1 00:00:06,507 --> 00:00:08,090 - Ciao. - Ciao. 2 00:00:08,175 --> 00:00:09,510 Davvero posso avere tutto? 3 00:00:09,593 --> 00:00:14,890 Certo. È il giorno "Papà dice sì", a qualunque richiesta, papà dice di sì. 4 00:00:14,973 --> 00:00:16,600 Nei limiti del possibile. 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,061 Posso avere un arcobaleno? 6 00:00:19,144 --> 00:00:23,649 Sì. Ordine arcobaleno inoltrato. Tempo di consegna, da definire. 7 00:00:23,732 --> 00:00:26,068 - Che altro? - Voglio una sirena. 8 00:00:26,151 --> 00:00:28,278 Lo stai rendendo troppo facile. Andremo in spiaggia. 9 00:00:28,362 --> 00:00:30,822 Guarderemo nell'acqua e avvisteremo qualche sirena. 10 00:00:30,906 --> 00:00:31,907 Che altro? 11 00:00:32,698 --> 00:00:35,244 - Un panino con l'hamburger! - Cosa? 12 00:00:35,327 --> 00:00:37,287 Voglio un panino con l'hamburger per pranzo. 13 00:00:37,371 --> 00:00:40,249 Oh, Maya, sai che non mangiamo gli hamburger. 14 00:00:40,332 --> 00:00:43,335 Se ti accontenti di uno vegetariano, andremo al mercato biologico. 15 00:00:43,418 --> 00:00:45,045 Mamma mangia gli hamburger. 16 00:00:45,796 --> 00:00:49,800 Amore, mamma non mangia gli hamburger. 17 00:00:49,883 --> 00:00:52,219 È lei che mi ha fatto smettere di mangiare la carne rossa 18 00:00:52,302 --> 00:00:54,429 perché non fa bene né al corpo né allo spirito. 19 00:00:54,930 --> 00:00:58,433 Una volta, mamma ha mangiato tre hamburger interi. 20 00:00:58,934 --> 00:01:00,227 Ma io ne ho mangiato solo uno. 21 00:01:00,310 --> 00:01:01,770 Però mi è piaciuto. 22 00:01:02,855 --> 00:01:04,438 Maya, devi essere onesta con me. 23 00:01:04,522 --> 00:01:06,817 È successo in uno dei tuoi sogni, forse? 24 00:01:06,900 --> 00:01:10,362 No, era vero. Come le sirene. 25 00:01:18,161 --> 00:01:19,663 CERCHIAMO COINQUILINI 26 00:01:23,083 --> 00:01:24,710 Amore, cosa fai? 27 00:01:25,627 --> 00:01:28,046 Questo non va bene. "Cerchiamo coinquilini"? 28 00:01:28,130 --> 00:01:31,008 Che avevo in testa? Ci servono coinquilini. Ci servono. 29 00:01:31,091 --> 00:01:32,634 Cristo santo. 30 00:01:33,468 --> 00:01:34,761 Amore, andava bene. 31 00:01:34,845 --> 00:01:37,639 Non è vero. È uno schifo! È tutto uno schifo! 32 00:01:37,723 --> 00:01:41,852 Ty, devi smetterla di ossessionarti. Stai avvelenando la casa, letteralmente. 33 00:01:42,603 --> 00:01:44,813 I progetti creativi mi rilassano. 34 00:01:44,897 --> 00:01:46,356 Beh, non sta funzionando. 35 00:01:46,440 --> 00:01:47,691 Perché rovino sempre tutto! 36 00:01:50,736 --> 00:01:53,113 Stiamo ricattando qualcuno, cavolo. 37 00:01:53,197 --> 00:01:57,159 Per una significativa somma di denaro. Cioè, denaro del lato oscuro. 38 00:01:57,242 --> 00:02:00,120 Perché sussurri? Non c'è nessuno a parte noi. 39 00:02:01,496 --> 00:02:02,789 Non lo so. 40 00:02:02,873 --> 00:02:07,336 Okay, stai perdendo la testa. Devi concentrarti sulle cose positive. 41 00:02:08,044 --> 00:02:10,464 Una volta che ci avrà pagato, tesoro, saremo a posto. 42 00:02:10,547 --> 00:02:13,634 Sì? E se non ci paga? Che cazzo facciamo, allora? 43 00:02:13,717 --> 00:02:15,802 Le avremo rovinato la vita! Vinceremo comunque, cazzo! 44 00:02:16,803 --> 00:02:20,015 C'è una terza opzione, Bun. E se si mettesse contro di noi? 45 00:02:20,641 --> 00:02:23,060 Lei è sveglia e subdola. 46 00:02:24,561 --> 00:02:26,980 Dovremmo andare in Messico. Nasconderci per un po'. 47 00:02:27,064 --> 00:02:28,565 Possiamo fare i passaporti. 48 00:02:28,649 --> 00:02:31,693 Beh, ci vuole troppo tempo. Falsi, magari. 49 00:02:31,777 --> 00:02:35,948 Richie fa quelli falsi, ma è già in Messico, quindi come arriviamo da lui? 50 00:02:36,031 --> 00:02:38,283 D'accordo, ora basta. Usciamo da qui. 51 00:02:38,367 --> 00:02:40,619 Ci serve un po' d'aria. 52 00:02:41,537 --> 00:02:45,958 Venticinquemila dollari? Che problemi ha questa gente? 53 00:02:46,041 --> 00:02:47,376 Che problema hai tu? 54 00:02:47,459 --> 00:02:50,796 Non è per i soldi. I soldi sono... È il principio. 55 00:02:50,879 --> 00:02:53,549 Che tipo di persona si comporta in questo modo? 56 00:02:54,258 --> 00:02:56,343 Creando intenzionalmente il caos. 57 00:02:56,969 --> 00:02:58,720 Quel tipo di persona sei tu. 58 00:02:59,805 --> 00:03:03,851 So che è difficile da comprendere, ma non abbiamo tempo. 59 00:03:03,934 --> 00:03:05,894 Hanno detto due giorni o la manderanno a tutti. 60 00:03:05,978 --> 00:03:08,897 Come l'hanno avuta? È questo che cerco di capire. 61 00:03:08,981 --> 00:03:10,816 Chi lo sa? Il punto è che ce l'hanno. 62 00:03:10,899 --> 00:03:15,195 E se non li paghiamo, la vedranno tutti. 63 00:03:18,031 --> 00:03:19,157 Vedranno noi. 64 00:03:22,286 --> 00:03:23,537 Mio padre si è tolto la vita. 65 00:03:27,249 --> 00:03:30,377 Noi non lo diciamo, perché è una cosa terribile da dire. 66 00:03:30,460 --> 00:03:32,296 Ma è quello che ha fatto. 67 00:03:33,130 --> 00:03:36,466 C'era un lato privato della sua vita 68 00:03:36,550 --> 00:03:41,513 con cui non poteva o non voleva più convivere. 69 00:03:42,472 --> 00:03:43,473 Mi dispiace tanto. 70 00:03:44,016 --> 00:03:45,058 Anche a me. 71 00:03:47,436 --> 00:03:53,025 E ho cercato un qualche... segno. 72 00:03:53,108 --> 00:03:56,361 Una svolta. Una via diversa. 73 00:03:57,362 --> 00:03:58,989 Forse questo è quel segno. 74 00:04:00,282 --> 00:04:01,450 Cosa vorresti dire? 75 00:04:01,533 --> 00:04:04,036 Forse questo è il nostro invito ad agire. 76 00:04:05,287 --> 00:04:07,831 O piuttosto a non agire. 77 00:04:08,540 --> 00:04:14,046 È un’occasione per lasciare crollare ciò che non è abbastanza forte da reggere. 78 00:04:14,630 --> 00:04:18,884 Così noi potremmo ricostruirlo. 79 00:04:20,719 --> 00:04:23,597 Insieme. Siamo una forza, Sheila. 80 00:04:27,017 --> 00:04:28,310 Io voglio stare con te. 81 00:04:30,270 --> 00:04:32,064 Questo può essere il nostro inizio. 82 00:04:37,486 --> 00:04:40,364 Quello che stai dicendo, è impossibile. 83 00:04:40,447 --> 00:04:45,452 Così manderemmo all'aria le nostre vite, le nostre carriere? 84 00:04:45,536 --> 00:04:47,913 Noi non siamo così. Insomma, loro lo sanno. 85 00:04:48,413 --> 00:04:49,665 Credono di conoscermi. 86 00:04:50,415 --> 00:04:52,584 Ma l'unica persona che mi conosce davvero sei tu. 87 00:04:53,585 --> 00:04:55,379 E dopo quello che mi hai mostrato qui... 88 00:04:55,462 --> 00:04:56,880 Beh, io non ti ho proprio mostrato... 89 00:04:56,964 --> 00:04:59,007 Credo tu possa dire la stessa cosa di me. 90 00:05:02,261 --> 00:05:03,303 So che è folle. 91 00:05:04,805 --> 00:05:10,561 Ma tu pensaci... per un giorno. 92 00:05:12,771 --> 00:05:18,110 Considera quest'idea... prima di lasciar perdere. 93 00:05:18,986 --> 00:05:20,195 Quando sono con te... 94 00:05:24,324 --> 00:05:26,076 È l'unico momento in cui mi sento libero. 95 00:05:29,788 --> 00:05:32,457 Potremmo sentirci così in ogni momento. 96 00:05:36,461 --> 00:05:37,629 Cos'è che ci ferma? 97 00:05:46,054 --> 00:05:49,183 "I soggetti che soffrono della grave variante dell'anoressia, 98 00:05:49,266 --> 00:05:54,062 chiamata bulimia, si ingozzano di cibi molto calorici di nascosto, 99 00:05:54,146 --> 00:05:57,524 e spesso concludono l'abbuffata con vomito autoindotto, 100 00:05:57,608 --> 00:06:01,778 manualmente o con l'aiuto di emetici o lassativi." 101 00:06:01,862 --> 00:06:04,114 Papà, quando posso avere il mio hamburger? 102 00:06:04,990 --> 00:06:06,783 Scusa, tesoro, lo prendiamo tra un secondo, okay? 103 00:06:06,867 --> 00:06:09,578 Ora leggi il tuo il tuo libro delle sirene? 104 00:06:09,661 --> 00:06:10,787 L'ho già letto. 105 00:06:11,997 --> 00:06:13,165 Beh, leggilo di nuovo. 106 00:06:15,000 --> 00:06:18,629 "Tali tentativi di dimagrimento danno luogo a variazioni del peso, 107 00:06:18,712 --> 00:06:24,134 depressione da lieve a grave, amenorrea e anche cleptomania." 108 00:06:40,817 --> 00:06:42,110 Okay, calma, calma. 109 00:06:46,865 --> 00:06:48,700 DONNE INTELLIGENTI, SCELTE STUPIDE 110 00:06:48,784 --> 00:06:50,160 IL GIUDIZIO MORALE NEL FANCIULLO 111 00:06:50,244 --> 00:06:51,828 Abbiamo queste nuove maglie 112 00:06:51,912 --> 00:06:54,373 che sono di un poliestere che pizzica. 113 00:06:54,873 --> 00:06:58,377 E sono così gialle. Insomma, gialle. 114 00:06:58,460 --> 00:07:01,129 Non un bel giallo, ma un... 115 00:07:01,213 --> 00:07:03,090 ma è strano, è tipo giallo senape. 116 00:07:03,632 --> 00:07:07,427 Cioè, sembriamo solo un'accozzaglia di colori. 117 00:07:07,511 --> 00:07:08,512 - Già. - È strano. 118 00:07:09,388 --> 00:07:12,307 I colori della scuola sono il blu e il giallo. 119 00:07:12,850 --> 00:07:14,643 Quindi, scegliete il blu. A tutti piace il blu. 120 00:07:15,727 --> 00:07:16,937 A me piace il giallo. 121 00:07:18,105 --> 00:07:23,110 Simboleggia il sole, la gioia, la speranza per un futuro più radioso. 122 00:07:24,611 --> 00:07:26,113 Un nuovo capitolo. 123 00:07:26,196 --> 00:07:27,865 È un colore poco apprezzato. 124 00:07:29,074 --> 00:07:30,909 Sai qual è il mio colore preferito, Zeke? 125 00:07:31,535 --> 00:07:33,453 No, qual è, papà? 126 00:07:34,037 --> 00:07:34,997 È il giallo. 127 00:07:35,581 --> 00:07:36,582 Giusto. 128 00:07:36,665 --> 00:07:39,168 Mio padre indossava sempre una maglietta gialla da golf. 129 00:07:40,210 --> 00:07:42,421 E mia madre se n'è sbarazzata senza dirglielo. 130 00:07:43,172 --> 00:07:44,882 Pensava che fosse da effeminato. 131 00:07:46,717 --> 00:07:50,262 Il che era una cosa brutta ai suoi occhi. 132 00:07:53,307 --> 00:07:56,602 Beh, se avete finito tutti, ragazzi, potreste sparecchiare? 133 00:07:56,685 --> 00:07:58,770 - Sì. - E la mia canzone preferita? 134 00:08:00,522 --> 00:08:01,523 Nessuno lo sa? 135 00:08:03,901 --> 00:08:05,569 Magari solo una delle prime tre? 136 00:08:06,278 --> 00:08:08,697 Abbiamo capito, papà, sei un uomo misterioso. 137 00:08:12,159 --> 00:08:13,577 Mamma? Stai bene? 138 00:08:15,537 --> 00:08:16,622 Era piuttosto forte. 139 00:08:16,705 --> 00:08:22,336 È perfettamente normale, caro. È il corpo che si prepara a ciò che arriverà. 140 00:08:25,339 --> 00:08:32,346 Tanti auguri a te, tanti auguri a te 141 00:08:32,846 --> 00:08:37,726 Tanti auguri, tanti auguri 142 00:08:37,808 --> 00:08:41,897 Tanti auguri a te 143 00:08:43,190 --> 00:08:45,234 Grazie, ragazzi. Sono così felice, grazie. 144 00:08:46,735 --> 00:08:47,986 - Evviva! - Brava! 145 00:08:50,614 --> 00:08:53,700 Non sapevo cosa desiderare perché ho tutto. 146 00:08:53,784 --> 00:08:55,744 Tranne forse un'altra bottiglia di champagne. 147 00:08:55,827 --> 00:08:57,037 Che ne dite, ragazzi? 148 00:08:57,120 --> 00:08:59,790 - Io mi accontento di un altro bicchiere. - Sì. Già, anch'io. 149 00:08:59,873 --> 00:09:02,334 Okay, questo lo vedremo. Stiamo festeggiando. 150 00:09:02,918 --> 00:09:05,963 Non ti è piaciuta la pasta primavera? Non hai mangiato quasi niente. 151 00:09:06,046 --> 00:09:08,549 Oh, no, affatto! È che era molto ricca. Mi ha saziata. 152 00:09:09,049 --> 00:09:11,218 Come? Sono solo verdure e pasta. 153 00:09:12,511 --> 00:09:14,638 È questo che si prova quando si annega? 154 00:09:14,721 --> 00:09:17,391 Già, starà lasciando spazio al dessert. 155 00:09:19,351 --> 00:09:21,186 Hanno scritto meraviglie di questo dolce. 156 00:09:21,770 --> 00:09:24,815 Torta al cioccolato col cuore fondente. 157 00:09:25,315 --> 00:09:26,650 L'abbiamo preordinata. 158 00:09:26,733 --> 00:09:28,986 Ernie l'ha preordinata. 159 00:09:29,069 --> 00:09:32,281 Leona l'ha preordinata quando ha chiamato per prenotare. 160 00:09:32,364 --> 00:09:34,283 Vale comunque, Ern. 161 00:09:35,450 --> 00:09:38,704 Oh, mio Dio. Merita. Proprio come nella pubblicità. 162 00:09:38,787 --> 00:09:42,291 Porca vacca. Sì. È davvero buona. 163 00:09:42,374 --> 00:09:44,251 Devo dire: "Wow"! 164 00:09:44,334 --> 00:09:46,879 Ora. Fallo ora, mentre sono ubriachi di cioccolato. 165 00:09:46,962 --> 00:09:49,590 Beh, vostra Maestà... 166 00:09:49,673 --> 00:09:51,300 Cosa... No. 167 00:09:51,383 --> 00:09:53,385 Ragazzi, ho detto che non mi serviva niente. 168 00:09:53,468 --> 00:09:56,138 Beh, non è una cosa che ti serve. È una cosa che vuoi. 169 00:10:00,267 --> 00:10:02,769 Oh, mio Dio, Sheila. Oh, mio Dio, no. Questo è troppo. 170 00:10:02,853 --> 00:10:05,355 - Che cos'è? - Sì, ora voglio saperlo. Che cos'è? 171 00:10:05,856 --> 00:10:07,733 Non ci credo. 172 00:10:07,816 --> 00:10:10,235 Per l'amor di Dio, Greta, tirala fuori dalla busta. 173 00:10:10,819 --> 00:10:14,948 - Guardate. - Sembra proprio carina. 174 00:10:15,741 --> 00:10:17,784 Sì, è proprio carina. 175 00:10:17,868 --> 00:10:20,746 Te ne sei ricordata. Chi è che si ricorda? 176 00:10:21,622 --> 00:10:24,625 Direi che io ricordo. Te la meriti. 177 00:10:26,084 --> 00:10:27,169 Okay, basta così. 178 00:10:27,252 --> 00:10:30,130 È l’ora delle bollicine nelle bolle per questi due, Ern. Leviamo le tende. 179 00:10:30,214 --> 00:10:32,299 Cosa sono le bollicine nelle bolle? 180 00:10:32,382 --> 00:10:33,759 Niente "se", né "ma", né "boh". 181 00:10:34,968 --> 00:10:36,637 Beh, magari un paio di botte. 182 00:10:37,513 --> 00:10:39,515 - Se siamo fortunati. - Ern. 183 00:10:59,201 --> 00:11:01,078 Cavolo, tu non credi a questa cazzata. 184 00:11:01,787 --> 00:11:03,372 Sì, lo so, ma... 185 00:11:04,081 --> 00:11:05,457 Ehi, non chiamarla cazzata. 186 00:11:06,750 --> 00:11:08,585 Allora, perché siamo qui? 187 00:11:09,670 --> 00:11:12,172 Perché... Perché... 188 00:11:15,050 --> 00:11:17,845 Anche se non ho mai creduto in queste cose, 189 00:11:17,928 --> 00:11:19,680 venire qui mi faceva sentire meglio. 190 00:11:21,181 --> 00:11:24,726 Solo le candele e tutta la... 191 00:11:26,979 --> 00:11:28,397 Lo sai. 192 00:11:28,480 --> 00:11:29,481 Atmosfera sacra? 193 00:11:33,277 --> 00:11:37,322 Credo che sia un po' come la spiaggia, ma per la gente pallosa. 194 00:11:45,080 --> 00:11:47,291 A nessuno dei due è piaciuto quello che abbiamo fatto. 195 00:11:48,458 --> 00:11:49,710 Ma... 196 00:11:51,420 --> 00:11:53,297 non è stata l'unica cosa che abbiamo fatto. 197 00:11:56,300 --> 00:11:57,968 Abbiamo fatto anche cose buone. 198 00:11:59,553 --> 00:12:00,596 Altre cose. 199 00:12:01,763 --> 00:12:03,932 È questo che mi preoccupa, sai? 200 00:12:05,225 --> 00:12:08,729 Che potremmo aver incasinato l'universo con questa stronzata. 201 00:12:11,481 --> 00:12:12,691 Karmicamente parlando. 202 00:12:15,068 --> 00:12:18,030 Beh, forse è stata una pessima idea. 203 00:12:20,574 --> 00:12:21,783 Possiamo tiracene fuori. 204 00:12:21,867 --> 00:12:25,537 No, aspetta. Calmiamoci per un minuto, invece. 205 00:12:33,462 --> 00:12:35,589 Hanno dell'incenso proprio fetido qui. 206 00:12:51,146 --> 00:12:52,898 - Bollicine nelle bolle! - Salute! 207 00:12:52,981 --> 00:12:55,234 - Sì. - Avete capito? Avete capito? 208 00:12:55,317 --> 00:12:57,736 - Abbiamo capito. - Champagne fresco, acqua calda. 209 00:12:58,820 --> 00:12:59,821 Questa sì che è vita. 210 00:13:00,322 --> 00:13:04,368 È davvero ad alto consumo energetico, ma sì. 211 00:13:04,451 --> 00:13:06,078 - Sì, sì. - Sì. 212 00:13:06,161 --> 00:13:08,956 - Dovremmo andare dopo questo bicchiere. - Giusto, sì. 213 00:13:09,039 --> 00:13:11,250 No. Non ne hai abbastanza. Prendine un altro po'. 214 00:13:12,417 --> 00:13:14,753 Ad ogni modo, sapete, per me, 215 00:13:14,837 --> 00:13:17,840 è stata davvero un'esperienza dell'altro mondo. 216 00:13:17,923 --> 00:13:21,176 È tutto diverso e non solo il sesso. 217 00:13:21,260 --> 00:13:24,763 Ora vedo tutta la mia vita da un'altra prospettiva. 218 00:13:24,847 --> 00:13:26,014 Solo la tua vita? 219 00:13:26,098 --> 00:13:28,600 No, la nostra vita. La mia e quella di Greta. 220 00:13:28,684 --> 00:13:29,685 Giusto, piccola? 221 00:13:30,227 --> 00:13:34,398 E credo che il buon sesso sia la chiave della felicità. 222 00:13:34,481 --> 00:13:35,566 Sono d'accordo. 223 00:13:35,649 --> 00:13:37,651 - Alla felicità. - Sì. 224 00:13:38,944 --> 00:13:41,864 Qualunque sia la vostra personale definizione di buon sesso. 225 00:13:41,947 --> 00:13:44,491 E lei che mi dice, signora Sheila Rubin? 226 00:13:45,325 --> 00:13:46,535 Lei come lo definisce? 227 00:13:47,619 --> 00:13:48,620 Già. 228 00:13:49,454 --> 00:13:50,581 Che c'è? Sono curioso. 229 00:13:50,664 --> 00:13:53,500 No, è che... La stai mettendo in difficoltà. Non è corretto. 230 00:13:53,584 --> 00:13:56,211 Credevo che fosse questo il punto, giusto? 231 00:13:56,920 --> 00:13:57,921 Okay... 232 00:13:59,715 --> 00:14:00,716 Beh... 233 00:14:03,510 --> 00:14:04,887 Il buon sesso è un buon sesso. 234 00:14:04,970 --> 00:14:08,932 Lo riconosci quando lo vedi e quando lo provi, direi. 235 00:14:09,433 --> 00:14:10,642 Cosa? 236 00:14:11,602 --> 00:14:13,020 No, io... 237 00:14:13,103 --> 00:14:17,065 Ti amo tantissimo, ma questa è una scusa. 238 00:14:17,149 --> 00:14:20,152 - Beh, è un inizio. - Credo sia una risposta perfetta. 239 00:14:20,235 --> 00:14:21,695 Grazie, ragazzi. Grazie. 240 00:14:21,778 --> 00:14:22,988 Allora, sentite questa. 241 00:14:23,488 --> 00:14:27,951 Chi sarebbe il vostro amante ideale, sia reale che immaginario? 242 00:14:28,535 --> 00:14:30,787 Questa è proprio una bella domanda. Okay. 243 00:14:30,871 --> 00:14:32,539 Il mio sarebbe Copernico... 244 00:14:32,623 --> 00:14:34,958 Dovresti dirgli tutto quanto. Proprio adesso. 245 00:14:35,042 --> 00:14:37,419 Digli com’è essere scopata come hai sempre desiderato, 246 00:14:37,503 --> 00:14:39,171 ma mai espresso a parole. 247 00:14:39,254 --> 00:14:42,758 Diglielo. Fallo. Rovinali. Metti fine a questa situazione. 248 00:14:42,841 --> 00:14:44,218 Okay, Sheila, tocca a te. 249 00:14:45,677 --> 00:14:46,678 Prima i signori. 250 00:14:47,262 --> 00:14:49,556 Sì, va bene. Sì, inizio io. 251 00:14:49,640 --> 00:14:53,310 Per me, la mia amante ideale sarebbe... 252 00:14:55,395 --> 00:14:57,314 mia moglie, Sheila. 253 00:14:57,940 --> 00:14:58,941 Dai. 254 00:14:59,525 --> 00:15:01,860 - Che c'è? Io ti amo. - Ti prego. 255 00:15:01,944 --> 00:15:03,820 - Sei bellissima. No? - Tu... 256 00:15:03,904 --> 00:15:07,658 La tua amante ideale e ipotetica sono io, tua moglie? 257 00:15:07,741 --> 00:15:09,201 Non è una risposta divertente. 258 00:15:10,327 --> 00:15:12,496 - Okay. - È dolce, ma è prudente. 259 00:15:12,579 --> 00:15:14,706 Beh, che cavolo volete che dica? 260 00:15:14,790 --> 00:15:16,750 Io lo capisco completamente. 261 00:15:17,334 --> 00:15:20,045 Insomma, guardati. 262 00:15:21,713 --> 00:15:23,674 Ha detto la cosa più sensata del mondo. 263 00:15:27,052 --> 00:15:28,053 Grazie, Greta. 264 00:15:31,473 --> 00:15:35,310 Ehi, voi avete mai pensato di mischiare le carte? 265 00:15:36,311 --> 00:15:38,689 Tipo, smuovere le acque? 266 00:15:39,398 --> 00:15:45,320 Magari con due amici con cui avete già un certo livello di confidenza? 267 00:15:52,703 --> 00:15:57,291 Credo di poter parlare tranquillamente per entrambi 268 00:15:57,374 --> 00:16:02,462 quando dico che è arrivata l'ora di tornare a casa. 269 00:16:02,546 --> 00:16:04,047 - Sì. È stato così divertente. - Già. 270 00:16:04,131 --> 00:16:06,508 - Dobbiamo rifarlo. Buon compleanno. - Già. 271 00:16:07,259 --> 00:16:09,094 COCKTAIL UN DOLLARO ALL'HAPPY HOUR 272 00:16:15,934 --> 00:16:17,477 Che cosa le servo? 273 00:16:19,563 --> 00:16:20,564 Adesso è l'happy hour? 274 00:16:21,064 --> 00:16:22,065 No. 275 00:16:23,150 --> 00:16:24,860 Quando sarà di nuovo l'happy hour? 276 00:16:24,943 --> 00:16:26,486 Domani, alle quattro. 277 00:16:28,030 --> 00:16:29,239 È canadese per caso? 278 00:16:29,781 --> 00:16:31,825 Ehi. Attento a quel che dici. 279 00:16:33,202 --> 00:16:35,537 No. Scusi. No. 280 00:16:35,621 --> 00:16:37,873 Sono solo nuovo. 281 00:16:39,833 --> 00:16:44,046 Quindi non è l'happy hour, purtroppo. 282 00:16:45,839 --> 00:16:48,008 Ma servite ancora i cocktail? 283 00:16:48,091 --> 00:16:49,718 Sì, certamente. 284 00:16:49,801 --> 00:16:52,971 E quanto costano, quando non è l'happy hour? 285 00:16:53,555 --> 00:16:54,723 Un dollaro e venticinque. 286 00:16:58,227 --> 00:17:03,148 Okay, d'accordo. Vorrei prenderne uno, per favore. 287 00:17:05,358 --> 00:17:07,069 Sì, certo, ma di che tipo? 288 00:17:08,153 --> 00:17:09,154 Grande. 289 00:17:24,086 --> 00:17:27,214 Grazie ancora. Scusami tanto. 290 00:17:33,220 --> 00:17:39,017 Allora, cos'hai detto a Caitlin sul fatto che siamo tornati tutti bagnati? 291 00:17:40,018 --> 00:17:42,646 Sai che c'è? Lei non l'ha chiesto e io non ho detto niente. 292 00:17:42,729 --> 00:17:46,108 Ho solo raddoppiato la sua tariffa e le ho dato una mancia. 293 00:17:46,191 --> 00:17:49,862 Wow, guardati, spendi soldi a destra e a manca. 294 00:17:49,945 --> 00:17:51,405 - Oh, sì. - Che riccona! 295 00:17:53,282 --> 00:17:55,951 E la borsa di Greta, anche. 296 00:17:56,034 --> 00:17:57,703 Quella cosa, quanto è costata? 297 00:17:57,786 --> 00:18:01,707 Fammi pensare. Erano... i miei soldi... 298 00:18:02,499 --> 00:18:04,459 - Okay. Okay. - ... più cinquanta centesimi. 299 00:18:04,543 --> 00:18:05,669 Okay. 300 00:18:05,752 --> 00:18:07,588 - Sei invidioso? - Sì, forse. 301 00:18:08,213 --> 00:18:09,506 Vuoi una borsa? 302 00:18:10,132 --> 00:18:11,383 - No. - No? 303 00:18:11,466 --> 00:18:14,803 Ma non mi dispiacerebbe una cintura nuova. 304 00:18:15,762 --> 00:18:17,139 Le mie sono tutte malconce. 305 00:18:17,222 --> 00:18:18,599 Fammi vedere. 306 00:18:25,022 --> 00:18:26,023 Sai cosa penso? 307 00:18:28,275 --> 00:18:33,238 Credo che sia stata tu ad incoraggiarli a provarci con noi, stasera. 308 00:18:33,322 --> 00:18:35,824 - Cosa? Ti prego. - Perché io non l'ho fatto. 309 00:18:35,908 --> 00:18:38,785 - Sì. Sì, l'hai fatto. - Ti prego. Hai ragione, sì. 310 00:18:38,869 --> 00:18:42,080 Parla il galletto dell'asilo. 311 00:18:42,164 --> 00:18:44,958 - Okay. Certo. - So che cosa succede lì. 312 00:18:45,042 --> 00:18:46,084 Lo so! 313 00:18:47,961 --> 00:18:50,714 È la prima cosa che hai mangiato davvero, stasera? 314 00:18:52,758 --> 00:18:54,426 Scusa, non farci caso. Non... 315 00:18:59,848 --> 00:19:01,433 Scusa. Mi dispiace. 316 00:19:02,893 --> 00:19:04,353 Che cosa succede? 317 00:19:04,436 --> 00:19:07,606 Non so perché voglio affrontarlo adesso. 318 00:19:09,566 --> 00:19:10,651 Affrontare che cosa? 319 00:19:12,819 --> 00:19:19,326 Senti, davvero non voglio farlo, ma credo che prima o poi dovrò farlo. 320 00:19:21,036 --> 00:19:26,291 Mi sono reso conto di qualcosa che avrei voluto capire molto prima. 321 00:19:28,418 --> 00:19:31,505 Anche se, ora che ci penso, forse l'avevo capito. 322 00:19:31,588 --> 00:19:34,258 Calma. Non sai ancora cosa sta per dire. 323 00:19:34,758 --> 00:19:37,386 E cavolo, mi dispiace tanto, Sheila. 324 00:19:37,469 --> 00:19:41,265 Mi dispiace davvero tanto di non essermi soffermato 325 00:19:41,348 --> 00:19:44,935 a vedere ciò che avevo davanti. 326 00:19:45,394 --> 00:19:48,438 Non aiutarlo. Resisti. Non mostrargli nulla. 327 00:19:49,273 --> 00:19:50,607 Ma tu hai un problema. 328 00:19:52,025 --> 00:19:55,988 Un problema di salute col cibo. 329 00:19:56,822 --> 00:19:59,366 È tutto quello che ha capito? Puoi gestire la cosa. 330 00:20:00,617 --> 00:20:04,162 E se la mia interpretazione è corretta, 331 00:20:04,246 --> 00:20:07,040 non ha a che fare con il cibo, ma più con il controllo. 332 00:20:07,124 --> 00:20:10,169 Oh, hai letto un libro. Congratulazioni, cazzo. 333 00:20:10,252 --> 00:20:12,629 Sappi che non sono qui per accusarti di niente. 334 00:20:12,713 --> 00:20:18,886 Voglio solo offrirti il mio aiuto e la mia comprensione. 335 00:20:18,969 --> 00:20:21,054 Non dire niente, cazzo. 336 00:20:25,434 --> 00:20:28,061 Tu ti ingozzi e poi vomiti? 337 00:20:29,813 --> 00:20:31,064 È questo che fai? 338 00:20:32,733 --> 00:20:33,859 Non è affatto importante. 339 00:20:33,942 --> 00:20:36,987 - Non ti sto accusando di questo. - Sembra proprio di sì. 340 00:20:37,487 --> 00:20:41,992 Non voglio litigare, okay? Voglio solo aiutarti, se me lo permetti. 341 00:20:43,368 --> 00:20:44,369 Possiamo trovare un gruppo? 342 00:20:44,453 --> 00:20:46,246 - Ho letto che possono... - Un gruppo? 343 00:20:47,581 --> 00:20:50,584 Un gruppo? Devo parlare ad un gruppo? 344 00:20:50,667 --> 00:20:52,211 Un gruppo, sì. 345 00:20:52,294 --> 00:20:54,838 Beh, lasciami finire. Ho letto cose al riguardo, okay? 346 00:20:54,922 --> 00:20:57,341 - Se mi sbaglio, allora mi sbaglio, okay? - Ti sbagli. 347 00:20:57,424 --> 00:20:59,343 Ti stai sbagliando di grosso, cazzo! 348 00:20:59,426 --> 00:21:03,180 Grandioso, allora lasciami sbagliare! Lasciami il tempo di sbagliare, okay? 349 00:21:03,263 --> 00:21:06,475 Prima di scappare via come fai ogni volta, d'accordo? 350 00:21:06,558 --> 00:21:09,144 Sheila, io ti amo. 351 00:21:09,228 --> 00:21:11,897 Io tengo a te. Sono preoccupato per te. 352 00:21:11,980 --> 00:21:13,315 Chiudilo fuori, subito! 353 00:21:13,398 --> 00:21:14,525 Okay, qualcos'altro? 354 00:21:15,108 --> 00:21:19,613 Cosa? No. Non c'è nient'altro, solo questo. 355 00:21:21,990 --> 00:21:24,034 Puoi chiudere la porta ora, se vuoi. 356 00:21:47,599 --> 00:21:49,601 Che ne dici di prendere un bidet? 357 00:21:51,228 --> 00:21:53,063 Ne ho visto solo uno, una volta, 358 00:21:53,146 --> 00:21:55,274 quando ero piccola, dai miei genitori a Montreal. 359 00:21:55,357 --> 00:21:56,775 Ma certo, se vuoi. 360 00:22:01,613 --> 00:22:02,614 Stai bene? 361 00:22:03,282 --> 00:22:05,492 Cosa? Sì, ma certo. E tu? 362 00:22:05,576 --> 00:22:06,577 Sì, io... 363 00:22:07,870 --> 00:22:10,122 So che avevi delle aspettative. 364 00:22:14,001 --> 00:22:17,296 Sono felice. Veramente. 365 00:22:19,464 --> 00:22:21,383 Perché non l'avrei mai proposto, un anno fa. 366 00:22:22,676 --> 00:22:25,179 Mi piace. Sto maturando. 367 00:22:26,680 --> 00:22:28,056 Solo in senso buono. 368 00:22:31,685 --> 00:22:32,686 Buon compleanno. 369 00:22:36,023 --> 00:22:37,649 Mi sognerò quella torta. 370 00:22:43,280 --> 00:22:45,324 Io invece sognerò l'antica Roma. 371 00:22:54,958 --> 00:22:59,254 Quando immagino te che mi implori per qualcosa, non è per questo. 372 00:22:59,922 --> 00:23:01,340 Beh, le cose stanno così. 373 00:23:03,467 --> 00:23:05,385 Ci hai pensato, però? Hai... 374 00:23:05,469 --> 00:23:08,931 Non posso. È... Non ancora, comunque. 375 00:23:09,014 --> 00:23:12,100 - Ma almeno hai considerato che... - L'ho fatto. Te l'ho detto, l'ho fatto. 376 00:23:12,184 --> 00:23:16,563 È che... Non è fattibile. Che cosa... Questo è solo... Il costo di... 377 00:23:17,397 --> 00:23:19,358 - Il costo di... - Di tutto questo! 378 00:23:24,446 --> 00:23:28,534 Venticinquemila dollari. È una bella somma. 379 00:23:28,617 --> 00:23:31,787 Già. E tu ce l'hai, non è vero? 380 00:23:32,371 --> 00:23:34,206 Sì, non è questo il punto. 381 00:23:34,289 --> 00:23:36,124 Sono in una qualche cassaforte? 382 00:23:36,750 --> 00:23:39,753 Dei fondi illeciti che usi per ungere le ruote della città? 383 00:23:40,462 --> 00:23:42,047 - Mi fai sembrare un... - Che cosa? 384 00:23:42,923 --> 00:23:46,260 Non fingere di essere un boy scout ora che sappiamo entrambi che non è così. 385 00:23:46,343 --> 00:23:48,846 Ci sono delle regole per fare affari a San Diego. 386 00:23:48,929 --> 00:23:50,597 Le cose vanno in un certo modo. 387 00:23:50,681 --> 00:23:53,392 Sei l'unico che può infrangere le regole per costruire qualcosa? 388 00:23:54,268 --> 00:23:57,062 Anch'io sto costruendo qualcosa. E non ti imploro, te lo dico. 389 00:23:57,145 --> 00:23:59,022 Preparati. Questa cosa si farà. 390 00:24:10,868 --> 00:24:13,495 Continua. Nessuno lo farà per te. 391 00:24:13,579 --> 00:24:17,499 Questo è il tuo momento, la tua occasione, per andare fino in fondo. 392 00:24:32,389 --> 00:24:33,390 Dov'è la cassetta? 393 00:24:38,604 --> 00:24:41,773 - Se non ci sono tutti, è stato... - Perché... Ci sono tutti. 394 00:24:45,861 --> 00:24:47,946 Come so che questa è l'unica copia? 395 00:24:48,030 --> 00:24:49,656 Dovrai semplicemente fidarti di noi. 396 00:24:57,080 --> 00:24:58,081 Buona fortuna. 397 00:25:01,043 --> 00:25:02,669 - Anche a te. - Oh, amore. 398 00:25:04,671 --> 00:25:07,174 Lascia perdere. Lo ritiro. 399 00:25:12,346 --> 00:25:13,347 Ehilà? 400 00:25:13,430 --> 00:25:14,890 Ci sei così vicina ora, 401 00:25:14,973 --> 00:25:17,226 a meno che non ti arrendi e lasci che tutto vada sprecato. 402 00:25:17,309 --> 00:25:18,727 Maria, sono a casa. 403 00:25:23,023 --> 00:25:24,024 Tesoro? 404 00:25:24,107 --> 00:25:26,109 Tutta la tua fatica. Tutto quel dolore. 405 00:25:30,864 --> 00:25:31,990 Ehilà? 406 00:25:37,871 --> 00:25:40,415 Non può essere stato vano. Devi continuare. 407 00:25:40,499 --> 00:25:42,543 Andare fino in fondo. Sei con me? 408 00:25:59,685 --> 00:26:00,686 Lei dov'è? 409 00:26:00,769 --> 00:26:01,937 Proprio qui. 410 00:26:07,860 --> 00:26:10,529 So che è dura, ma sei arrivata così lontano. 411 00:26:13,323 --> 00:26:15,200 Solo un altro po'. 412 00:26:16,285 --> 00:26:18,370 Un ultimo sforzo. 413 00:26:21,957 --> 00:26:24,835 Io credo in te. Ecco, così. 414 00:26:24,918 --> 00:26:26,378 Ci riuscirai. 415 00:28:02,391 --> 00:28:04,393 Sottotitoli: Carlotta Capobianco 416 00:28:04,476 --> 00:28:06,478 DUBBING BROTHERS