00:15:17,334 --> 00:15:20,045 妳自己看看妳 265 00:15:21,713 --> 00:15:23,674 他說的話非常有道理 266 00:15:27,052 --> 00:15:28,053 葛蕾塔,謝謝 267 00:15:31,473 --> 00:15:35,310 嘿,你們想過要玩點新鮮的嗎? 268 00:15:36,311 --> 00:15:38,689 來場大亂鬥? 269 00:15:39,398 --> 00:15:45,320 也許和兩位已經熟識的朋友一起玩? 270 00:15:52,703 --> 00:15:57,291 我想我能有自信地替我們倆決定 271 00:15:57,374 --> 00:16:02,462 我們現在該回家了 272 00:16:02,546 --> 00:16:04,047 -對,今晚很好玩 -對 273 00:16:04,131 --> 00:16:06,508 -改天再約吧,生日快樂 -對,沒錯 274 00:16:07,259 --> 00:16:09,094 (歡樂時段的高球調酒只要1塊美金) 275 00:16:15,934 --> 00:16:17,477 要點什麼? 276 00:16:19,563 --> 00:16:20,564 現在是歡樂時段嗎? 277 00:16:21,064 --> 00:16:22,065 不是 278 00:16:23,150 --> 00:16:24,860 下次歡樂時段是什麼時候? 279 00:16:24,943 --> 00:16:26,486 明天下午4點 280 00:16:28,030 --> 00:16:29,239 你該不會是加拿大人吧? 281 00:16:29,823 --> 00:16:31,825 喂,講話不必這樣吧 282 00:16:33,202 --> 00:16:35,537 不,抱歉,我不是 283 00:16:35,621 --> 00:16:37,873 我只是新來的 284 00:16:39,833 --> 00:16:44,046 可惜現在不是歡樂時段 285 00:16:45,839 --> 00:16:48,008 但你們依然有賣高球調酒吧? 286 00:16:48,091 --> 00:16:49,718 對,兄弟,當然有 287 00:16:49,801 --> 00:16:52,971 非歡樂時段一杯多少錢? 288 00:16:53,555 --> 00:16:54,723 1.25塊美金 289 00:16:58,227 --> 00:17:03,148 好,說定了,請給我一杯高球調酒 290 00:17:05,358 --> 00:17:07,069 兄弟,沒問題,但你要哪一種? 291 00:17:08,153 --> 00:17:09,154 大杯的 292 00:17:24,086 --> 00:17:27,214 再次感謝妳,真不好意思 293 00:17:33,220 --> 00:17:38,725 妳怎麼跟凱特琳解釋 我們為何全身濕透地回家? 294 00:17:40,018 --> 00:17:42,646 其實她沒問,我也沒講 295 00:17:42,729 --> 00:17:46,108 我只有付她雙倍價錢,還給她小費 296 00:17:46,191 --> 00:17:49,862 哇,妳真是花錢不手軟 297 00:17:49,945 --> 00:17:51,405 -對,沒錯 -有錢老媽 298 00:17:53,282 --> 00:17:55,951 妳還買手提包送葛蕾塔 299 00:17:56,034 --> 00:17:57,703 那東西要多少錢? 300 00:17:57,786 --> 00:18:01,707 我想想,我花了我的錢… 301 00:18:02,499 --> 00:18:04,459 -好吧… -加上50美分 302 00:18:04,543 --> 00:18:05,669 好 303 00:18:05,752 --> 00:18:07,588 -你吃醋了嗎? -對,或許吧 304 00:18:08,213 --> 00:18:09,506 你想要手提包嗎? 305 00:18:10,132 --> 00:18:11,383 -不想 -不想嗎? 306 00:18:11,466 --> 00:18:14,803 但我不介意收到一條新皮帶 307 00:18:15,762 --> 00:18:17,139 我有很多條皮帶都快壞了 308 00:18:17,222 --> 00:18:18,599 我看看 309 00:18:25,022 --> 00:18:26,023 妳知道我在想什麼嗎? 310 00:18:28,275 --> 00:18:33,238 我覺得他們今晚會色誘我們是因為妳 311 00:18:33,322 --> 00:18:35,824 -什麼? 拜託 -因為不是我 312 00:18:35,908 --> 00:18:38,785 -對…就是妳 -拜託,你說得對,是啊 313 00:18:38,869 --> 00:18:42,080 你在幼兒園可是走路有風呢 314 00:18:42,164 --> 00:18:44,958 -好,對啦 -我知道那裡的狀況 315 00:18:45,042 --> 00:18:46,084 我清楚得很 316 00:18:47,961 --> 00:18:50,714 那是妳今晚吃下的第一樣東西嗎? 317 00:18:52,758 --> 00:18:54,426 抱歉,沒事,我… 318 00:18:59,848 --> 00:19:01,433 抱歉,對不起 319 00:19:02,893 --> 00:19:04,353 怎麼了? 320 00:19:04,436 --> 00:19:07,606 我不知道我現在為何要提起這件事 321 00:19:09,566 --> 00:19:10,651 提起哪件事? 322 00:19:12,819 --> 00:19:19,326 我真的不想講,但我覺得我遲早得說 323 00:19:21,036 --> 00:19:26,291 我突然發現一件我應該早點注意到的事 324 00:19:28,418 --> 00:19:31,505 不過現在想想,或許我早就注意到了 325 00:19:31,588 --> 00:19:34,258 別慌,妳還不知道他要說什麼 326 00:19:34,758 --> 00:19:37,386 可惡,席拉,我真的很抱歉 327 00:19:37,469 --> 00:19:41,265 我真的非常抱歉,我沒有好好地 328 00:19:41,348 --> 00:19:44,935 看清我眼前的情況 329 00:19:45,018 --> 00:19:49,189 別幫他,靜觀其變,不動聲色 330 00:19:49,273 --> 00:19:50,607 但妳出了狀況 331 00:19:52,025 --> 00:19:55,988 妳有飲食方面的問題 332 00:19:56,905 --> 00:19:59,366 原來他要說這個?這難不倒妳 333 00:20:00,617 --> 00:20:04,162 我從書上得知 334 00:20:04,246 --> 00:20:07,040 這和食物的關聯並不大 主要是自制力的問題 335 00:20:07,916 --> 00:20:10,169 你讀了一本書,那不就好厲害 336 00:20:10,252 --> 00:20:12,629 我要跟妳說,我不是要指控妳做了什麼 337 00:20:12,713 --> 00:20:18,886 我是要向妳提供協助,並瞭解妳的狀況 338 00:20:18,969 --> 00:20:21,054 一個字都別說 339 00:20:25,434 --> 00:20:28,061 妳會暴飲暴食再催吐嗎? 340 00:20:29,813 --> 00:20:31,064 是這樣嗎? 341 00:20:32,733 --> 00:20:33,859 其實無所謂 342 00:20:33,942 --> 00:20:36,987 -我沒有指控妳做那種… -我覺得你有 343 00:20:37,487 --> 00:20:41,992 我不想吵架,好嗎? 我只想幫妳,若妳願意讓我幫 344 00:20:43,368 --> 00:20:44,369 也許替妳找個互助團體? 345 00:20:44,453 --> 00:20:46,246 -書上說互助團體能… -互助團體? 346 00:20:47,581 --> 00:20:50,584 互助團體?你要我去跟互助團體聊天? 347 00:20:50,667 --> 00:20:52,211 沒錯,互助團體 348 00:20:52,294 --> 00:20:54,838 讓我說完 我一直在讀這方面的書,好嗎? 349 00:20:54,922 --> 00:20:57,341 -聽著,若我說錯也沒關係,好嗎? -你說錯了 350 00:20:57,424 --> 00:20:59,343 你他媽的根本大錯特錯 351 00:20:59,426 --> 00:21:03,180 好,那我就錯了 聽我把錯的話講完,好嗎? 352 00:21:03,263 --> 00:21:06,475 妳別像之前那樣 每次都閉口不談,行嗎? 353 00:21:06,558 --> 00:21:09,144 席拉,我愛妳 354 00:21:09,228 --> 00:21:11,897 我關心妳,我擔心妳 355 00:21:11,980 --> 00:21:13,315 快把他關在門外 356 00:21:13,398 --> 00:21:14,525 好,你講完了沒? 357 00:21:15,108 --> 00:21:19,613 什麼?沒有,我講完了,就這樣 358 00:21:21,990 --> 00:21:24,034 如果妳要關門,現在可以關了 359 00:21:47,599 --> 00:21:49,601 妳覺得我們買個坐浴盆,好不好? 360 00:21:51,228 --> 00:21:53,063 我只看過那東西一次 361 00:21:53,146 --> 00:21:55,274 我小時候跟我爸媽在蒙特婁看到的 362 00:21:55,357 --> 00:21:56,775 但你想買的話就買吧 363 00:22:01,613 --> 00:22:02,614 妳沒事吧? 364 00:22:03,282 --> 00:22:05,492 什麼?對,當然沒事,你呢? 365 00:22:05,576 --> 00:22:06,577 對,我… 366 00:22:07,870 --> 00:22:10,122 我知道妳有所期待 367 00:22:14,001 --> 00:22:17,296 我很快樂,真的 368 00:22:19,464 --> 00:22:21,383 因為我一年前肯定不會有勇氣提起 369 00:22:22,676 --> 00:22:25,179 我喜歡自己變成熟 370 00:22:26,680 --> 00:22:28,056 只往好的那方面 371 00:22:31,685 --> 00:22:32,686 生日快樂 372 00:22:36,023 --> 00:22:37,649 我會夢到那塊蛋糕 373 00:22:43,280 --> 00:22:45,324 我會夢到古羅馬 374 00:22:54,958 --> 00:22:59,254 我沒想到妳會為了這種事情求我 375 00:22:59,922 --> 00:23:01,340 現在的狀況就是這樣 376 00:23:03,467 --> 00:23:05,385 妳考慮過了嗎?妳… 377 00:23:05,469 --> 00:23:08,931 我沒辦法,這…反正時機還不成熟 378 00:23:09,014 --> 00:23:12,100 -但妳至少考慮過… -我有,我跟你說了我有 379 00:23:12,184 --> 00:23:16,563 這真的不可能,這整件事會賠上… 380 00:23:17,397 --> 00:23:19,358 -會賠上… -所有的一切 381 00:23:24,446 --> 00:23:28,534 兩萬五千塊美金,白花花的鈔票 382 00:23:28,617 --> 00:23:31,787 對,你有那筆錢,不是嗎? 383 00:23:32,371 --> 00:23:34,206 對,但那不是重點 384 00:23:34,289 --> 00:23:36,124 怎樣?你把錢放在保險箱之類的嗎? 385 00:23:36,750 --> 00:23:39,753 那些是你用來打點事情的黑心錢嗎? 386 00:23:40,462 --> 00:23:42,047 -妳把我說得像… -什麼? 387 00:23:42,923 --> 00:23:46,260 你少裝清純,我們倆都知道你不是那種人 388 00:23:46,343 --> 00:23:48,846 在聖地牙哥做生意是有規矩的 389 00:23:48,929 --> 00:23:50,597 事情需要運作才能成功 390 00:23:50,681 --> 00:23:53,392 所以只有你能改變規矩 打造你的生意嗎? 391 00:23:54,268 --> 00:23:57,062 我也在打造事業 我不是在求你,我是在命令你 392 00:23:57,145 --> 00:23:59,022 起來,給我付錢 393 00:24:10,868 --> 00:24:13,495 繼續做,沒有人會幫妳 394 00:24:13,579 --> 00:24:17,499 現在是妳搞定這些事情的良機 395 00:24:32,389 --> 00:24:33,390 錄影帶在哪? 396 00:24:38,604 --> 00:24:41,773 -如果金額短少… -妳幹嘛…錢都在裡面了 397 00:24:45,861 --> 00:24:47,946 我怎麼知道只有這一捲? 398 00:24:48,030 --> 00:24:49,656 妳只能相信我們了 399 00:24:57,080 --> 00:24:58,081 祝你們好運 400 00:25:01,043 --> 00:25:02,669 -妳也是 -寶貝 401 00:25:04,671 --> 00:25:07,174 當我沒說,我收回 402 00:25:12,346 --> 00:25:13,347 有人在嗎? 403 00:25:13,430 --> 00:25:14,890 妳離目標很近了 404 00:25:14,973 --> 00:25:17,226 除非妳直接放棄,讓一切化為烏有 405 00:25:17,309 --> 00:25:18,727 瑪莉雅,我回來了 406 00:25:23,023 --> 00:25:24,024 老婆 407 00:25:24,107 --> 00:25:26,109 妳一切的努力與痛苦 408 00:25:30,864 --> 00:25:31,990 有人在嗎? 409 00:25:37,871 --> 00:25:40,415 不能什麼都得不到,妳必須繼續下去 410 00:25:40,499 --> 00:25:42,543 妳不能罷休,知道嗎? 411 00:25:59,685 --> 00:26:00,686 她在哪裡? 412 00:26:00,769 --> 00:26:01,937 在這裡 413 00:26:07,860 --> 00:26:10,529 我知道很難,但妳一路走到這裡 414 00:26:12,531 --> 00:26:13,365 (史塔葛朗納) 415 00:26:13,448 --> 00:26:15,200 再撐一下就好 416 00:26:16,285 --> 00:26:18,370 最後再努力一下 417 00:26:22,040 --> 00:26:24,835 我相信妳,就這樣 418 00:26:24,918 --> 00:26:26,378 妳行的 419 00:26:28,797 --> 00:26:30,799 (奧基卡萊特) 420 00:28:05,477 --> 00:28:07,479 字幕翻譯:陳彥含