1 00:00:06,006 --> 00:00:07,007 ŠKOLKA SANDY FEET 2 00:00:07,090 --> 00:00:08,090 - Ahoj. - Ahoj. 3 00:00:08,175 --> 00:00:09,510 Můžu si dát cokoliv? 4 00:00:09,593 --> 00:00:14,890 Přesně tak. Dneska táta říká na všechno „ano“, takže můžeš mít, co chceš. 5 00:00:14,973 --> 00:00:16,600 V rozumných mezích. 6 00:00:17,726 --> 00:00:19,061 Chtěla bych duhu. 7 00:00:19,144 --> 00:00:23,649 Ano, objednám duhu. Zatím ale nevím, kdy přijde. 8 00:00:23,732 --> 00:00:26,068 - Co dál? - Chci mořskou pannu. 9 00:00:26,151 --> 00:00:30,822 To je snadný. Zajdeme na pláž, koukneme na vodu a třeba je uvidíme. 10 00:00:30,906 --> 00:00:31,907 Co dál? 11 00:00:32,698 --> 00:00:35,244 - Hamburger! - Co? 12 00:00:35,327 --> 00:00:37,287 Chci k obědu hamburger. 13 00:00:37,371 --> 00:00:40,249 Mayo, víš přece, že hamburgery nejíme. 14 00:00:40,332 --> 00:00:43,335 Kdyby ti stačil zeleninovej burger, zajdeme na trh. 15 00:00:43,418 --> 00:00:45,045 Maminka hamburgery jí. 16 00:00:45,796 --> 00:00:49,800 Zlatíčko, tvoje maminka hamburgery nejí. 17 00:00:49,883 --> 00:00:52,219 To ona mě přiměla, abych přestal jíst maso, 18 00:00:52,302 --> 00:00:54,429 protože to neprospívá tělu ani duši. 19 00:00:54,930 --> 00:00:58,433 Jednou maminka snědla tři celý hamburgery. 20 00:00:58,934 --> 00:01:00,227 Ale já jenom jeden. 21 00:01:00,310 --> 00:01:01,770 Ale chutnal mi. 22 00:01:02,855 --> 00:01:04,438 Mayo, musíš mi říct pravdu. 23 00:01:04,522 --> 00:01:06,817 Nestalo se to třeba v nějakém tvém snu? 24 00:01:06,900 --> 00:01:10,362 Ne, bylo to opravdický. Jako mořský panny. 25 00:01:18,161 --> 00:01:19,663 CHCEME SPOLUBYDLÍCÍ 26 00:01:23,083 --> 00:01:24,710 Zlato, co to děláš? 27 00:01:25,627 --> 00:01:28,046 Není to dobrý. „Chceme spolubydlící“? 28 00:01:28,130 --> 00:01:31,008 Co blbnu? Má to být „potřebujeme spolubydlící“. 29 00:01:31,091 --> 00:01:32,634 Sakra práce. 30 00:01:33,468 --> 00:01:34,761 Bylo to v pohodě. 31 00:01:34,845 --> 00:01:37,639 Nebylo. Je to na hovno. Je to k hovnu! 32 00:01:37,723 --> 00:01:41,852 Tyi, přestaň vyšilovat. Děláš tady jedovatou atmosféru. 33 00:01:42,603 --> 00:01:44,813 Kreativní projekty mě uklidňujou. 34 00:01:44,897 --> 00:01:46,356 Teď to nezabírá. 35 00:01:46,440 --> 00:01:47,691 Protože to pořád seru! 36 00:01:50,736 --> 00:01:53,113 Vždyť někoho vydíráme, vole. 37 00:01:53,197 --> 00:01:57,159 Chceme hodně peněz. Jsme úplní zloduši. 38 00:01:57,242 --> 00:02:00,120 Proč šeptáš? Bydlíme tu jenom my. 39 00:02:01,496 --> 00:02:02,789 To nevím. 40 00:02:02,873 --> 00:02:07,336 Vyšiluješ. Soustřeď se na pozitiva. 41 00:02:08,044 --> 00:02:10,464 Až nám zaplatí, budeme v pohodě. 42 00:02:10,547 --> 00:02:13,634 Jo? Co když nezaplatí? Co pak, sakra? 43 00:02:13,717 --> 00:02:15,802 Aspoň jí zničíme život! Taky dobrý! 44 00:02:16,803 --> 00:02:20,015 Je třetí možnost, Bun. Co když to obrátí proti nám? 45 00:02:20,641 --> 00:02:23,060 Je chytrá a vynalézavá. 46 00:02:24,561 --> 00:02:26,980 Pojeďme do Mexika. Stáhneme se do ústraní. 47 00:02:27,064 --> 00:02:28,565 Necháme si udělat pasy. 48 00:02:28,649 --> 00:02:31,693 Ale to trvá moc dlouho. Tak falešný. 49 00:02:31,777 --> 00:02:35,948 Richie umí padělat, ale ten už v Mexiku je. Jak ho kontaktujeme? 50 00:02:36,031 --> 00:02:38,283 Stačilo. Jdeme odtud pryč. 51 00:02:38,367 --> 00:02:40,619 Oba potřebujeme na vzduch. 52 00:02:41,537 --> 00:02:45,958 Dvacet pět tisíc dolarů? Jsou ti lidi snad vadní? 53 00:02:46,041 --> 00:02:47,376 Nejsi vadná ty? 54 00:02:47,459 --> 00:02:50,796 Nejde o peníze. Peníze jsou… Jde o princip. 55 00:02:50,879 --> 00:02:53,549 Kdo si myslí, že se tak může chovat? 56 00:02:54,258 --> 00:02:56,343 Vytváří chaos se zlým úmyslem. 57 00:02:56,969 --> 00:02:58,720 Jsi taky taková. 58 00:02:59,805 --> 00:03:03,851 Vím, že je těžký to pochopit, ale nemáme čas. 59 00:03:03,934 --> 00:03:05,894 Řekli, že ji rozešlou za dva dny. 60 00:03:05,978 --> 00:03:08,897 Jak se k ní dostali? Snažím se to pochopit. 61 00:03:08,981 --> 00:03:10,816 Kdo ví? Prostě ji mají. 62 00:03:10,899 --> 00:03:15,195 A když jim nezaplatíme, uvidí to všichni. 63 00:03:18,031 --> 00:03:19,157 Uvidí nás dva. 64 00:03:22,286 --> 00:03:23,537 Můj otec se zabil. 65 00:03:27,249 --> 00:03:30,377 Nemluvíme o tom, protože je to hrozný. 66 00:03:30,460 --> 00:03:32,296 Ale udělal to. 67 00:03:33,130 --> 00:03:36,466 Měl svoje soukromí, 68 00:03:36,550 --> 00:03:41,513 které nemohl ani nechtěl s nikým sdílet. 69 00:03:42,472 --> 00:03:43,473 To je mi líto. 70 00:03:44,016 --> 00:03:45,058 Mně taky. 71 00:03:47,436 --> 00:03:53,025 A já hledal nějaké… znamení. 72 00:03:53,108 --> 00:03:56,361 Nějaké východisko. Jiný způsob. 73 00:03:57,362 --> 00:03:58,989 Možná je tohle to znamení. 74 00:04:00,282 --> 00:04:01,450 Co tím myslíš? 75 00:04:01,533 --> 00:04:04,036 Možná je to znamení, že máme něco dělat. 76 00:04:05,287 --> 00:04:07,831 Nebo spíš nedělat. 77 00:04:08,540 --> 00:04:14,046 Je to příležitost, jak zbortit to, co nedrží pohromadě. 78 00:04:14,630 --> 00:04:18,884 Abychom mohli… stavět odznova. 79 00:04:20,719 --> 00:04:23,597 Spolu. Jsme nezastavitelní, Sheilo. 80 00:04:27,017 --> 00:04:28,310 Chci být s tebou. 81 00:04:30,270 --> 00:04:32,064 Může to být náš začátek. 82 00:04:37,486 --> 00:04:40,364 To, co navrhuješ, je nemožný. 83 00:04:40,447 --> 00:04:45,452 To si zničíme život a kariéru? 84 00:04:45,536 --> 00:04:47,913 Takoví nejsme. A oni to vědí. 85 00:04:48,413 --> 00:04:49,665 Myslí si, že mě znají. 86 00:04:50,415 --> 00:04:52,584 Ale jediný, kdo mě zná, jsi ty. 87 00:04:53,585 --> 00:04:56,880 - A když jsi mi dovolila vidět tohle… - Já ti nedovolila… 88 00:04:56,964 --> 00:04:59,007 Totéž můžeš říct o mně. 89 00:05:02,261 --> 00:05:03,303 Je to šílenost. 90 00:05:04,805 --> 00:05:10,561 Zamysli se nad tím. Aspoň na den. 91 00:05:12,771 --> 00:05:18,110 Zvaž to… než to zavrhneme. 92 00:05:18,986 --> 00:05:20,195 Jenom s tebou… 93 00:05:24,324 --> 00:05:26,076 si připadám svobodný. 94 00:05:29,788 --> 00:05:32,457 Tak bychom si mohli připadat pořád. 95 00:05:36,461 --> 00:05:37,629 Co nám brání? 96 00:05:46,054 --> 00:05:49,183 „Lidé trpící horší variantou anorexie, 97 00:05:49,266 --> 00:05:54,062 bulimií, konzumují vysokokalorická jídla potají, rychle, ve velkém množství 98 00:05:54,146 --> 00:05:57,524 a často to končí vyvolávaným zvracením, 99 00:05:57,608 --> 00:06:01,778 buď manuálním nebo za pomoci dávidel či projímadel.“ 100 00:06:01,862 --> 00:06:04,114 Tati, kdy dostanu ten hamburger? 101 00:06:04,990 --> 00:06:06,783 Promiň, za chvíli ho seženeme. 102 00:06:06,867 --> 00:06:09,578 Čti si zatím tu knížku o mořských vílách. 103 00:06:09,661 --> 00:06:10,787 Už jsem ji přečetla. 104 00:06:11,997 --> 00:06:13,165 Tak znovu. 105 00:06:15,000 --> 00:06:18,629 „Takovéto pokusy o hubnutí mají za výsledek váhové výkyvy, 106 00:06:18,712 --> 00:06:24,134 středně těžké až těžké deprese, amenoreu, a dokonce i kleptomanii.“ 107 00:06:40,817 --> 00:06:42,110 Dobře. 108 00:06:46,865 --> 00:06:50,160 CHYTRÉ ŽENY, ŠPATNÁ ROZHODNUTÍ MORÁLKA A DĚTI 109 00:06:50,244 --> 00:06:54,373 Dostali jsme nový mikiny, ale jsou z polyesteru a koušou. 110 00:06:54,873 --> 00:06:58,377 A jsou hrozně žlutý. Prostě žlutý. 111 00:06:58,460 --> 00:07:01,129 Není to pěkná žlutá, ale taková… 112 00:07:01,213 --> 00:07:03,090 Taková divná hořčicově žlutá. 113 00:07:03,632 --> 00:07:07,427 Chápete? Vypadáme jako jakási divná spatlanina. 114 00:07:07,511 --> 00:07:08,512 - Jo. - Je to divný. 115 00:07:09,388 --> 00:07:12,307 Barvy naší školy jsou modrá a žlutá. 116 00:07:12,850 --> 00:07:14,643 Proč ne modrou? Tu má rád každej. 117 00:07:15,727 --> 00:07:16,937 Mně se žlutá líbí. 118 00:07:18,105 --> 00:07:23,110 Symbolizuje slunce, radost, naději v lepší budoucnost. 119 00:07:24,611 --> 00:07:26,113 Novou kapitolu. 120 00:07:26,196 --> 00:07:27,865 Je to nedoceněná barva. 121 00:07:29,074 --> 00:07:30,909 Víš, jakou barvu mám nejradši? 122 00:07:31,535 --> 00:07:33,453 Ne, jakou, tati? 123 00:07:33,537 --> 00:07:34,997 Žlutou. 124 00:07:35,581 --> 00:07:36,582 Jasně. 125 00:07:36,665 --> 00:07:39,168 Otec pořád nosil žlutou košili. 126 00:07:40,210 --> 00:07:42,421 A matka mu ji vyhodila a neřekla mu to. 127 00:07:43,172 --> 00:07:44,882 Připadala jí zženštilá. 128 00:07:46,717 --> 00:07:50,262 Což bylo v jejích očích něco špatného. 129 00:07:53,307 --> 00:07:56,602 Tak jestli už všichni dojedli, můžete to uklidit, kluci? 130 00:07:56,685 --> 00:07:58,770 - Jo. - Jakou písničku mám nejradši? 131 00:08:00,522 --> 00:08:01,523 Ví to někdo? 132 00:08:03,901 --> 00:08:05,569 Co jednu ze tří nejoblíbenějších? 133 00:08:06,278 --> 00:08:08,697 Jo, my tomu rozumíme, tati, jsi tajemnej. 134 00:08:12,159 --> 00:08:13,577 Mami? Dobrý? 135 00:08:15,537 --> 00:08:16,622 Ta byla silná. 136 00:08:16,705 --> 00:08:22,336 To je normální. To se jenom tělo připravuje na to, co bude. 137 00:08:25,339 --> 00:08:32,346 Hodně štěstí, zdraví. Hodně štěstí, zdraví. 138 00:08:32,846 --> 00:08:37,726 Hodně štěstí, hodně štěstí. 139 00:08:37,808 --> 00:08:41,897 Hodně štěstí, zdraví. 140 00:08:43,190 --> 00:08:45,234 Díky moc. Mám takovou radost, díky… 141 00:08:46,735 --> 00:08:47,986 Jo! 142 00:08:50,614 --> 00:08:53,700 Nevěděla jsem, co si mám přát, protože už všechno mám. 143 00:08:53,784 --> 00:08:55,744 Tak co další flašku šampaňskýho? 144 00:08:55,827 --> 00:08:57,037 Co vy na to? 145 00:08:57,120 --> 00:08:59,790 - Já si dám nanejvýš skleničku. - Jo, já taky. 146 00:08:59,873 --> 00:09:02,334 To se ještě uvidí. Slavíme. 147 00:09:03,085 --> 00:09:05,963 Ty jarní těstoviny ti nechutnaly? Skoro jsi nejedla. 148 00:09:06,046 --> 00:09:08,549 Ale jedla! Bylo to hrozně sytý. 149 00:09:09,049 --> 00:09:11,218 Jo? Je to jenom zelenina a těstoviny. 150 00:09:12,511 --> 00:09:14,638 Takovej má člověk pocit, když se topí? 151 00:09:14,721 --> 00:09:17,391 No, nejspíš si schovává místo na dezert. 152 00:09:19,351 --> 00:09:21,186 V tomhle je to tady vyhlášený. 153 00:09:21,770 --> 00:09:24,815 Fondán s tekutou čokoládou. 154 00:09:24,898 --> 00:09:26,650 Už je to předobjednaný. 155 00:09:26,733 --> 00:09:28,986 Ernie to předobjednal. 156 00:09:29,069 --> 00:09:32,281 Leona to předobjednala, když to tady rezervovala. 157 00:09:32,364 --> 00:09:34,283 To se počítá, Ernie. 158 00:09:35,450 --> 00:09:38,704 Bože můj. Stojí to za to. Nezklamali. 159 00:09:38,787 --> 00:09:42,291 Ty vole. Jo. To je fakt dobrý. 160 00:09:42,374 --> 00:09:44,251 No ty brďo! 161 00:09:44,334 --> 00:09:46,879 Udělej to teď, když jsou sjetí čokoládou. 162 00:09:46,962 --> 00:09:49,590 Tak, Vaše Veličenstvo… 163 00:09:49,673 --> 00:09:51,300 Co to… Ne. 164 00:09:51,383 --> 00:09:53,385 Já říkala, že nic nepotřebuju. 165 00:09:53,468 --> 00:09:56,138 Tohle nepotřebuješ. Tohle chceš. 166 00:10:00,267 --> 00:10:02,769 Bože, Sheilo. To ne, to je moc. 167 00:10:02,853 --> 00:10:05,355 - Co to je? - Taky to chci vědět. 168 00:10:05,939 --> 00:10:07,733 Ty seš ale. 169 00:10:07,816 --> 00:10:10,235 Prokrista, tak už to z té tašky vyndej. 170 00:10:10,819 --> 00:10:14,948 - Hele. - Ty jo. Ta vypadá hezky. 171 00:10:16,074 --> 00:10:17,784 Jo, moc hezky. 172 00:10:17,868 --> 00:10:20,746 Ty sis vzpomněla. Kdo si takovou věc zapamatuje? 173 00:10:21,622 --> 00:10:24,625 Asi já. Zasloužíš si ji. 174 00:10:26,084 --> 00:10:27,169 Tak jo, je to jasný. 175 00:10:27,252 --> 00:10:30,130 Tihle dva si musejí dát bubliny v bublinách. Jdeme. 176 00:10:30,214 --> 00:10:32,299 Co jsou bubliny v bublinách? 177 00:10:32,382 --> 00:10:33,759 Žádný protáhlý obličeje. 178 00:10:34,968 --> 00:10:36,637 Ale zadky možná jo. 179 00:10:37,513 --> 00:10:39,515 - Jestli budeme mít kliku. - Ernie. 180 00:10:59,201 --> 00:11:01,078 Vždyť na tyhle kraviny nevěříš. 181 00:11:01,787 --> 00:11:03,372 Jo, já vím, ale… 182 00:11:04,081 --> 00:11:05,457 Neříkej tomu kravina. 183 00:11:06,750 --> 00:11:08,585 Proč tady jsme? 184 00:11:09,670 --> 00:11:12,172 Protože… 185 00:11:15,050 --> 00:11:17,845 I když jsem na tyhle věci nikdy nevěřila, 186 00:11:17,928 --> 00:11:19,680 je mi líp, když tu jsem. 187 00:11:21,181 --> 00:11:24,726 Prostě ty svíčky a celkově ta… 188 00:11:26,979 --> 00:11:28,397 Však víš. 189 00:11:28,480 --> 00:11:29,481 Posvátná energie? 190 00:11:33,277 --> 00:11:37,322 Možná je to trochu jako pláž, ale pro lamy. 191 00:11:45,080 --> 00:11:47,291 Mně se taky nelíbí, co jsme udělali. 192 00:11:48,458 --> 00:11:49,710 Ale… 193 00:11:51,420 --> 00:11:53,297 udělali jsme i jiný věci. 194 00:11:56,300 --> 00:11:57,968 Udělali jsme i něco dobrýho. 195 00:11:59,553 --> 00:12:00,596 Něco jinýho. 196 00:12:01,763 --> 00:12:03,932 To mně právě vadí, víš? 197 00:12:05,225 --> 00:12:08,729 Že jsme možná totálně rozhodili rovnováhu vesmíru. 198 00:12:11,481 --> 00:12:12,691 Karmicky řečeno. 199 00:12:15,068 --> 00:12:18,030 No, možná že to byl blbej nápad. 200 00:12:20,574 --> 00:12:21,783 Můžeme to zrušit. 201 00:12:21,867 --> 00:12:25,537 Ne, počkej, chvilku tady buďme. 202 00:12:33,462 --> 00:12:35,589 Mají tady dost masakrální kadidlo. 203 00:12:51,146 --> 00:12:52,898 - Bubliny v bublinách! - Jo! 204 00:12:52,981 --> 00:12:55,234 - Jo. - Chápete to? 205 00:12:55,317 --> 00:12:57,736 - Chápeme. - Vychlazený šáňo, teplá voda. 206 00:12:58,820 --> 00:12:59,821 Tomu říkám život. 207 00:13:00,322 --> 00:13:04,368 Jo, je to dost energeticky náročný, ale jo. 208 00:13:04,451 --> 00:13:06,078 - Jo. - Jo. 209 00:13:06,161 --> 00:13:08,956 - Po téhle skleničce bychom měli jít. - Jasně. 210 00:13:09,039 --> 00:13:11,250 Ty máš málo. Dej si víc. 211 00:13:12,417 --> 00:13:17,840 No, takže, pro mě to byl opravdu sebereflexivní zážitek. 212 00:13:17,923 --> 00:13:21,176 Všechno je jiný. A nejen sex. 213 00:13:21,260 --> 00:13:24,763 Dívám se teď na svůj život z jinýho úhlu. 214 00:13:24,847 --> 00:13:26,014 Jenom na svůj? 215 00:13:26,098 --> 00:13:28,600 Ne, náš život. Můj a Gretin. 216 00:13:28,684 --> 00:13:29,685 Že jo, kočko? 217 00:13:30,227 --> 00:13:34,398 Začal jsem věřit tomu, že dobrej sex je základem štěstí. 218 00:13:34,481 --> 00:13:35,566 Nemůžu nesouhlasit. 219 00:13:35,649 --> 00:13:37,651 - Na štěstí. - Jo. 220 00:13:38,944 --> 00:13:41,864 Ať už je vaše definice dobrýho sexu jakákoliv. 221 00:13:41,947 --> 00:13:44,491 Co ta vaše, paní Sheilo Rubinová? 222 00:13:45,325 --> 00:13:46,535 Jaká je vaše definice? 223 00:13:47,619 --> 00:13:48,620 Jo. 224 00:13:49,454 --> 00:13:50,581 Co? Zajímá mě to. 225 00:13:50,664 --> 00:13:53,500 Je to pro ni asi nepříjemný. Není to fér. 226 00:13:53,584 --> 00:13:56,211 Já myslel, že o to jde, ne? 227 00:13:56,920 --> 00:13:57,921 Dobře… 228 00:13:59,715 --> 00:14:00,716 No… 229 00:14:03,510 --> 00:14:04,887 Dobrej sex je dobrej sex. 230 00:14:04,970 --> 00:14:08,932 Řekla bych, že když ho zažijete a pocítíte, tak to poznáte. 231 00:14:09,433 --> 00:14:10,642 Co? 232 00:14:11,602 --> 00:14:13,020 Ne… 233 00:14:13,103 --> 00:14:17,065 Miluju tě, ale vyhnula ses otázce. 234 00:14:17,774 --> 00:14:20,152 - Začala dobře. - Dobrá odpověď. 235 00:14:20,235 --> 00:14:21,695 Díky. 236 00:14:21,778 --> 00:14:22,988 A co tohle? 237 00:14:23,488 --> 00:14:27,951 Kdo by byl vaším ideálním milencem, opravdickým nebo imaginárním? 238 00:14:28,535 --> 00:14:30,787 To je skvělá otázka. Takže. 239 00:14:30,871 --> 00:14:32,539 Ten můj asi Koperník… 240 00:14:32,623 --> 00:14:34,958 Řekni jim všechno. Teď hned. 241 00:14:35,042 --> 00:14:39,171 Řekni jim, jak bys chtěla být ošukaná, ale nikdy jsi to neřekla nahlas. 242 00:14:39,254 --> 00:14:42,758 Řekni jim to. Udělej to. Znič je. Skončí to tím. 243 00:14:42,841 --> 00:14:44,218 Teď ty, Sheilo. 244 00:14:45,677 --> 00:14:46,678 Pánové první. 245 00:14:47,262 --> 00:14:49,556 No tak jo. Můžu to říct. 246 00:14:49,640 --> 00:14:53,310 Mojí ideální milenkou by byla… 247 00:14:55,395 --> 00:14:57,314 moje žena Sheila. 248 00:14:57,940 --> 00:14:58,941 Ale no tak. 249 00:14:59,525 --> 00:15:01,860 - Co je? Miluju tě. - Ale no tak. 250 00:15:01,944 --> 00:15:03,820 - Jsi krásná. Ne? - Tvoje… 251 00:15:03,904 --> 00:15:07,658 Tvoje ideální hypotetická milenka jsem já, tvoje žena? 252 00:15:07,741 --> 00:15:09,201 To je nudná odpověď. 253 00:15:10,327 --> 00:15:12,496 - Aha. - Je to milý, ale bezpečný. 254 00:15:12,579 --> 00:15:14,706 A co mám sakra říct? 255 00:15:14,790 --> 00:15:16,750 Já to naprosto chápu. 256 00:15:17,334 --> 00:15:20,045 Vždyť se na sebe podívej. 257 00:15:21,713 --> 00:15:23,674 Dává to vlastně největší smysl. 258 00:15:27,052 --> 00:15:28,053 Díky, Greto. 259 00:15:31,473 --> 00:15:35,310 Hej, nenapadlo vás někdy do toho někoho zapojit? 260 00:15:36,311 --> 00:15:38,689 Někoho do toho přimíchat? 261 00:15:39,398 --> 00:15:45,320 Třeba se dvěma kamarády, se kterými se cítíte v pohodě? 262 00:15:52,703 --> 00:15:57,291 Myslím, že můžu za nás oba bezpečně říct, 263 00:15:57,374 --> 00:16:02,462 že je čas, abychom se vrátili domů. 264 00:16:02,546 --> 00:16:04,047 - Jo, bylo to fajn. - Jo. 265 00:16:04,131 --> 00:16:06,508 - Tak zase někdy. Všechno nejlepší. - Jo. 266 00:16:07,259 --> 00:16:09,094 Highbally za 1 $ Během šťastné hodinky 267 00:16:15,934 --> 00:16:17,477 Co si dáte? 268 00:16:19,563 --> 00:16:22,065 - Je teď šťastná hodinka? - Ne. 269 00:16:23,150 --> 00:16:24,860 A kdy zase bude? 270 00:16:24,943 --> 00:16:26,486 Zítra ve čtyři. 271 00:16:28,030 --> 00:16:29,239 Jste snad z Kanady? 272 00:16:29,823 --> 00:16:31,825 Hej, tak bacha. 273 00:16:33,202 --> 00:16:35,537 Ne. Pardon. Nejsem. 274 00:16:35,621 --> 00:16:37,873 Jenom jsem tu nový. 275 00:16:39,833 --> 00:16:44,046 Takže šťastná hodinka není, škoda. 276 00:16:45,839 --> 00:16:48,008 Ale highbally pořád naléváte, ne? 277 00:16:48,091 --> 00:16:49,718 No jasně. 278 00:16:49,801 --> 00:16:52,971 A za kolik jsou, když není šťastná hodinka? 279 00:16:53,555 --> 00:16:54,723 Za 1,25 dolaru. 280 00:16:58,227 --> 00:17:03,148 Dobře. Domluveno. Vezmu si jeden highball, prosím. 281 00:17:05,358 --> 00:17:07,069 Jasně, ale jakej? 282 00:17:08,153 --> 00:17:09,154 Velkej. 283 00:17:24,086 --> 00:17:27,214 Ještě jednou díky. Omlouvám se. 284 00:17:33,220 --> 00:17:38,725 Co jsi řekla Caitlin, že jsi domů přišla celá mokrá? 285 00:17:40,018 --> 00:17:42,646 Ona se neptala a já o tom nezačala. 286 00:17:42,729 --> 00:17:46,108 Prostě jsem jí dala jednou tolik peněz a dýško. 287 00:17:46,191 --> 00:17:49,862 Ty jo, to se podívejme, jak rozhazuješ prachy. 288 00:17:49,945 --> 00:17:51,405 - Jo. - Ty si nás vydržuješ. 289 00:17:53,282 --> 00:17:55,951 A ta Gretina kabelka. 290 00:17:56,034 --> 00:17:57,703 Takovej krám. Co to stálo? 291 00:17:57,786 --> 00:18:01,707 Zamyslím se. Byly to… moje peníze… 292 00:18:02,499 --> 00:18:04,459 - Aha. Jasně. - …plus 50 centů. 293 00:18:04,543 --> 00:18:05,669 Jasně. 294 00:18:05,752 --> 00:18:07,588 - Žárlíš? - Jo. Možná. 295 00:18:08,213 --> 00:18:09,506 Chceš kabelku? 296 00:18:10,132 --> 00:18:11,383 - Ne. - Ne? 297 00:18:11,466 --> 00:18:14,803 Ale nevadil by mi novej pásek. 298 00:18:15,762 --> 00:18:17,139 Ty moje jsou už dodělaný. 299 00:18:17,222 --> 00:18:18,599 Ukaž. 300 00:18:25,022 --> 00:18:26,023 Víš, co si myslím? 301 00:18:28,275 --> 00:18:33,238 Myslím, že jsi je pošťouchla, aby se nás dneska pokusili svést. 302 00:18:33,322 --> 00:18:35,824 - Co? No tak. - No já to nebyl. 303 00:18:35,908 --> 00:18:38,785 - Jo. Udělalas to. - No tak. Máš pravdu. Jo. 304 00:18:38,869 --> 00:18:42,080 Pane veledůležitej, co chodíte do školky. 305 00:18:42,164 --> 00:18:44,958 - No jo. - Vím, co se tam děje. 306 00:18:45,042 --> 00:18:46,084 Já to vím. 307 00:18:47,961 --> 00:18:50,714 To je to první, cos dneska večer snědla, že? 308 00:18:52,758 --> 00:18:54,426 Promiň, to je jedno. Já… 309 00:18:59,848 --> 00:19:01,433 Omlouvám se. 310 00:19:02,893 --> 00:19:04,353 Co se děje? 311 00:19:04,436 --> 00:19:07,606 Nevím, proč jsem o tom teď začal. 312 00:19:09,566 --> 00:19:10,651 O čem jsi začal? 313 00:19:12,819 --> 00:19:19,326 Koukni, fakt nechci, ale myslím, že jednou stejně budu muset. 314 00:19:21,036 --> 00:19:26,291 Najednou mi něco došlo a je mi líto, že mi to nedošlo mnohem dřív. 315 00:19:28,418 --> 00:19:31,505 Ale když o tom tak přemýšlím, tak jsem to asi tušil. 316 00:19:31,588 --> 00:19:34,258 Klid. Zatím nevíš, na co naráží. 317 00:19:34,758 --> 00:19:37,386 A je mi to moc líto, Sheilo. 318 00:19:37,469 --> 00:19:41,265 Je mi to fakt moc líto, že jsem nedal čas tomu, 319 00:19:41,348 --> 00:19:44,935 abych si toho všiml. 320 00:19:45,018 --> 00:19:49,189 Nepomáhej mu. Klid. Nic neprozraď. 321 00:19:49,273 --> 00:19:50,607 Ale máš problém. 322 00:19:52,025 --> 00:19:55,988 Zdravotní problém s jídlem. 323 00:19:56,905 --> 00:19:59,366 To je všechno? To zvládneš. 324 00:20:00,617 --> 00:20:04,162 A jestli jsem si to přečetl správně, 325 00:20:04,246 --> 00:20:07,040 tak to nesouvisí s jídlem, ale se sebeovládáním. 326 00:20:07,916 --> 00:20:10,169 Přečetl sis knížku. Moc gratuluju. 327 00:20:10,252 --> 00:20:12,629 Ale z ničeho tě neobviňuju. 328 00:20:12,713 --> 00:20:18,886 Prostě ti chci jenom nabídnout pomoc a porozumění. 329 00:20:18,969 --> 00:20:21,054 Ani necekni. 330 00:20:25,434 --> 00:20:28,061 Jde o přejídání a zvracení? 331 00:20:29,813 --> 00:20:31,064 Jde o tohle? 332 00:20:32,733 --> 00:20:33,859 Na tom nesejde. 333 00:20:33,942 --> 00:20:36,987 - Nedávám ti to za vinu… - Mně přijde, že jo. 334 00:20:37,487 --> 00:20:41,992 Nechci se hádat, jasný? Chci ti akorát pomoct, když mi to dovolíš. 335 00:20:43,368 --> 00:20:46,246 - Co skupinová terapie? Já četl, že… - Skupinovou? 336 00:20:47,581 --> 00:20:50,584 Skupinovou? Mám mluvit před skupinou lidí? 337 00:20:50,667 --> 00:20:52,211 Před skupinou, jo. 338 00:20:52,294 --> 00:20:54,838 Nech mě domluvit. Četl jsem si o tom. 339 00:20:54,922 --> 00:20:57,341 - Jestli se pletu, tak se pletu. - Pleteš. 340 00:20:57,424 --> 00:20:59,343 Seš totálně mimo mísu! 341 00:20:59,426 --> 00:21:03,180 Super, tak mi to dovol! Nech mě domluvit, i když se pletu, jo? 342 00:21:03,263 --> 00:21:06,475 Než zase sakra utečeš jako vždycky, jo? 343 00:21:06,558 --> 00:21:09,144 Sheilo, já tě miluju. 344 00:21:09,228 --> 00:21:11,897 Záleží mi na tobě. Dělám si o tebe starosti. 345 00:21:11,980 --> 00:21:13,315 Hned to ukonči! 346 00:21:13,398 --> 00:21:14,525 Dobře, ještě něco? 347 00:21:15,108 --> 00:21:19,613 Co? Ne. Už nic. Jenom tohle. 348 00:21:21,990 --> 00:21:24,034 Můžeš zavřít, jestli chceš. 349 00:21:47,599 --> 00:21:49,601 Co kdybychom si pořídili bidet? 350 00:21:51,228 --> 00:21:55,274 Viděla jsem to jenom jednou, když jsme byli s našima v Montrealu. 351 00:21:55,357 --> 00:21:56,775 Ale klidně, když chceš. 352 00:22:01,613 --> 00:22:02,614 V pohodě? 353 00:22:03,282 --> 00:22:05,492 Co? Jo, jasně. A ty? 354 00:22:05,576 --> 00:22:06,577 Jo… 355 00:22:07,870 --> 00:22:10,122 Vím, že jsi měla nějaký očekávání. 356 00:22:14,001 --> 00:22:17,296 Jsem spokojená. Fakt. 357 00:22:19,464 --> 00:22:21,383 Loni bych nic takovýho nenavrhla. 358 00:22:22,676 --> 00:22:25,179 To se mi líbí. Dospívám. 359 00:22:26,680 --> 00:22:28,056 Jenom v dobrým. 360 00:22:31,685 --> 00:22:32,686 Všechno nejlepší. 361 00:22:36,023 --> 00:22:37,649 Bude se mi zdát o tom dortu. 362 00:22:43,280 --> 00:22:45,324 A mně se bude zdát o starověkým Římě. 363 00:22:54,958 --> 00:22:59,254 Když si představuju, že mě o něco prosíš, tohle to není. 364 00:22:59,922 --> 00:23:01,340 Ale tak to teď je. 365 00:23:03,467 --> 00:23:05,385 Přemýšlelas o tom? 366 00:23:05,469 --> 00:23:08,931 Nejde to. Je to… Zatím ne. 367 00:23:09,014 --> 00:23:12,100 - Ale přemýšlelas o… - Jo! Říkám, že jo. 368 00:23:12,184 --> 00:23:16,563 Prostě to není možný. Tohle je cena za… 369 00:23:17,397 --> 00:23:19,358 - Cena za co? - Za všechno tohle! 370 00:23:24,446 --> 00:23:28,534 Dvacet pět tisíc. To je pěknej balík. 371 00:23:28,617 --> 00:23:31,787 Jo, ale ty tolik máš, ne? 372 00:23:32,371 --> 00:23:34,206 Jo, ale o to nejde. 373 00:23:34,289 --> 00:23:36,124 A o co? Je to někde v trezoru? 374 00:23:36,750 --> 00:23:39,753 V nějakým pochybným fondu, z kterýho podmazáváš lidi? 375 00:23:40,462 --> 00:23:42,047 - Děláš ze mě… - Koho? 376 00:23:42,923 --> 00:23:46,260 Nedělej ze sebe svatouška, když oba víme, že jím nejsi. 377 00:23:46,343 --> 00:23:48,846 Byznys v San Diegu má svoje pravidla. 378 00:23:48,929 --> 00:23:50,597 Svoje zákonitosti. 379 00:23:50,681 --> 00:23:53,392 Ohýbat pravidla, abys něco vybudoval, můžeš jenom ty? 380 00:23:54,268 --> 00:23:57,062 Já taky něco buduju. A neprosím tě, říkám ti to. 381 00:23:57,145 --> 00:23:59,022 Vstaň. Prostě to uděláme. 382 00:24:10,868 --> 00:24:13,495 Pokračuj. Nikdo jinej to za tebe neudělá. 383 00:24:13,579 --> 00:24:17,499 Je to tvoje chvíle, tvoje šance to ukončit. 384 00:24:32,389 --> 00:24:33,390 Kde je ta kazeta? 385 00:24:38,604 --> 00:24:41,773 - Jestli to tam není všechno, tak… - Proč… Je to tam. 386 00:24:45,861 --> 00:24:47,946 Jak mám vědět, že nemáte kopii? 387 00:24:48,030 --> 00:24:49,656 Prostě nám musíš věřit. 388 00:24:57,080 --> 00:24:58,081 Hodně štěstí. 389 00:25:01,043 --> 00:25:02,669 - Tobě taky. - Zlato… 390 00:25:04,671 --> 00:25:07,174 To je fuk. Odvolávám. 391 00:25:12,346 --> 00:25:13,347 Haló? 392 00:25:13,430 --> 00:25:17,226 Jsi teď fakt blízko. Ne že to vzdáš a všechno zahodíš. 393 00:25:17,309 --> 00:25:18,727 Mario, jsem doma. 394 00:25:23,023 --> 00:25:24,024 Lásko? 395 00:25:24,107 --> 00:25:26,109 Všechna ta dřina. Ta bolest. 396 00:25:30,864 --> 00:25:31,990 Haló? 397 00:25:37,871 --> 00:25:40,415 Nemůže to být k ničemu. Pokračuj. 398 00:25:40,499 --> 00:25:42,543 Udělej to. Jdeš do toho se mnou? 399 00:25:59,685 --> 00:26:00,686 Kde je? 400 00:26:00,769 --> 00:26:01,937 Tadyhle. 401 00:26:07,860 --> 00:26:10,529 Je to těžký, ale ušla jsi dlouhou cestu. 402 00:26:13,448 --> 00:26:15,200 Už jenom chvilku. 403 00:26:16,285 --> 00:26:18,370 Jsi v cílové rovince. 404 00:26:22,040 --> 00:26:24,835 Věřím ti. To je ono. 405 00:26:24,918 --> 00:26:26,378 To dáš. 406 00:28:05,477 --> 00:28:07,479 Překlad titulků: Karel Himmer