1 00:00:06,006 --> 00:00:07,007 ДЕТСАД "СЭНДИ-ФИТ" 2 00:00:07,090 --> 00:00:08,090 Привет. 3 00:00:08,175 --> 00:00:09,510 Мне правда можно все? 4 00:00:09,593 --> 00:00:14,890 Именно. Сегодня день "Да", поэтому папа со всем соглашается. 5 00:00:14,973 --> 00:00:16,600 В пределах разумного. 6 00:00:17,726 --> 00:00:19,061 А можно мне радугу? 7 00:00:19,144 --> 00:00:23,649 Да. Заказ получен. Одна радуга будет доставлена. 8 00:00:23,732 --> 00:00:25,817 - Что еще? - Хочу русалку. 9 00:00:25,901 --> 00:00:28,278 Слишком легко. Сходим на пляж. 10 00:00:28,362 --> 00:00:30,822 Посмотрим в воде, может, найдем русалку. 11 00:00:30,906 --> 00:00:31,907 Что еще? 12 00:00:32,698 --> 00:00:35,244 - Гамбургеры! - Что? 13 00:00:35,327 --> 00:00:37,287 Хочу гамбургеров. 14 00:00:37,371 --> 00:00:40,249 Майя, ты знаешь, мы не едим гамбургеры. 15 00:00:40,332 --> 00:00:43,335 Если хочешь овощной бургер, пойдем за овощами. 16 00:00:43,418 --> 00:00:45,045 Мама ест гамбургеры. 17 00:00:45,796 --> 00:00:49,800 Дорогая, мама не ест гамбургеры. 18 00:00:49,883 --> 00:00:52,219 Из-за нее я перестал есть красное мясо, 19 00:00:52,302 --> 00:00:54,429 потому что это плохо для тела и души. 20 00:00:54,930 --> 00:00:58,475 Один раз мама съела три гамбургера. 21 00:00:58,559 --> 00:01:00,227 А я только один. 22 00:01:00,310 --> 00:01:01,770 Но мне понравилось. 23 00:01:01,854 --> 00:01:04,438 Майя, будь со мной честной. 24 00:01:04,522 --> 00:01:06,817 Может, это случилось у тебя во сне? 25 00:01:06,900 --> 00:01:10,362 Нет, по-настоящему. Как русалки. 26 00:01:14,992 --> 00:01:18,078 В ритме жизни 27 00:01:18,161 --> 00:01:19,663 ИЩЕМ СОСЕДЕЙ ПО КОМНАТЕ 28 00:01:23,083 --> 00:01:24,710 Малыш, что ты делаешь? 29 00:01:25,627 --> 00:01:28,046 Этого мало. "Ищем соседей"? 30 00:01:28,130 --> 00:01:31,008 О чем я думал? Соседи требуются. 31 00:01:31,091 --> 00:01:32,634 Черт. 32 00:01:33,468 --> 00:01:34,761 Малыш, все и так хорошо. 33 00:01:34,845 --> 00:01:37,639 Нет. Это дерьмо. Дерьмище! 34 00:01:37,723 --> 00:01:41,852 Тай, хватит зацикливаться. Ты отравляешь дом, буквально. 35 00:01:42,603 --> 00:01:44,813 Креативная работа меня расслабляет. 36 00:01:44,897 --> 00:01:46,356 Эта не расслабляет. 37 00:01:46,440 --> 00:01:47,691 Потому что я лажаю! 38 00:01:50,736 --> 00:01:53,113 Мы шантажируем человека. 39 00:01:53,197 --> 00:01:57,159 Типа, на серьезные бабки. Типа, на очень серьезные. 40 00:01:57,242 --> 00:02:00,120 Чего ты шепчешь? Тут живем только мы. 41 00:02:01,496 --> 00:02:02,789 Не знаю. 42 00:02:02,873 --> 00:02:07,336 Ты меня пугаешь. Сосредоточься на позитивном. 43 00:02:08,044 --> 00:02:10,464 Как только она нам заплатит, мы в шоколаде. 44 00:02:10,547 --> 00:02:13,634 Да? А если не заплатит? Что тогда? 45 00:02:13,717 --> 00:02:15,802 Мы уничтожим ее жизнь! Победа в любом случае! 46 00:02:16,803 --> 00:02:20,015 Есть и третий вариант, Бан. Что, если она пойдет против нас? 47 00:02:20,641 --> 00:02:23,060 Она умная и хитрая. 48 00:02:24,561 --> 00:02:26,980 Надо уехать в Мексику и залечь на дно. 49 00:02:27,064 --> 00:02:28,565 Получим паспорта. 50 00:02:28,649 --> 00:02:31,693 Нет, это слишком долго. Может, сделаем фальшивые. 51 00:02:31,777 --> 00:02:35,948 Ричи делает фальшивки, и он уже в Мексике. Как с ним связаться? 52 00:02:36,031 --> 00:02:38,283 Так, хватит. Пойдем отсюда. 53 00:02:38,367 --> 00:02:40,619 Подышим свежим воздухом. 54 00:02:41,537 --> 00:02:45,958 Двадцать пять тысяч долларов? Да что не так с этими людьми? 55 00:02:46,041 --> 00:02:47,376 Что не так с тобой? 56 00:02:47,459 --> 00:02:50,796 Дело не в деньгах. Это... Дело в принципе. 57 00:02:50,879 --> 00:02:53,549 Кем надо быть, чтобы думать, что так можно? 58 00:02:54,258 --> 00:02:56,343 Намеренно создавать хаос. 59 00:02:56,969 --> 00:02:58,720 Это похоже и на тебя. 60 00:02:59,805 --> 00:03:03,851 Знаю, это трудно принять, но у нас нет времени. 61 00:03:03,934 --> 00:03:05,894 Они сказали, два дня или разошлют ее всем. 62 00:03:05,978 --> 00:03:08,897 Как они ее получили? Это я пытаюсь понять. 63 00:03:08,981 --> 00:03:10,816 Кто знает? Она у них. 64 00:03:10,899 --> 00:03:15,195 Если мы не заплатим, ее увидят все. 65 00:03:18,031 --> 00:03:19,157 Они увидят нас. 66 00:03:22,286 --> 00:03:23,537 Мой отец убил себя. 67 00:03:27,249 --> 00:03:30,377 Мы не говорим, что это случилось, потому что это ужасно. 68 00:03:30,460 --> 00:03:32,296 Но он это сделал. 69 00:03:33,130 --> 00:03:36,466 Была скрытая часть его жизни, 70 00:03:36,550 --> 00:03:41,513 с которой он не мог или не хотел больше жить. 71 00:03:42,472 --> 00:03:43,473 Мне так жаль. 72 00:03:44,016 --> 00:03:45,058 Мне тоже. 73 00:03:47,436 --> 00:03:53,025 Я искал какой-то знак. 74 00:03:53,108 --> 00:03:56,361 Тропинку, другой путь. 75 00:03:57,362 --> 00:03:58,989 Может, это он. 76 00:04:00,282 --> 00:04:01,450 Что ты предлагаешь? 77 00:04:01,533 --> 00:04:04,036 Может, это наш призыв к действию. 78 00:04:05,287 --> 00:04:07,831 Точнее, бездействию. 79 00:04:08,540 --> 00:04:14,046 Это возможность позволить чему-то слабому развалиться. 80 00:04:14,630 --> 00:04:18,884 Чтобы мы могли отстроить что-то большее. 81 00:04:20,719 --> 00:04:23,597 Вместе. Мы - сила, Шейла. 82 00:04:27,017 --> 00:04:28,310 Я хочу быть с тобой. 83 00:04:30,270 --> 00:04:32,064 Может, это наше начало. 84 00:04:35,817 --> 00:04:40,364 То, что ты предлагаешь, невозможно. 85 00:04:40,447 --> 00:04:45,452 То есть мы уничтожим наши жизни, наши карьеры? 86 00:04:45,536 --> 00:04:47,913 Мы не такие. Они это знают. 87 00:04:48,413 --> 00:04:49,665 Они думают, что знают меня. 88 00:04:50,415 --> 00:04:52,584 Но только ты знаешь, какой я на самом деле. 89 00:04:53,585 --> 00:04:55,379 И после всего, что ты показала... 90 00:04:55,462 --> 00:04:56,880 Ну, я не показывала... 91 00:04:56,964 --> 00:04:59,007 Думаю, ты можешь сказать это же и обо мне. 92 00:05:02,261 --> 00:05:03,303 Знаю, это безумие. 93 00:05:04,805 --> 00:05:10,561 Просто подумай об этом, день. 94 00:05:12,771 --> 00:05:18,110 Подумай, перед тем как отпустить. 95 00:05:18,986 --> 00:05:20,195 Когда я с тобой... 96 00:05:24,324 --> 00:05:26,076 Только тогда я свободен. 97 00:05:29,788 --> 00:05:32,457 Мы можем чувствовать это всегда. 98 00:05:36,461 --> 00:05:37,629 Что нас останавливает? 99 00:05:46,054 --> 00:05:49,183 "Человек, страдающий от зловещего варианта анорексии, 100 00:05:49,266 --> 00:05:54,062 булимии, эпизодически или периодами поглощает высококалорийную еду, 101 00:05:54,146 --> 00:05:57,524 часто вызывает у себя рвоту, 102 00:05:57,608 --> 00:06:01,778 либо вручную, либо слабительными, либо медпрепаратами для рвоты". 103 00:06:01,862 --> 00:06:04,114 Папа, когда я получу гамбургер? 104 00:06:04,198 --> 00:06:06,783 Прости, милая, скоро, хорошо? 105 00:06:06,867 --> 00:06:09,578 Может, почитаешь свою книгу о русалках? 106 00:06:09,661 --> 00:06:10,787 Уже прочитала. 107 00:06:11,997 --> 00:06:14,917 Прочитай еще раз. 108 00:06:15,000 --> 00:06:18,629 "Подобные попытки сброса веса приводят к колебаниям веса, 109 00:06:18,712 --> 00:06:24,134 средним и тяжелым депрессиям, анорексии и даже клептомании". 110 00:06:40,817 --> 00:06:42,110 Ладно, ладно. 111 00:06:46,865 --> 00:06:48,992 УМНАЯ ЖЕНЩИНА, ГЛУПЫЕ РЕШЕНИЯ, ХРАБРОСТЬ 112 00:06:49,076 --> 00:06:50,160 МОРАЛЬНОЕ ОСУЖДЕНИЕ ДЕТЕЙ 113 00:06:50,244 --> 00:06:51,828 Нам выдали новые футболки, 114 00:06:51,912 --> 00:06:54,373 а они сделаны из зудящего полиэстера. 115 00:06:54,873 --> 00:06:58,377 И они такие желтые. Очень желтые. 116 00:06:58,460 --> 00:07:01,129 Не приятно желтые, а... 117 00:07:01,213 --> 00:07:03,090 Странные, типа, горчичные. 118 00:07:03,173 --> 00:07:04,299 Знаешь? 119 00:07:04,383 --> 00:07:07,427 И мы выглядим в них как отвратительная смесь. 120 00:07:07,511 --> 00:07:09,304 - Да. - Это странно. 121 00:07:09,388 --> 00:07:12,307 Цвета нашей школы синий и желтый. 122 00:07:12,391 --> 00:07:15,644 Взяли бы синий, он нравится всем. 123 00:07:15,727 --> 00:07:16,937 Мне нравится желтый. 124 00:07:18,105 --> 00:07:23,110 Символизирует солнце, радость, надежду на будущее. 125 00:07:24,611 --> 00:07:26,113 Новую главу. 126 00:07:26,196 --> 00:07:27,865 Недооцененный оттенок. 127 00:07:29,074 --> 00:07:30,909 Знаешь, какой мой любимый цвет, Зик? 128 00:07:31,535 --> 00:07:33,453 Нет. Какой, папа? 129 00:07:33,537 --> 00:07:34,997 Желтый. 130 00:07:35,581 --> 00:07:36,582 Да. 131 00:07:36,665 --> 00:07:39,168 Мой отец носил желтую рубашку. 132 00:07:40,210 --> 00:07:42,421 А моя мама молча ее выкинула. 133 00:07:43,172 --> 00:07:44,882 Думала, что она женственна. 134 00:07:46,717 --> 00:07:50,262 А это плохо. В ее понимании. 135 00:07:53,307 --> 00:07:56,602 Если все поели, мальчики, уберете со стола? 136 00:07:56,685 --> 00:07:58,770 - Да. - А моя любимая песня? 137 00:07:59,730 --> 00:08:01,481 Знаете? 138 00:08:03,901 --> 00:08:05,569 Или хоть одну из трех? 139 00:08:05,652 --> 00:08:08,697 Мы поняли, папа. Ты - человек-загадка. 140 00:08:12,159 --> 00:08:13,577 Мама, ты в порядке? 141 00:08:13,660 --> 00:08:16,622 Сильно толкнул. 142 00:08:16,705 --> 00:08:22,336 Все нормально, дорогой. Тело готовится к грядущему. 143 00:08:25,339 --> 00:08:32,346 С днем рождения тебя С днем рождения тебя 144 00:08:32,846 --> 00:08:37,726 С днем рождения, с днем рождения 145 00:08:37,808 --> 00:08:41,897 С днем рождения тебя 146 00:08:41,980 --> 00:08:43,190 Ура! 147 00:08:43,273 --> 00:08:45,234 Спасибо вам, я так рада, спасибо... 148 00:08:46,735 --> 00:08:47,986 - Ура! - Да! 149 00:08:50,614 --> 00:08:53,700 Я не знала, чего пожелать, у меня есть все. 150 00:08:53,784 --> 00:08:55,744 Ну, может, еще одну бутылку шампанского. 151 00:08:55,827 --> 00:08:57,037 Что скажете? 152 00:08:57,120 --> 00:08:59,790 - Можно капельку. - Да, мне тоже. 153 00:08:59,873 --> 00:09:02,334 Ладно, посмотрим. Мы празднуем. 154 00:09:02,918 --> 00:09:05,963 Тебе не понравилась паста "Примавера"? Ты почти не прикоснулась. 155 00:09:06,046 --> 00:09:08,549 Нет, понравилась! Она такая богатая и питательная. 156 00:09:09,049 --> 00:09:11,218 Как? Это же овощи и паста. 157 00:09:12,511 --> 00:09:14,638 Это чувствуешь, когда тонешь? 158 00:09:14,721 --> 00:09:17,391 Да, наверное, бережет место для десерта. 159 00:09:19,351 --> 00:09:21,687 Это их особая фишка. 160 00:09:21,770 --> 00:09:24,815 Торт с расплавленной шоколадной лавой. 161 00:09:24,898 --> 00:09:26,650 Заказывали заранее. 162 00:09:26,733 --> 00:09:28,986 Эрни заказывал. 163 00:09:29,069 --> 00:09:32,281 Леона заказала, когда резервировала нам столик. 164 00:09:32,364 --> 00:09:34,283 Все равно считается, Эрни. 165 00:09:35,450 --> 00:09:38,704 Боже мой. Оно того стоило. Как и рассказывали. 166 00:09:38,787 --> 00:09:42,291 Черт. Да. Очень хорош. 167 00:09:42,374 --> 00:09:44,251 Ух ты! Это точно! 168 00:09:44,334 --> 00:09:46,879 Сейчас. Пока они накачаны шоколадом. 169 00:09:46,962 --> 00:09:49,590 Ну, Ваше Величество... 170 00:09:49,673 --> 00:09:51,300 Что... Нет. 171 00:09:51,383 --> 00:09:53,385 Ну что вы, я же говорила, не надо. 172 00:09:53,468 --> 00:09:56,138 Ну, это не то, что тебе нужно, но то, что ты хотела. 173 00:09:59,641 --> 00:10:02,769 Боже, Шейла. Боже, нет. Это слишком. 174 00:10:02,853 --> 00:10:05,355 - Что там? - Да, я хочу узнать. Что? 175 00:10:05,939 --> 00:10:07,733 Не могу поверить. 176 00:10:07,816 --> 00:10:10,235 Да Бога ради, Грета, доставай. 177 00:10:10,819 --> 00:10:14,948 - Смотри. - Ух ты! Красивая. 178 00:10:15,741 --> 00:10:17,784 Да, очень красивая. 179 00:10:17,868 --> 00:10:20,746 Ты запомнила. Кто бы запомнил? 180 00:10:21,622 --> 00:10:24,625 Наверное, я. Ты заслужила. 181 00:10:26,084 --> 00:10:27,169 Ну, все. 182 00:10:27,252 --> 00:10:30,130 Пора показать им пузырьки в пузырьках, Эрн. Закругляемся. 183 00:10:30,214 --> 00:10:32,299 Что такое пузырьки в пузырьках? 184 00:10:32,382 --> 00:10:34,885 Никаких "если", "и" и "но". 185 00:10:34,968 --> 00:10:36,637 Ну, может, два "но". 186 00:10:36,720 --> 00:10:40,182 - Если повезет. - Эрн. 187 00:10:59,201 --> 00:11:01,078 Ты же не веришь в эту чушь. 188 00:11:01,787 --> 00:11:03,372 Да, знаю, но... 189 00:11:04,081 --> 00:11:05,457 Не называй это чушью. 190 00:11:06,750 --> 00:11:08,585 Так зачем мы здесь? 191 00:11:09,670 --> 00:11:12,172 Потому что... Потому что... 192 00:11:13,590 --> 00:11:17,845 Хоть я никогда не верила в это, 193 00:11:17,928 --> 00:11:19,680 здесь мне становится лучше. 194 00:11:21,181 --> 00:11:24,726 Просто от свечей и всей... 195 00:11:26,979 --> 00:11:28,397 Ну, знаешь. 196 00:11:28,480 --> 00:11:30,440 Атмосферы священности? 197 00:11:33,277 --> 00:11:37,322 Думаю, это как пляж, но для несведущих. 198 00:11:45,080 --> 00:11:47,291 Никому из нас не нравилось делать, что сделали. 199 00:11:48,458 --> 00:11:53,297 Но мы делали не только это. 200 00:11:56,300 --> 00:11:57,968 Мы делали и хорошие вещи. 201 00:11:59,094 --> 00:12:00,596 Другие. 202 00:12:01,763 --> 00:12:03,932 Это меня и беспокоит, знаешь? 203 00:12:05,225 --> 00:12:08,729 Что этим мы испоганили всю Вселенную. 204 00:12:10,355 --> 00:12:12,691 Кармически. 205 00:12:15,068 --> 00:12:18,030 Ну, может, это была плохая идея. 206 00:12:20,574 --> 00:12:21,783 Можем отказаться. 207 00:12:21,867 --> 00:12:25,537 Нет, стой. Давай еще немного тут посидим. 208 00:12:33,462 --> 00:12:35,589 Крепкие же у них тут благовония. 209 00:12:51,146 --> 00:12:52,898 - Пузырьки в пузырьках! - Да! 210 00:12:52,981 --> 00:12:55,234 - Да. - Поняли? Да? 211 00:12:55,317 --> 00:12:57,736 - Поняли. - Прохладное шампанское в горячей воде. 212 00:12:57,819 --> 00:13:00,239 Вот это жизнь. 213 00:13:00,322 --> 00:13:04,368 Да. Энергии потребляет неслабо, но да. 214 00:13:04,451 --> 00:13:06,078 - Да. - Да. 215 00:13:06,161 --> 00:13:08,956 - Мы допьем бокальчик и уже пойдем. - Да. 216 00:13:09,039 --> 00:13:11,250 Нет. Выпейте еще. 217 00:13:12,417 --> 00:13:14,753 В общем, для меня 218 00:13:14,837 --> 00:13:17,840 это как опыт вне всего. 219 00:13:17,923 --> 00:13:21,176 Все иначе, не только секс. 220 00:13:21,260 --> 00:13:24,763 Я смотрю на всю свою жизнь под другим углом. 221 00:13:24,847 --> 00:13:26,014 Только на твою? 222 00:13:26,098 --> 00:13:28,600 Нет, на нашу. Мою и Греты. 223 00:13:28,684 --> 00:13:30,143 Да, малыш? 224 00:13:30,227 --> 00:13:34,398 И я верю, что хороший секс - это ключ к счастью. 225 00:13:34,481 --> 00:13:35,566 Не могу не согласиться. 226 00:13:35,649 --> 00:13:37,651 - За счастье. - Да. 227 00:13:38,360 --> 00:13:41,864 За хороший секс, тот, который нравится вам. 228 00:13:41,947 --> 00:13:45,242 А вы, м-с Шейла Рубин? 229 00:13:45,325 --> 00:13:46,535 Какой нравится тебе? 230 00:13:46,618 --> 00:13:49,371 Да. 231 00:13:49,454 --> 00:13:50,581 Мне интересно. 232 00:13:50,664 --> 00:13:53,500 Нет, я... Ты давишь на нее, это нечестно. 233 00:13:53,584 --> 00:13:56,211 Я думал, в этом и смысл, нет? 234 00:13:56,920 --> 00:13:58,463 Ладно... 235 00:13:59,715 --> 00:14:01,300 Ну... 236 00:14:03,510 --> 00:14:04,887 Хороший секс - он хороший. 237 00:14:04,970 --> 00:14:08,932 Его узнаешь, когда увидишь, точнее почувствуешь. 238 00:14:09,433 --> 00:14:11,518 Что? 239 00:14:11,602 --> 00:14:13,020 Нет, я... 240 00:14:13,103 --> 00:14:17,065 Я тебя люблю, но это отмазки. 241 00:14:17,149 --> 00:14:20,152 - Ну, это начало. - Отличный ответ. 242 00:14:20,235 --> 00:14:21,695 Спасибо, народ. Спасибо. 243 00:14:21,778 --> 00:14:22,988 А как насчет этого? 244 00:14:23,071 --> 00:14:27,951 Кто был бы твоим идеальным любовником из реальных или вымышленных людей? 245 00:14:28,035 --> 00:14:30,787 Отличный вопрос. Так. 246 00:14:30,871 --> 00:14:32,539 Мой - Коперник... 247 00:14:32,623 --> 00:14:34,958 Скажи им все. Сейчас. 248 00:14:35,042 --> 00:14:37,419 Скажи, что тебя трахают так, как ты всегда хотела, 249 00:14:37,503 --> 00:14:39,171 но никогда не могла описать. 250 00:14:39,254 --> 00:14:42,758 Скажи. Давай. Уничтожь их. Пусть это все исчезнет. 251 00:14:42,841 --> 00:14:44,218 Так, Шейла, ты. 252 00:14:44,718 --> 00:14:46,678 Сначала джентльмены. 253 00:14:47,262 --> 00:14:49,556 Да, хорошо. Да, я могу... 254 00:14:49,640 --> 00:14:54,436 Для меня моей идеальной любовницей была бы 255 00:14:55,395 --> 00:14:57,314 моя жена Шейла. 256 00:14:57,397 --> 00:14:58,732 Перестань. 257 00:14:58,815 --> 00:15:01,860 - Что? Я тебя люблю. - Перестань. 258 00:15:01,944 --> 00:15:03,820 - Ты красивая. Да? - Ты... 259 00:15:03,904 --> 00:15:07,658 Идеальная, гипотетическая любовница - я, твоя жена? 260 00:15:07,741 --> 00:15:09,201 Какой плохой ответ. 261 00:15:09,284 --> 00:15:10,744 Ладно. 262 00:15:10,827 --> 00:15:12,496 Это мило, но безопасно. 263 00:15:12,579 --> 00:15:14,706 А что я мог сказать? 264 00:15:14,790 --> 00:15:16,750 А я отлично понимаю. 265 00:15:17,334 --> 00:15:20,045 То есть посмотри на себя. 266 00:15:21,713 --> 00:15:23,674 Это же логичнее некуда. 267 00:15:27,052 --> 00:15:28,053 Спасибо, Грета. 268 00:15:31,473 --> 00:15:35,310 А вы не думали о расширении горизонтов? 269 00:15:36,311 --> 00:15:38,689 Типа, пошалить? 270 00:15:39,398 --> 00:15:45,320 Может, с друзьями, с которыми вы уже на комфортном уровне? 271 00:15:52,703 --> 00:15:57,291 Думаю, я с уверенностью скажу от нас обоих, 272 00:15:57,374 --> 00:16:02,462 что, кажется, нам уже пора домой. 273 00:16:02,546 --> 00:16:04,047 - Да. Было весело. - Да. 274 00:16:04,131 --> 00:16:06,508 - Еще повторим. С днем рождения. - Да. 275 00:16:07,259 --> 00:16:09,094 ВИСКИ С СОДОВОЙ ДОЛЛАР В ЧАСЫ СКИДОК 276 00:16:15,934 --> 00:16:17,477 Что-нибудь предложить? 277 00:16:18,145 --> 00:16:20,480 А сейчас час скидок? 278 00:16:21,064 --> 00:16:22,065 Нет. 279 00:16:23,150 --> 00:16:24,860 А когда он наступает? 280 00:16:24,943 --> 00:16:26,486 Завтра в 16:00. 281 00:16:28,030 --> 00:16:29,239 Канадец или типа того? 282 00:16:29,823 --> 00:16:31,825 Следи за языком. 283 00:16:32,784 --> 00:16:35,537 Нет. Прости. Нет. 284 00:16:35,621 --> 00:16:37,873 Просто новенький. 285 00:16:39,833 --> 00:16:44,046 Значит, сейчас не час скидок. 286 00:16:45,214 --> 00:16:48,008 Но ты же подаешь виски с содовой? 287 00:16:48,091 --> 00:16:49,718 Да, как видишь. 288 00:16:49,801 --> 00:16:52,971 А почем не в час скидок? 289 00:16:53,555 --> 00:16:54,723 Доллар, 25. 290 00:16:58,227 --> 00:17:03,148 Ладно, тогда один виски с содовой, пожалуйста. 291 00:17:05,358 --> 00:17:07,069 Хорошо, а какой? 292 00:17:08,153 --> 00:17:09,154 Большой. 293 00:17:24,086 --> 00:17:27,214 Еще раз спасибо. Прости. 294 00:17:33,220 --> 00:17:38,725 И как ты объяснила Кейтлин, почему мы вернулись мокрыми? 295 00:17:40,018 --> 00:17:42,646 Знаешь, она не спросила, а я не сказала. 296 00:17:42,729 --> 00:17:46,108 Я удвоила ставку и дала ей на чай. 297 00:17:46,191 --> 00:17:49,862 Ого, ты смотри, как соришь деньгами. 298 00:17:49,945 --> 00:17:53,198 - О да. - Сладкая мамочка! 299 00:17:53,282 --> 00:17:55,951 И сумка Грете. 300 00:17:56,034 --> 00:17:57,703 Сколько она стоила? 301 00:17:57,786 --> 00:18:01,707 Дай подумать. Моих денег... 302 00:18:01,790 --> 00:18:04,459 - Ладно. - ...и 50 центов. 303 00:18:04,543 --> 00:18:05,669 Ладно. 304 00:18:05,752 --> 00:18:07,588 - Ты ревнуешь? - Да, может быть. 305 00:18:07,671 --> 00:18:08,922 Хочешь сумочку? 306 00:18:09,006 --> 00:18:11,383 - Нет. - Нет? 307 00:18:11,466 --> 00:18:14,803 Но я бы не отказался от нового пояса. 308 00:18:14,887 --> 00:18:17,139 Большинство моих уже затерты. 309 00:18:17,222 --> 00:18:19,099 Дай гляну. 310 00:18:25,022 --> 00:18:26,523 Знаешь, что я думаю? 311 00:18:28,275 --> 00:18:33,238 Думаю, ты вдохновила их к нам сегодня подкатить. 312 00:18:33,322 --> 00:18:35,824 - Что? Перестань. - Точно не я. 313 00:18:35,908 --> 00:18:38,785 - Да. Да, ты. - Перестань. Куда там? 314 00:18:38,869 --> 00:18:42,080 Мистер Мужик в детсадике. 315 00:18:42,164 --> 00:18:44,958 - Ладно. Конечно. - Я знаю, что там происходит. 316 00:18:45,042 --> 00:18:47,878 Я знаю! 317 00:18:47,961 --> 00:18:50,714 Это первое, что ты сегодня съела? 318 00:18:52,758 --> 00:18:54,426 Прости, забудь. Я... 319 00:18:59,848 --> 00:19:01,433 Прости. Извини. 320 00:19:02,893 --> 00:19:04,353 Что происходит? 321 00:19:04,436 --> 00:19:07,606 Я не знаю, зачем поднимаю сейчас эту тему. 322 00:19:09,566 --> 00:19:10,651 Какую? 323 00:19:12,819 --> 00:19:19,326 Слушай, я не хочу, но, думаю, рано или поздно придется. 324 00:19:21,036 --> 00:19:26,291 Я внезапно кое-что узнал, что хотел бы узнать раньше. 325 00:19:27,084 --> 00:19:31,505 Хотя если подумать, наверное, я это знал. 326 00:19:31,588 --> 00:19:34,258 Спокойно. Ты не знаешь, о чем он. 327 00:19:34,758 --> 00:19:37,386 И, черт, как же мне жаль, Шейла. 328 00:19:37,469 --> 00:19:41,265 Мне так жаль, что я не уделял время, 329 00:19:41,348 --> 00:19:44,935 чтобы рассмотреть то, что передо мной. 330 00:19:45,018 --> 00:19:49,189 Не помогай ему. Ничего не делай. Не выдавай себя. 331 00:19:49,273 --> 00:19:50,607 Но у нас проблема. 332 00:19:52,025 --> 00:19:55,988 Медицинская проблема с едой. 333 00:19:56,905 --> 00:19:59,366 Это все? Ты справишься. 334 00:20:00,617 --> 00:20:04,162 И из книги, которую я читаю, следует, 335 00:20:04,246 --> 00:20:07,040 это не так связано с едой, как с контролем. 336 00:20:07,124 --> 00:20:10,169 Ты читаешь книгу. Поздравляю. 337 00:20:10,252 --> 00:20:12,629 Я хочу знать, что ты ни в чем меня не обвиняешь. 338 00:20:12,713 --> 00:20:18,886 Это я сейчас обращаюсь к тебе, предлагаю помощь и понимание. 339 00:20:18,969 --> 00:20:21,054 Не говори ни слова. 340 00:20:24,641 --> 00:20:28,061 Ты объедаешься и вызываешь рвоту? 341 00:20:29,813 --> 00:20:31,064 Да? 342 00:20:32,733 --> 00:20:33,859 Это неважно. 343 00:20:33,942 --> 00:20:36,987 - Я не обвиняю тебя... - А кажется, что обвиняешь. 344 00:20:37,487 --> 00:20:41,992 Я не хочу ссориться, ладно? Я хочу помочь, если позволишь. 345 00:20:42,075 --> 00:20:44,369 Может, найдем группу? 346 00:20:44,453 --> 00:20:46,246 - Я читал, группы могут... - Группу? 347 00:20:47,581 --> 00:20:50,584 Группу? Я буду говорить с группой? 348 00:20:50,667 --> 00:20:52,211 Группу, да. 349 00:20:52,294 --> 00:20:54,838 Дай мне закончить. Я читал о них, слушай. 350 00:20:54,922 --> 00:20:57,341 - Если я ошибаюсь, то ошибаюсь. - Ошибаешься. 351 00:20:57,424 --> 00:20:59,343 Еще как ошибаешься! 352 00:20:59,426 --> 00:21:03,180 Отлично, позволь мне ошибаться! Дай мне доошибаться. 353 00:21:03,263 --> 00:21:06,475 Перед тем, как сбежишь, как всегда сбегаешь, ладно? 354 00:21:06,558 --> 00:21:09,144 Шейла, я тебя люблю. 355 00:21:09,228 --> 00:21:11,897 Ты мне небезразлична, я беспокоюсь. 356 00:21:11,980 --> 00:21:13,315 Заткни его! 357 00:21:13,398 --> 00:21:14,525 Ладно, что-то еще? 358 00:21:15,108 --> 00:21:19,613 Что? Нет. Это все. 359 00:21:21,990 --> 00:21:24,034 Можешь закрыть дверь, если хочешь. 360 00:21:47,599 --> 00:21:49,601 Как ты смотришь на покупку биде? 361 00:21:51,228 --> 00:21:53,063 Я видела его только один раз. 362 00:21:53,146 --> 00:21:55,274 В детстве, когда была с родителями в Монреале. 363 00:21:55,357 --> 00:21:56,775 Но хорошо, если ты хочешь. 364 00:22:01,613 --> 00:22:02,614 Ты в порядке? 365 00:22:03,282 --> 00:22:05,492 Что? Да, конечно. А ты? 366 00:22:05,576 --> 00:22:06,577 Да, я... 367 00:22:07,870 --> 00:22:10,122 Я знаю, ты кое-чего ожидала. 368 00:22:14,001 --> 00:22:17,296 Я счастлива. Правда. 369 00:22:17,796 --> 00:22:21,383 Потому что год назад я бы об этом не сказала. 370 00:22:21,466 --> 00:22:25,179 Мне это нравится. Я взрослею. 371 00:22:25,262 --> 00:22:28,765 В хорошем смысле. 372 00:22:31,685 --> 00:22:33,729 С днем рождения. 373 00:22:36,023 --> 00:22:37,649 Мне приснится тот торт. 374 00:22:43,280 --> 00:22:46,074 А мне - Древний Рим. 375 00:22:54,958 --> 00:22:59,254 Когда я представляю, что ты умоляешь меня, то явно не об этом. 376 00:22:59,922 --> 00:23:01,340 Ну, сейчас мы здесь. 377 00:23:03,467 --> 00:23:05,385 Ты обдумала? Ты... 378 00:23:05,469 --> 00:23:08,931 Я не могу. Это... Еще нет. 379 00:23:09,014 --> 00:23:12,100 - Но ты обдумала? - Да! Сказала же. 380 00:23:12,184 --> 00:23:16,563 Просто... Это не вариант. Что это... Это цена... 381 00:23:17,397 --> 00:23:19,358 - Цена... - Этого всего! 382 00:23:24,446 --> 00:23:28,534 Двадцать пять тысяч долларов. Это серьезные деньги. 383 00:23:28,617 --> 00:23:31,787 Да. Но у тебя они есть, так? 384 00:23:32,371 --> 00:23:34,206 Да, но суть не в этом. 385 00:23:34,289 --> 00:23:36,124 Что, они где-то в сейфе? 386 00:23:36,750 --> 00:23:39,753 Где-то в фонде, чтобы подмаслить руку бюрократов? 387 00:23:40,462 --> 00:23:42,840 - Ты выставляешь меня... - Что? 388 00:23:42,923 --> 00:23:46,260 Не притворяйся бойскаутом, когда мы оба знаем, что это не так. 389 00:23:46,343 --> 00:23:48,846 Есть нормы ведения бизнеса в Сан-Диего. 390 00:23:48,929 --> 00:23:50,597 Как все работает. 391 00:23:50,681 --> 00:23:53,392 Только тебе можно обходить правила, чтобы что-то строить? 392 00:23:54,268 --> 00:23:57,062 Я тоже что-то строю. И я не умоляю тебя, а говорю. 393 00:23:57,145 --> 00:23:59,022 Вставай. Это случится. 394 00:24:10,868 --> 00:24:13,495 Давай. Никто за тебя это не сделает. 395 00:24:13,579 --> 00:24:17,499 Пришло твое время, твой шанс увидеть все самой. 396 00:24:32,389 --> 00:24:33,390 Где кассета? 397 00:24:38,604 --> 00:24:41,773 - Если там не все... - Почему ты... Там все. 398 00:24:45,861 --> 00:24:47,946 Как я могу знать, что вы не сделали копию? 399 00:24:48,030 --> 00:24:49,656 Придется довериться. 400 00:24:57,080 --> 00:24:58,081 Удачи. 401 00:25:01,043 --> 00:25:02,669 - Тебе тоже. - Малыш... 402 00:25:04,671 --> 00:25:07,174 Забудь. Забираю назад. 403 00:25:12,346 --> 00:25:13,347 Эй? 404 00:25:13,430 --> 00:25:14,890 Ты так близка, 405 00:25:14,973 --> 00:25:17,226 разве что все бросишь и профукаешь. 406 00:25:17,309 --> 00:25:18,727 Мария, я дома. 407 00:25:23,023 --> 00:25:24,024 Дорогая? 408 00:25:24,107 --> 00:25:26,109 Всю свою усердную работу. Свою боль. 409 00:25:30,864 --> 00:25:31,990 Эй? 410 00:25:37,871 --> 00:25:40,415 Это не может быть зазря. Придерживайся плана. 411 00:25:40,499 --> 00:25:42,543 Представь его. Ты со мной? 412 00:25:59,685 --> 00:26:00,686 Где она? 413 00:26:00,769 --> 00:26:01,937 Здесь. 414 00:26:07,860 --> 00:26:10,529 Знаю, это трудно, но ты так далеко зашла. 415 00:26:12,531 --> 00:26:13,365 ШТАЛЬ/ГРЮННЕР 416 00:26:13,448 --> 00:26:15,200 Осталось еще немного. 417 00:26:15,784 --> 00:26:18,370 Последний толчок. 418 00:26:22,040 --> 00:26:24,835 Я верю в тебя. Давай. 419 00:26:24,918 --> 00:26:26,378 Ты сможешь. 420 00:26:28,797 --> 00:26:30,799 ОГГИ КАРТРАЙТ 421 00:28:05,477 --> 00:28:07,479 Перевод: Владимир Фатун