1 00:00:06,006 --> 00:00:07,007 GUARDERÍA PIES Y ARENA 2 00:00:07,090 --> 00:00:08,090 - ¡Hola, buenos días! - ¿Qué hay? 3 00:00:08,175 --> 00:00:09,510 ¿Puedo pedir lo que sea? 4 00:00:09,593 --> 00:00:14,890 Exacto. Hoy es el Día de Decir Sí a Todo. Pidas lo que pidas, papá dirá que sí, 5 00:00:14,973 --> 00:00:16,600 dentro de lo razonable. 6 00:00:17,726 --> 00:00:19,061 ¿Puedo pedir un arcoíris? 7 00:00:19,144 --> 00:00:23,649 Sí. Pedido de arcoíris recibido. Fecha de entrega por determinar. 8 00:00:23,732 --> 00:00:25,817 - ¿Qué más? - Quiero una sirena. 9 00:00:25,901 --> 00:00:28,278 Qué fácil me lo pones. Iremos a la playa 10 00:00:28,362 --> 00:00:30,822 a ver si encontramos alguna sirena en el mar. 11 00:00:30,906 --> 00:00:31,907 ¿Qué más? 12 00:00:32,698 --> 00:00:35,244 - ¡Hamburguesas! - ¿Qué? 13 00:00:35,327 --> 00:00:37,287 Quiero comer hamburguesas. 14 00:00:37,371 --> 00:00:40,249 Maya, sabes que no comemos hamburguesas. 15 00:00:40,332 --> 00:00:43,335 Si quieres una vegetariana, iremos al mercado ecológico. 16 00:00:43,418 --> 00:00:45,045 Mamá come hamburguesas. 17 00:00:45,796 --> 00:00:49,800 Cariño, tu madre... no come hamburguesas. 18 00:00:49,883 --> 00:00:52,219 Si dejé de comer carne roja fue por ella, 19 00:00:52,302 --> 00:00:54,429 está demostrado que no es buena para la salud. 20 00:00:54,930 --> 00:00:58,475 Una vez, mamá se comió tres hamburguesas, 21 00:00:58,559 --> 00:01:00,227 pero yo solo me comí una. 22 00:01:00,310 --> 00:01:01,770 Estaba buena. 23 00:01:02,688 --> 00:01:04,438 Maya, sé sincera conmigo. 24 00:01:04,522 --> 00:01:06,817 ¿No crees que podría ser algo que soñaste? 25 00:01:06,900 --> 00:01:10,362 No, era real. Como las sirenas. 26 00:01:18,161 --> 00:01:19,663 QUEREMOS COMPAÑEROS DE PISO 27 00:01:23,083 --> 00:01:24,710 Cari, ¿qué estás haciendo? 28 00:01:25,627 --> 00:01:28,046 No está bien. ¿Queremos compañeros? 29 00:01:28,130 --> 00:01:31,008 ¿En qué pensaba? Debería poner "necesitamos". 30 00:01:31,091 --> 00:01:32,634 ¡Me cago en la puta! 31 00:01:33,468 --> 00:01:34,761 Cari, así estaba bien. 32 00:01:34,845 --> 00:01:37,639 ¡Qué va! ¡Era una mierda, como todo! 33 00:01:37,723 --> 00:01:39,349 Deja de obsesionarte. 34 00:01:39,808 --> 00:01:41,852 Estás envenenando el ambiente por completo. 35 00:01:42,603 --> 00:01:44,813 Los proyectos creativos suelen relajarme. 36 00:01:44,897 --> 00:01:46,356 Pues este parece que no. 37 00:01:46,440 --> 00:01:47,691 ¡Porque no paro de cagarla! 38 00:01:50,736 --> 00:01:53,113 Estamos chantajeado a alguien, tía... Piénsalo. 39 00:01:53,197 --> 00:01:57,159 Por un montón de pasta, por un montón de dinero sucio. 40 00:01:57,242 --> 00:02:00,120 ¿Por qué susurras? Aquí ya no vive nadie. 41 00:02:01,496 --> 00:02:02,789 No lo sé. 42 00:02:02,873 --> 00:02:07,336 Vamos, deja de acojonarte. Tienes que centrarte más en lo positivo. 43 00:02:08,044 --> 00:02:10,464 En cuanto suelte la pasta, se acabarán los problemas. 44 00:02:10,547 --> 00:02:13,634 ¿Sí? ¿Y si no lo hace? ¿Qué leches haremos? 45 00:02:13,717 --> 00:02:15,802 ¡Joderle la vida! ¡Ganamos de cualquier manera! 46 00:02:16,803 --> 00:02:20,015 Hay una tercera opción. ¿Y si intenta devolvérnosla? 47 00:02:20,641 --> 00:02:23,060 Es lista y retorcida. 48 00:02:24,561 --> 00:02:26,980 Deberíamos irnos a México... y escondernos un tiempo. 49 00:02:27,064 --> 00:02:28,565 Nos sacaremos el pasaporte, 50 00:02:28,649 --> 00:02:31,693 aunque... eso llevaría tiempo. Los falsificaremos. 51 00:02:31,777 --> 00:02:35,948 Richie sabe del tema, pero está en México, ¿cómo podríamos llegar hasta él? 52 00:02:36,031 --> 00:02:38,283 Se acabó... Vamos a salir de aquí 53 00:02:38,367 --> 00:02:40,619 a que nos dé un poco el aire fresco. 54 00:02:41,537 --> 00:02:45,958 ¿25 000 dólares? Pero ¿esos de qué van? 55 00:02:46,041 --> 00:02:47,376 ¿De qué vas tú? 56 00:02:47,459 --> 00:02:50,796 Ya no es el dinero. El dinero es... Es secundario. 57 00:02:50,879 --> 00:02:53,549 ¿Qué clase de persona es capaz de comportarse así? 58 00:02:54,258 --> 00:02:56,343 ¿Crear caos con tanta maldad? 59 00:02:56,969 --> 00:02:58,720 Tú eres de esa clase de persona. 60 00:02:59,805 --> 00:03:03,851 Sé que cuesta entenderlo, pero no tenemos tiempo. 61 00:03:03,934 --> 00:03:05,894 Pasados dos días, se lo enviarán a todos. 62 00:03:05,978 --> 00:03:08,897 Lo que no entiendo es cómo se han hecho con esa cinta. 63 00:03:08,981 --> 00:03:10,816 Da igual, la cuestión es que la tienen 64 00:03:10,899 --> 00:03:15,195 y, si no les pagamos, todo el mundo la verá. 65 00:03:18,031 --> 00:03:19,157 Nos verán. 66 00:03:22,286 --> 00:03:23,537 Mi padre se quitó la vida. 67 00:03:27,249 --> 00:03:30,377 No hablamos del tema, porque es algo que cuesta asumir, 68 00:03:30,460 --> 00:03:32,296 pero es lo que hizo. 69 00:03:33,130 --> 00:03:36,466 Había una... parte secreta de su vida 70 00:03:36,550 --> 00:03:41,513 con la que... no podía... o no quería seguir viviendo. 71 00:03:42,472 --> 00:03:43,473 Lo siento mucho. 72 00:03:44,016 --> 00:03:45,058 Yo también. 73 00:03:47,436 --> 00:03:53,025 Y he estado buscando algún tipo de... señal. 74 00:03:53,108 --> 00:03:56,361 Otro camino. Una vía diferente. 75 00:03:57,362 --> 00:03:58,989 ¿Y si esta es la señal? 76 00:04:00,282 --> 00:04:01,450 ¿Qué quieres decir? 77 00:04:01,533 --> 00:04:04,036 Podría ser una... llamada a la acción. 78 00:04:05,287 --> 00:04:07,831 O a la... inacción. 79 00:04:08,540 --> 00:04:14,046 Es una oportunidad para dejar que lo que no puede tenerse en pie, se derrumbe. 80 00:04:14,630 --> 00:04:18,884 Una oportunidad... para reconstruirnos. 81 00:04:20,719 --> 00:04:23,597 Juntos. Estamos unidos, Sheila. 82 00:04:27,017 --> 00:04:28,310 Quiero estar contigo. 83 00:04:30,270 --> 00:04:32,064 Este podría ser nuestro comienzo. 84 00:04:35,817 --> 00:04:40,364 Lo... Lo que dices... es imposible. 85 00:04:40,447 --> 00:04:45,452 ¿Qué quieres, que nos destrocemos la vida, nuestra... carrera? 86 00:04:45,536 --> 00:04:47,913 No va con nosotros, y ellos lo saben. 87 00:04:48,413 --> 00:04:49,665 Creen que me conocen, 88 00:04:50,415 --> 00:04:52,584 pero la única que me conoce de verdad eres tú. 89 00:04:53,585 --> 00:04:55,379 Y, después de lo que dejaste que viera... 90 00:04:55,462 --> 00:04:56,880 Bueno, no dejé que lo vieras... 91 00:04:56,964 --> 00:04:59,007 Supongo que podrías decir lo mismo de mí. 92 00:05:02,261 --> 00:05:03,303 Sé que es una locura. 93 00:05:04,805 --> 00:05:10,561 Al menos, date un día para pensarlo. 94 00:05:12,771 --> 00:05:18,110 Intenta valorarlo antes de hacer nada. 95 00:05:18,986 --> 00:05:20,195 Cuando estoy contigo... 96 00:05:24,324 --> 00:05:26,076 ...es cuando me siento libre. 97 00:05:29,788 --> 00:05:32,457 Podríamos sentirnos así continuamente. 98 00:05:36,461 --> 00:05:37,629 ¿Qué nos lo impide? 99 00:05:46,054 --> 00:05:50,309 "Las personas que padecen bulimia, una variante grave de la anorexia, 100 00:05:50,392 --> 00:05:53,228 consumen alimentos ricos en calorías en episodios rápidos y a escondidas 101 00:05:53,312 --> 00:05:57,524 o atracones, que a menudo concluyen con el vómito autoinducido, 102 00:05:57,608 --> 00:06:01,778 ya sea manualmente o con ayuda de eméticos o laxantes". 103 00:06:01,862 --> 00:06:04,114 Papá, ¿cuándo me das mi hamburguesa? 104 00:06:04,198 --> 00:06:06,783 Perdona, cielo, voy en un segundo, ¿vale? 105 00:06:06,867 --> 00:06:09,578 ¿Por qué no lees... el cuento de la sirena? 106 00:06:09,661 --> 00:06:10,787 Ya lo he hecho. 107 00:06:11,997 --> 00:06:13,373 Pues léetelo otra vez. 108 00:06:14,750 --> 00:06:18,629 "Estos intentos de perder peso dan lugar a fluctuaciones de peso, 109 00:06:18,712 --> 00:06:24,134 depresión leve o severa, amenorrea e incluso cleptomanía". 110 00:06:40,817 --> 00:06:42,110 Vale, vale, vale. 111 00:06:46,865 --> 00:06:48,992 EL VALOR ES NUESTRO AMIGO EL CRITERIO MORAL EN EL NIÑO 112 00:06:49,076 --> 00:06:50,160 MUJERES INTELIGENTES, MALAS DECISIONES 113 00:06:50,244 --> 00:06:51,828 Ahora llevamos unas camisetas nuevas 114 00:06:51,912 --> 00:06:54,373 de poliéster que pican un montón. 115 00:06:54,873 --> 00:06:58,377 Y, encima, son amarillas... Pero muy amarillas. 116 00:06:58,460 --> 00:07:01,129 Ni siquiera es un amarillo bonito, es un... 117 00:07:01,213 --> 00:07:04,007 es un amarillo raro, tipo mostaza, ¿sabéis? 118 00:07:04,383 --> 00:07:07,427 Y parece que vayamos disfrazados o algo así. 119 00:07:07,511 --> 00:07:09,304 - Ya. - Es horrible. 120 00:07:09,388 --> 00:07:12,307 No sé, si los colores del insti son azul y amarillo, 121 00:07:12,391 --> 00:07:14,643 que usen solo el azul. El azul es chulo. 122 00:07:15,727 --> 00:07:16,937 Me gusta el amarillo. 123 00:07:18,105 --> 00:07:23,110 Representa el sol, la alegría, la esperanza de un futuro mejor. 124 00:07:24,611 --> 00:07:26,113 Un nuevo capítulo. 125 00:07:26,196 --> 00:07:27,865 Está muy infravalorado. 126 00:07:29,074 --> 00:07:30,909 ¿Sabes cuál es mi color favorito, Zeke? 127 00:07:31,535 --> 00:07:33,453 No, ¿cuál es, papá? 128 00:07:33,537 --> 00:07:34,997 El amarillo. 129 00:07:35,581 --> 00:07:36,582 Vale. 130 00:07:36,665 --> 00:07:39,168 Mi padre tenía un polo amarillo que se ponía siempre. 131 00:07:40,210 --> 00:07:42,421 Mi madre lo tiró sin que se diera cuenta. 132 00:07:43,172 --> 00:07:44,882 Le parecía afeminado. 133 00:07:46,717 --> 00:07:50,262 Y eso era malo, a sus ojos. 134 00:07:53,307 --> 00:07:56,602 Bueno, si ya hemos acabado, ¿podéis recoger la mesa? 135 00:07:56,685 --> 00:07:58,770 - Sí. - ¿Y mi canción favorita? 136 00:08:00,522 --> 00:08:01,481 ¿La sabéis? 137 00:08:03,901 --> 00:08:05,569 ¿Y una de mis tres favoritas? 138 00:08:05,652 --> 00:08:08,697 Está claro que eres un hombre misterioso. 139 00:08:12,159 --> 00:08:13,577 ¡Mamá! ¿Estás bien? 140 00:08:15,370 --> 00:08:16,622 Ha sido fuerte. 141 00:08:16,705 --> 00:08:22,336 Es normal, cariño. El cuerpo se prepara para lo que viene. 142 00:08:25,339 --> 00:08:32,346 Cumpleaños feliz Cumpleaños feliz 143 00:08:32,846 --> 00:08:37,726 Te deseamos todos 144 00:08:37,808 --> 00:08:41,897 Cumpleaños feliz 145 00:08:41,980 --> 00:08:42,856 ¡Bien! 146 00:08:43,273 --> 00:08:45,234 Qué guay, muchas gracias. 147 00:08:46,735 --> 00:08:47,986 - ¡Bien! - ¡Bien! 148 00:08:50,614 --> 00:08:53,700 No sabía qué deseo pedir porque ya lo tengo todo. 149 00:08:53,784 --> 00:08:55,744 Menos otra botella de champán. 150 00:08:55,827 --> 00:08:57,037 ¿Qué me decís? 151 00:08:57,120 --> 00:08:59,790 - Yo con una copa más voy bien. - Sí. Sí, yo también. 152 00:08:59,873 --> 00:09:02,334 Ya lo veremos, estamos de celebración. 153 00:09:02,918 --> 00:09:05,963 ¿No te ha gustado la pasta primavera? Te la has dejado toda. 154 00:09:06,046 --> 00:09:08,549 No, es que tenía mucha salsa y me ha llenado. 155 00:09:09,049 --> 00:09:11,218 ¿Qué dices? Si solo son verduras y pasta. 156 00:09:12,511 --> 00:09:14,638 ¿Esto es lo que se siente al ahogarse? 157 00:09:14,721 --> 00:09:17,391 Estará haciendo sitio para el postre. 158 00:09:19,351 --> 00:09:21,228 Los de aquí tienen muy buena fama. 159 00:09:21,770 --> 00:09:24,815 Tarta de coulant de chocolate. 160 00:09:24,898 --> 00:09:26,650 La encargamos. 161 00:09:26,733 --> 00:09:28,986 De hecho, la encargó Ernie. 162 00:09:29,069 --> 00:09:32,281 La encargó Leona cuando llamó para hacer la reserva. 163 00:09:32,364 --> 00:09:34,283 Cuenta como si hubieras sido tú, Ern. 164 00:09:35,450 --> 00:09:38,704 Madre mía, está de muerte. Es como la pintaban. 165 00:09:38,787 --> 00:09:42,291 Me cago en la leche. Sí. Está buenísima. 166 00:09:42,374 --> 00:09:43,333 ¡Está de primera! 167 00:09:44,334 --> 00:09:46,879 Ahora. Hazlo ahora que están con el chocolate. 168 00:09:46,962 --> 00:09:49,590 Bien, majestad... 169 00:09:49,673 --> 00:09:51,300 ¿Qué? No. 170 00:09:51,383 --> 00:09:53,385 Chicos, os dije que no necesitaba nada. 171 00:09:53,468 --> 00:09:56,138 Bueno, no es algo que necesitas, es algo que quieres. 172 00:10:00,267 --> 00:10:02,769 Qué fuerte, Sheila. Madre mía, no, es demasiado. 173 00:10:02,853 --> 00:10:05,355 - ¿Qué es? - Sí, yo también quiero saberlo. 174 00:10:05,939 --> 00:10:07,733 Lo tuyo es muy fuerte. 175 00:10:07,816 --> 00:10:10,235 Por el amor de Dios, sácalo de la bolsa. 176 00:10:10,819 --> 00:10:14,948 - Mirad. - ¡Madre mía! Es muy bonito. 177 00:10:15,741 --> 00:10:17,784 Sí, es muy bonito. 178 00:10:17,868 --> 00:10:20,746 ¡Te has acordado! ¿Quién se acuerda? 179 00:10:21,622 --> 00:10:24,625 Para eso están las amigas. Te lo mereces. 180 00:10:26,084 --> 00:10:27,169 Vale, se acabó. 181 00:10:27,252 --> 00:10:30,130 Es hora de "burbujas en burbujas", Ern. Pide la cuenta. 182 00:10:30,214 --> 00:10:32,299 Oye, ¿qué es lo de las burbujas? 183 00:10:32,382 --> 00:10:33,717 Vamos a pasárnoslo teta. 184 00:10:34,968 --> 00:10:36,637 E igual vemos alguna. 185 00:10:37,262 --> 00:10:40,182 - Si hay suerte. - Ern. 186 00:10:59,201 --> 00:11:01,078 Tía, tú no crees en esta mierda. 187 00:11:01,787 --> 00:11:03,372 Ya lo sé, pero... 188 00:11:04,081 --> 00:11:05,457 ...no lo llames "mierda". 189 00:11:06,750 --> 00:11:08,585 Y ¿por qué hemos venido? 190 00:11:09,670 --> 00:11:12,172 Porque... Porque... 191 00:11:14,925 --> 00:11:17,845 Aunque nunca he creído en esto, 192 00:11:17,928 --> 00:11:19,680 venir aquí siempre me ha dado paz. 193 00:11:21,181 --> 00:11:24,726 Entre las velas y el... 194 00:11:26,979 --> 00:11:28,397 Ya sabes... 195 00:11:28,480 --> 00:11:29,439 ¿Rollo sagrado? 196 00:11:33,277 --> 00:11:37,322 Es algo así como la playa, pero para muermos. 197 00:11:45,080 --> 00:11:47,291 A ninguno nos gusta lo que hemos hecho, 198 00:11:48,458 --> 00:11:53,297 pero... no es lo único que hemos hecho. 199 00:11:56,300 --> 00:11:57,968 También hemos hecho cosas buenas. 200 00:11:59,386 --> 00:12:00,596 Otras cosas. 201 00:12:01,763 --> 00:12:03,932 Eso es lo que me preocupa, ¿sabes, Bunny? 202 00:12:05,225 --> 00:12:08,729 Que hayamos desestabilizado el universo con esta mierda. 203 00:12:11,231 --> 00:12:12,691 Kármicamente hablando. 204 00:12:15,068 --> 00:12:18,030 Igual... Igual ha sido mala idea. 205 00:12:20,574 --> 00:12:21,783 Parémoslo. 206 00:12:21,867 --> 00:12:25,537 No, espera. Quédate y nos relajamos un poco. 207 00:12:33,462 --> 00:12:35,589 El incienso de aquí es la hostia. 208 00:12:51,146 --> 00:12:52,898 - ¡"Burbujas en burbujas"! - ¡Sí! 209 00:12:52,981 --> 00:12:55,234 - Sí. - ¿Lo pilláis? ¿Lo pilláis? 210 00:12:55,317 --> 00:12:57,736 - Lo pillamos. - Champán fresquito, agua calentita... 211 00:12:58,737 --> 00:12:59,821 La buena vida. 212 00:13:00,322 --> 00:13:04,368 Sí, consume... mucha energía, pero sí. 213 00:13:04,451 --> 00:13:06,078 - Sí, sí. - Sí. 214 00:13:06,161 --> 00:13:08,497 Deberíamos irnos cuando nos acabemos la copa. 215 00:13:08,580 --> 00:13:11,250 - Sí, exacto. - Oh, no, de eso nada. Toma un poco más. 216 00:13:12,417 --> 00:13:14,753 Os lo aseguro. Para mí, 217 00:13:14,837 --> 00:13:17,840 ha sido una experiencia de otro mundo. 218 00:13:17,923 --> 00:13:21,176 Todo es diferente, no solo... el sexo. 219 00:13:21,260 --> 00:13:24,763 Ahora veo mi vida con una perspectiva diferente. 220 00:13:24,847 --> 00:13:26,014 ¿Solo la tuya? 221 00:13:26,098 --> 00:13:28,600 No, la nuestra... La mía y la de Greta. 222 00:13:28,684 --> 00:13:29,560 ¿Verdad, nena? 223 00:13:30,060 --> 00:13:34,398 Y he llegado a la conclusión de que el buen sexo es la clave de la felicidad. 224 00:13:34,481 --> 00:13:35,566 Estoy de acuerdo. 225 00:13:35,649 --> 00:13:37,651 - Por la felicidad. - Eso. 226 00:13:38,360 --> 00:13:41,864 Según lo que entienda cada uno por el buen sexo, claro. 227 00:13:41,947 --> 00:13:44,449 ¿Usted qué dice, señora Sheila Rubin? 228 00:13:45,325 --> 00:13:46,535 ¿Cómo lo definiría? 229 00:13:47,536 --> 00:13:48,412 Sí... 230 00:13:49,663 --> 00:13:50,581 Tengo curiosidad. 231 00:13:50,664 --> 00:13:53,500 No, la estás poniendo en un aprieto, y no es justo. 232 00:13:53,584 --> 00:13:56,211 Bueno, pensaba que esa era la gracia, ¿no? 233 00:13:56,920 --> 00:13:57,838 Está bien. 234 00:13:59,715 --> 00:14:01,300 A ver, el... 235 00:14:03,510 --> 00:14:04,887 El buen sexo es el buen sexo. 236 00:14:04,970 --> 00:14:08,932 Lo sabes cuando lo ves y... cuando lo sientes, creo. 237 00:14:09,433 --> 00:14:10,350 ¿Qué? 238 00:14:11,602 --> 00:14:13,020 No... 239 00:14:13,103 --> 00:14:15,647 Mira, te quiero un montón, 240 00:14:15,731 --> 00:14:17,065 pero eso es escaquearse. 241 00:14:17,149 --> 00:14:20,152 - Bueno, oye, es un comienzo. - Me parece la respuesta perfecta. 242 00:14:20,235 --> 00:14:21,695 Gracias, chicos. Gracias. 243 00:14:21,778 --> 00:14:22,988 Vale, a ver... 244 00:14:23,071 --> 00:14:27,951 ¿Quién sería vuestro amante ideal? Tanto real como imaginario. 245 00:14:28,535 --> 00:14:30,787 Esta pregunta me encanta. 246 00:14:30,871 --> 00:14:32,539 A ver, el mío sería Copérnico... 247 00:14:32,623 --> 00:14:34,958 Deberías contarlo todo ahora mismo. 248 00:14:35,042 --> 00:14:37,419 Cuéntales que te están follando como siempre habías deseado, 249 00:14:37,503 --> 00:14:39,171 pero que nunca, jamás, has comentado. 250 00:14:39,254 --> 00:14:42,758 Cuéntaselo, vamos. Jódeles. Haz que acabe de una vez. 251 00:14:42,841 --> 00:14:44,218 Venga, Sheila, te toca. 252 00:14:45,719 --> 00:14:46,678 Los caballeros primero. 253 00:14:47,262 --> 00:14:49,556 Vale, sin problema. Contesto yo... 254 00:14:49,640 --> 00:14:54,436 Para mí, mi amante ideal sería... 255 00:14:55,395 --> 00:14:57,314 ...mi mujer, Sheila. 256 00:14:57,397 --> 00:14:58,482 Venga ya. 257 00:14:59,358 --> 00:15:01,860 - ¿Qué? Te quiero. - Por favor... 258 00:15:01,944 --> 00:15:03,820 - Eres preciosa... - ¿Qué? 259 00:15:03,904 --> 00:15:07,658 O sea que ¿tu hipotética amante ideal soy yo, tu mujer? 260 00:15:07,741 --> 00:15:09,201 Vaya respuesta más aburrida. 261 00:15:09,952 --> 00:15:12,496 - Venga. - Es bonita, pero sin riesgo. 262 00:15:12,579 --> 00:15:14,706 ¿Y qué narices queréis que diga? 263 00:15:14,790 --> 00:15:16,750 Yo le entiendo perfectamente. 264 00:15:17,334 --> 00:15:20,045 Vamos, mírate. 265 00:15:21,713 --> 00:15:23,674 Tiene toda la razón del mundo. 266 00:15:27,052 --> 00:15:28,053 Gracias, Greta. 267 00:15:31,473 --> 00:15:35,310 ¿Alguna vez os habéis planteado abriros a más? 268 00:15:36,311 --> 00:15:38,689 ¿O hacer un... intercambio? 269 00:15:39,398 --> 00:15:45,320 ¿Quizá con dos amigos con los que ya tengáis cierto nivel de confianza? 270 00:15:52,703 --> 00:15:57,291 Creo que seguramente hablo en nombre de los dos 271 00:15:57,374 --> 00:16:02,462 si digo que ya es... hora de volver a casa. 272 00:16:02,546 --> 00:16:04,047 - Sí, ha sido muy divertido. - Sí. 273 00:16:04,131 --> 00:16:06,508 - Lo repetiremos. Feliz cumpleaños. - Sí. 274 00:16:07,259 --> 00:16:09,094 HIGHBALLS 1 $ DURANTE LA HAPPY HOUR 275 00:16:15,934 --> 00:16:17,477 ¿Qué le pongo? 276 00:16:19,313 --> 00:16:20,564 ¿Es la happy hour? 277 00:16:21,064 --> 00:16:22,065 No. 278 00:16:23,150 --> 00:16:24,860 ¿Cuándo volverá a ser la happy hour? 279 00:16:24,943 --> 00:16:26,486 Mañana a las cuatro. 280 00:16:28,030 --> 00:16:29,239 ¿Es canadiense? 281 00:16:29,823 --> 00:16:31,825 Oiga, un respeto. 282 00:16:32,784 --> 00:16:35,537 No... Perdone, no... 283 00:16:35,621 --> 00:16:37,873 Es que... soy nuevo. 284 00:16:39,833 --> 00:16:44,046 Entonces, no es la happy hour, por desgracia. 285 00:16:45,672 --> 00:16:48,008 Pero ¿aún sirve highballs? 286 00:16:48,091 --> 00:16:49,718 Claro, por supuesto. 287 00:16:49,801 --> 00:16:52,971 ¿Y cuánto cuesta uno... fuera de la happy hour? 288 00:16:53,555 --> 00:16:54,723 Uno, 25. 289 00:16:58,227 --> 00:17:03,148 De acuerdo, vale. Tomaré un highball, por favor. 290 00:17:05,358 --> 00:17:07,069 Sí, pero ¿de qué tipo? 291 00:17:08,153 --> 00:17:09,154 Grande. 292 00:17:24,086 --> 00:17:27,214 Gracias otra vez. Y perdona el retraso. 293 00:17:33,220 --> 00:17:35,514 Dime, ¿qué explicación le has dado a Caitlin 294 00:17:35,597 --> 00:17:38,725 sobre que hayamos vuelto mojados? 295 00:17:40,018 --> 00:17:42,646 Pues mira, ni ha preguntado, ni se lo he dicho. 296 00:17:42,729 --> 00:17:46,108 Simplemente, le he pagado el doble y le he dado propina. 297 00:17:46,191 --> 00:17:49,862 Vaya..., mírala, hay que ver cómo le sobra el dinero... 298 00:17:49,945 --> 00:17:53,198 - Sí, ya. - La mamá rica. 299 00:17:53,282 --> 00:17:55,784 Y el bolso de Greta también... 300 00:17:55,868 --> 00:17:57,703 Por cierto, ¿cuánto ha costado? 301 00:17:57,786 --> 00:18:01,707 Pues a ver, costaba... Mi dinero... 302 00:18:01,790 --> 00:18:04,459 - Vale, vale. - ...y 50 centavos. 303 00:18:04,543 --> 00:18:05,669 Vale... 304 00:18:05,752 --> 00:18:07,462 - ¿Estás celoso? - Sí, es posible. 305 00:18:08,046 --> 00:18:09,089 ¿Quieres un bolso? 306 00:18:09,882 --> 00:18:11,383 - No. - ¿No? 307 00:18:11,466 --> 00:18:14,803 Pero me vendría bien un cinturón nuevo. 308 00:18:15,679 --> 00:18:17,139 Los que tengo ya están desgastados. 309 00:18:17,222 --> 00:18:18,098 ¿A ver? 310 00:18:25,022 --> 00:18:25,939 ¿Sabes qué creo? 311 00:18:28,275 --> 00:18:33,238 En serio, creo que los has animado a que se nos insinuaran... 312 00:18:33,322 --> 00:18:35,824 - ¿Qué? Venga ya... - ...porque yo no lo he hecho. 313 00:18:35,908 --> 00:18:38,785 - ¿Qué dices? - Sí, vale, tienes razón, 314 00:18:38,869 --> 00:18:42,080 Don... Puto Gallito de la Guardería. 315 00:18:42,164 --> 00:18:44,958 - Sí. Entiendo. - No creas que no sé lo que pasa. 316 00:18:45,042 --> 00:18:46,084 Lo sé. 317 00:18:47,961 --> 00:18:50,714 ¿Es lo primero que comes en toda la noche? 318 00:18:52,758 --> 00:18:54,426 Perdona, no he dicho nada. Lo... 319 00:18:59,848 --> 00:19:01,433 Lo siento, perdona. 320 00:19:02,893 --> 00:19:04,353 ¿Cuál es el problema? 321 00:19:04,436 --> 00:19:07,606 La verdad, no sé por qué saco el tema ahora. 322 00:19:09,566 --> 00:19:10,651 ¿Qué tema? 323 00:19:12,819 --> 00:19:19,326 Te aseguro que no quiero sacarlo, pero sé que en algún momento tengo que hacerlo. 324 00:19:21,036 --> 00:19:23,747 Me he dado cuenta de algo que, si te soy sincero, 325 00:19:23,830 --> 00:19:26,291 desearía haber sabido mucho antes. 326 00:19:28,210 --> 00:19:31,505 Aunque creo que en el fondo ya era consciente. 327 00:19:31,588 --> 00:19:34,258 Tranquila. Aún no sabes por dónde va. 328 00:19:34,758 --> 00:19:37,386 Y, joder, lo siento muchísimo. 329 00:19:37,469 --> 00:19:41,265 Sheila, me siento muy mal por no haberme parado 330 00:19:41,348 --> 00:19:44,935 a ver lo que estaba pasando. 331 00:19:45,018 --> 00:19:49,189 No le ayudes... Ni te muevas. No le reveles nada. 332 00:19:49,273 --> 00:19:50,607 Pero tienes un problema. 333 00:19:52,025 --> 00:19:55,988 Un problema médico con... la comida. 334 00:19:56,905 --> 00:19:59,366 ¿Eso es todo? Puedes salir de esta. 335 00:20:00,617 --> 00:20:04,162 Y, por lo que he estado leyendo, 336 00:20:04,246 --> 00:20:07,040 más que con la comida, tiene que ver con el control. 337 00:20:07,124 --> 00:20:10,169 ¡Vaya! ¿Has leído un libro? ¡Enhorabuena, joder! 338 00:20:10,252 --> 00:20:12,629 Pero quiero que sepas que no te acuso de nada. 339 00:20:12,713 --> 00:20:18,886 Lo que estoy haciendo es abrirme a ti, ofrecerte ayuda y... comprensión. 340 00:20:18,969 --> 00:20:21,054 No digas ni una puta palabra. 341 00:20:25,225 --> 00:20:28,061 ¿Te das atracones... y vomitas? 342 00:20:29,813 --> 00:20:31,064 ¿Es lo que haces? 343 00:20:32,733 --> 00:20:33,859 No pasa nada, 344 00:20:33,942 --> 00:20:36,987 - no te estoy acusando de hacerlo... - Pues lo parece. 345 00:20:37,487 --> 00:20:41,992 No quiero discutir, ¿vale? Solo quiero ayudarte, si me dejas. 346 00:20:43,160 --> 00:20:44,369 ¿Y si buscamos un grupo? 347 00:20:44,453 --> 00:20:46,246 - ¿Un grupo de apoyo? - ¿Un grupo? 348 00:20:47,581 --> 00:20:50,584 ¿Un grupo? ¿Que hable con un grupo? 349 00:20:50,667 --> 00:20:52,211 Con un grupo, sí. 350 00:20:52,294 --> 00:20:54,838 Pero déjame acabar. He leído sobre ellos, ¿vale? 351 00:20:54,922 --> 00:20:57,341 - Y, si me equivoco, pues me equivoco... - ¡Te equivocas! 352 00:20:57,424 --> 00:20:59,343 ¡No tienes ni puta idea de nada! 353 00:20:59,426 --> 00:21:03,180 ¡Vale! ¡Pues deja que me equivoque! ¡Deja que al menos acabe de equivocarme 354 00:21:03,263 --> 00:21:06,475 antes de que te largues como haces siempre, joder! 355 00:21:06,558 --> 00:21:09,144 ¡Sheila! Te quiero. 356 00:21:09,228 --> 00:21:11,897 Me importas mucho, estoy preocupado por ti. 357 00:21:11,980 --> 00:21:13,315 ¡Haz que se calle ya! 358 00:21:13,398 --> 00:21:14,525 Vale, ¿algo más? 359 00:21:15,108 --> 00:21:19,613 ¿Qué? No. Nada más, solo... eso. 360 00:21:21,990 --> 00:21:24,034 Ya puedes cerrar la puerta, si quieres. 361 00:21:47,599 --> 00:21:49,601 ¿Qué te parece si nos compramos un bidé? 362 00:21:51,228 --> 00:21:53,063 Solo he visto uno en mi vida, 363 00:21:53,146 --> 00:21:55,274 de niña, en casa de mis padres, en Montreal, 364 00:21:55,357 --> 00:21:56,775 pero si te hace ilusión... 365 00:22:01,613 --> 00:22:02,614 ¿Estás bien? 366 00:22:03,282 --> 00:22:05,492 ¿Qué? Sí, claro. ¿Y tú? 367 00:22:05,576 --> 00:22:06,577 Oye,... 368 00:22:07,870 --> 00:22:10,122 ...sé que tenías expectativas. 369 00:22:14,001 --> 00:22:17,296 Estoy contenta. En serio. 370 00:22:19,173 --> 00:22:21,258 Porque hace un año no me habría atrevido a decirlo. 371 00:22:22,551 --> 00:22:25,179 Y me gusta. Voy madurando. 372 00:22:26,555 --> 00:22:27,890 Solo para bien. 373 00:22:31,685 --> 00:22:32,769 Feliz cumpleaños. 374 00:22:36,023 --> 00:22:37,649 Voy a soñar con esa tarta. 375 00:22:43,280 --> 00:22:45,449 Yo voy a soñar con la antigua Roma. 376 00:22:54,958 --> 00:22:59,254 Cuando te imagino suplicándome algo, no es esto. 377 00:22:59,922 --> 00:23:01,340 Ahora es lo que hay. 378 00:23:03,467 --> 00:23:05,385 ¿Lo has pensado? ¿Has...? 379 00:23:05,469 --> 00:23:08,931 No puedo. Es... Es... No puedo, aún no. 380 00:23:09,014 --> 00:23:12,100 - Pero ¿le has dado vueltas al menos...? - Que sí... Te he dicho que sí, 381 00:23:12,184 --> 00:23:16,563 pero es del todo imposible. Esto es... Esto solo es el coste de... 382 00:23:17,397 --> 00:23:19,358 - ¿El coste de...? - ¡De todo esto! 383 00:23:24,446 --> 00:23:28,534 25 000 dólares. Es mucho dinero. 384 00:23:28,617 --> 00:23:31,787 Sí, y tú lo tienes. ¿O no? 385 00:23:32,371 --> 00:23:34,206 Sí, pero no es la cuestión. 386 00:23:34,289 --> 00:23:36,124 ¿Qué pasa, lo tienes en una caja fuerte? 387 00:23:36,750 --> 00:23:39,753 ¿En algún fondo de sobornos que usas para hacer crecer la ciudad? 388 00:23:40,462 --> 00:23:42,214 - Me estás pintando como si... - ¿Qué? 389 00:23:42,881 --> 00:23:46,260 No te las des de inocente cuando los dos sabemos que no lo eres. 390 00:23:46,343 --> 00:23:48,846 Hay normas para los negocios en San Diego. 391 00:23:48,929 --> 00:23:50,597 Así funcionan las cosas. No puedes... 392 00:23:50,681 --> 00:23:53,392 ¿Y tú eres el único que puede saltárselas para construir algo? 393 00:23:54,268 --> 00:23:57,062 Yo también construyo algo. Y no te lo suplico, te lo digo. 394 00:23:57,145 --> 00:23:59,022 Levántate. Vamos a hacerlo. 395 00:24:10,868 --> 00:24:13,495 Sigue adelante. Nadie va a hacerlo por ti. 396 00:24:13,579 --> 00:24:17,499 Este es tu momento, tu oportunidad de llegar hasta el final. 397 00:24:32,389 --> 00:24:33,390 ¿Y la cinta? 398 00:24:38,604 --> 00:24:41,773 - Como no esté todo, tendremos... - ¿Qué...? Está todo. 399 00:24:45,861 --> 00:24:47,946 ¿Cómo sé que solo hay una copia? 400 00:24:48,030 --> 00:24:49,656 Tendrás que fiarte de nosotros. 401 00:24:57,080 --> 00:24:58,081 Suerte. 402 00:25:01,043 --> 00:25:02,669 - Igualmente. - Cari, ¿qué haces? 403 00:25:04,671 --> 00:25:07,174 Olvídalo. Lo retiro. 404 00:25:12,346 --> 00:25:13,347 ¿Hola? 405 00:25:13,430 --> 00:25:14,890 Estás muy cerca, 406 00:25:14,973 --> 00:25:17,226 a menos que te rindas y lo tires todo a la basura. 407 00:25:17,309 --> 00:25:18,727 Maria, estoy en casa. 408 00:25:23,023 --> 00:25:24,024 ¿Cielo? 409 00:25:24,107 --> 00:25:26,109 Todo tu esfuerzo, tu sufrimiento... 410 00:25:30,864 --> 00:25:31,990 ¿Hola? 411 00:25:37,871 --> 00:25:40,415 No puede haber sido en vano. Tienes que seguir adelante, 412 00:25:40,499 --> 00:25:42,543 llegar hasta el final. ¿Estás conmigo? 413 00:25:59,685 --> 00:26:00,686 ¿Dónde está? 414 00:26:00,769 --> 00:26:01,937 Está aquí. 415 00:26:07,860 --> 00:26:10,529 Sé que es duro, pero has llegado muy lejos. 416 00:26:13,448 --> 00:26:15,200 Solo falta un poco más. 417 00:26:16,451 --> 00:26:17,911 Un último empujón. 418 00:26:22,040 --> 00:26:24,835 Yo creo en ti. Vamos. 419 00:26:24,918 --> 00:26:26,378 Tú puedes. 420 00:28:05,477 --> 00:28:07,479 Traducido por María Sieso