1 00:00:06,006 --> 00:00:07,007 SANDY FEET ANAOKULU 2 00:00:07,090 --> 00:00:08,090 -Selam. -Selam. 3 00:00:08,175 --> 00:00:09,510 İstediğimi alabilir miyim? 4 00:00:09,593 --> 00:00:14,890 Evet. Bugün Baba Evet Günü, ne istersen baba evet diyecek. 5 00:00:14,973 --> 00:00:16,600 Mantıklı şeyler için tabii. 6 00:00:17,726 --> 00:00:19,061 Gökkuşağı alabilir miyim? 7 00:00:19,144 --> 00:00:23,649 Evet. Gökkuşağı siparişi alındı. Teslimat zamanı bildirilecek. 8 00:00:23,732 --> 00:00:26,068 -Başka? -Deniz kızı istiyorum. 9 00:00:26,151 --> 00:00:28,278 Çok kolaylaştırıyorsun. Kumsala gideceğiz. 10 00:00:28,362 --> 00:00:30,822 Denize bakıp deniz kızı görmeye çalışacağız. 11 00:00:30,906 --> 00:00:31,907 Başka? 12 00:00:32,698 --> 00:00:35,244 -Hamburger! -Ne? 13 00:00:35,327 --> 00:00:37,287 Öğlen yemeğinde hamburger istiyorum. 14 00:00:37,371 --> 00:00:40,249 Hamburger yemediğimizi biliyorsun Maya. 15 00:00:40,332 --> 00:00:43,335 Veggie burger istersen organik ürün pazarına gideriz. 16 00:00:43,418 --> 00:00:45,045 Annem hamburger yiyor. 17 00:00:45,796 --> 00:00:49,800 Annen hamburger yemiyor tatlım. 18 00:00:49,883 --> 00:00:54,429 Bedene ve ruha zararı olduğu için bana kırmızı eti bıraktıran o zaten. 19 00:00:54,930 --> 00:00:58,433 Bir seferinde annem üç tane hamburger yedi. 20 00:00:58,934 --> 00:01:00,227 Ama ben sadece bir tane yedim. 21 00:01:00,310 --> 00:01:01,770 Ama hoşuma gitti. 22 00:01:02,855 --> 00:01:04,438 Bana karşı dürüst olmanı istiyorum Maya. 23 00:01:04,522 --> 00:01:06,817 Bu dediğini rüyanda görmüş olabilir misin? 24 00:01:06,900 --> 00:01:10,362 Hayır, gerçekti. Deniz kızları gibi. 25 00:01:18,161 --> 00:01:19,663 EV ARKADAŞLARI ARANIYOR 26 00:01:23,083 --> 00:01:24,710 Ne yapıyorsun canım? 27 00:01:25,627 --> 00:01:28,046 Bu iyi değil. "Ev arkadaşları aranıyor" mu? 28 00:01:28,130 --> 00:01:31,008 Aklımdan ne geçiyormuş? Ev arkadaşına ihtiyaç var olacaktı. 29 00:01:31,091 --> 00:01:32,634 Lanet olsun. 30 00:01:33,468 --> 00:01:34,761 Sorun yoktu canım. 31 00:01:34,845 --> 00:01:37,639 Değildi. Boktandı işte. Boktan. 32 00:01:37,723 --> 00:01:41,852 Takıntı yapmayı kesmelisin Ty. Gerçek manada evi zehirliyorsun. 33 00:01:42,603 --> 00:01:44,813 Yaratıcı projeler beni rahatlatıyor. 34 00:01:44,897 --> 00:01:47,691 -Bu seferki işe yaramıyor. -Sürekli hata yapıyorum da ondan. 35 00:01:50,736 --> 00:01:53,113 Birine şantaj yapıyoruz kanka. 36 00:01:53,197 --> 00:01:57,159 Hem de ciddi miktarda paraya. Karanlık taraf parasına. 37 00:01:57,242 --> 00:02:00,120 Neden fısıldıyoruz? Burada bizden başka kimse yok ki. 38 00:02:01,496 --> 00:02:02,789 Bilmiyorum. 39 00:02:02,873 --> 00:02:07,336 Tamam, panikliyorsun. Pozitife odaklanman gerek. 40 00:02:08,044 --> 00:02:10,464 Bize o parayı ödediği zaman kurtuluyoruz hayatım. 41 00:02:10,547 --> 00:02:13,634 Öyle mi? Peki ya ödemezse? O zaman ne yapacağız? 42 00:02:13,717 --> 00:02:15,802 Hayatını mahvettik. Kazan-kazan durumu işte. 43 00:02:16,803 --> 00:02:20,015 Üçüncü bir seçenek var Bun. Ya bize karşı kullanırsa? 44 00:02:20,641 --> 00:02:23,060 O zeki ve sinsi. 45 00:02:24,561 --> 00:02:26,980 Meksika'ya gidip biraz saklanmalıyız. 46 00:02:27,064 --> 00:02:28,565 Yani pasaport alabiliriz. 47 00:02:28,649 --> 00:02:31,693 O çok uzun sürer. Belki sahte pasaport alırız. 48 00:02:31,777 --> 00:02:35,948 Richie yapıyor ama o Meksika'da. Nasıl ulaşacağız? 49 00:02:36,031 --> 00:02:38,283 Tamam, bu kadar. Buradan gidiyoruz. 50 00:02:38,367 --> 00:02:40,619 İkimizin de hava alması gerek. 51 00:02:41,537 --> 00:02:45,958 Yirmi beş bin dolar mı? Bu insanların derdi ne? 52 00:02:46,041 --> 00:02:47,376 Senin derdin ne? 53 00:02:47,459 --> 00:02:50,796 Mesele para değil. Para… Olay prensiplerde. 54 00:02:50,879 --> 00:02:53,549 Nasıl bir insan böyle davranabileceğini düşünür? 55 00:02:54,258 --> 00:02:56,343 Kötü niyetle karmaşa yaratıyor. 56 00:02:56,969 --> 00:02:58,720 O sensin işte. 57 00:02:59,805 --> 00:03:03,851 Kavraması zor biliyorum ama hiç vaktimiz yok. 58 00:03:03,934 --> 00:03:05,894 İki gün sonra herkese göndereceğiz dediler. 59 00:03:05,978 --> 00:03:08,897 Onu nasıl ele geçirdiler, ben onu anlamaya çalışıyorum. 60 00:03:08,981 --> 00:03:10,816 Kim bilir? Ama geçirmişler. 61 00:03:10,899 --> 00:03:15,195 Ve onlara para vermezsek herkes izleyecek. 62 00:03:18,031 --> 00:03:19,157 Bizi görecekler. 63 00:03:22,286 --> 00:03:23,537 Babam intihar etti. 64 00:03:27,249 --> 00:03:30,377 Böyle oldu demiyoruz çünkü bu çok korkunç bir şey. 65 00:03:30,460 --> 00:03:32,296 Ama olan bu. 66 00:03:33,130 --> 00:03:36,466 Hayatının artık kaldıramadığı 67 00:03:36,550 --> 00:03:41,513 ya da kaldırmadığı bir özel yanı vardı. 68 00:03:42,472 --> 00:03:43,473 Çok üzüldüm. 69 00:03:44,016 --> 00:03:45,058 Ben de. 70 00:03:47,436 --> 00:03:53,025 Ben de bir tür işaret… arıyorum. 71 00:03:53,108 --> 00:03:56,361 Bir çıkış. Farklı bir yol. 72 00:03:57,362 --> 00:03:58,989 Belki o işaret budur. 73 00:04:00,282 --> 00:04:01,450 Ne diyorsun yani? 74 00:04:01,533 --> 00:04:04,036 Belki bu bizim eylem çağrımızdır. 75 00:04:05,287 --> 00:04:07,831 Ya da eylemsizlik. 76 00:04:08,540 --> 00:04:14,046 Dengesiz ya da güçsüz olanın yıkılması için bir fırsat. 77 00:04:14,630 --> 00:04:18,884 Böylece biz de… yeniden inşa edebiliriz. 78 00:04:20,719 --> 00:04:23,597 Birlikte. Biz bir gücüz Sheila. 79 00:04:27,017 --> 00:04:28,310 Seninle olmak istiyorum. 80 00:04:30,270 --> 00:04:32,064 Bu bizim başlangıcımız olabilir. 81 00:04:37,486 --> 00:04:40,364 Bu… Bu dediğin imkânsız bir şey. 82 00:04:40,447 --> 00:04:45,452 Tüm hayatımızı, kariyerlerimizi imha mı edeceğiz? 83 00:04:45,536 --> 00:04:47,913 Biz öyle insanlar değiliz. Bunu biliyorlar. 84 00:04:48,413 --> 00:04:49,665 Beni tanıdıklarını sanıyorlar. 85 00:04:50,415 --> 00:04:52,584 Ama beni gerçekten tanıyan tek kişi sensin. 86 00:04:53,585 --> 00:04:55,379 Görmeme izin verdiğin şeyden sonra… 87 00:04:55,462 --> 00:04:56,880 Bir şey görmene izin vermedim… 88 00:04:56,964 --> 00:04:59,007 Sanırım aynısını benim için de söyleyebilirsin. 89 00:05:02,261 --> 00:05:03,303 Delice biliyorum. 90 00:05:04,805 --> 00:05:10,561 Sen bunu bir düşün… Bir günlüğüne. 91 00:05:12,771 --> 00:05:18,110 Düşün işte… biz vazgeçmeden önce. 92 00:05:18,986 --> 00:05:20,195 Seninleyken… 93 00:05:24,324 --> 00:05:26,076 Kendimi özgür hissettiğim tek an o. 94 00:05:29,788 --> 00:05:32,457 Sürekli öyle hissedebiliriz. 95 00:05:36,461 --> 00:05:37,629 Bizi durduran ne? 96 00:05:46,054 --> 00:05:49,183 "Anoreksiyanın en kötü hâli olan bulimiyadan muzdarip kişiler 97 00:05:49,266 --> 00:05:54,062 kriz geçirir gibi hızla, üst üste, yüksek kalorili yiyecekler tüketir 98 00:05:54,146 --> 00:05:57,524 ve genelde ellerini ya da kusturucu ilaç veya laksatif kullanarak 99 00:05:57,608 --> 00:06:01,778 kendi kendilerini kusturmalarıyla son bulur." 100 00:06:01,862 --> 00:06:04,114 Hamburgerimi ne zaman alacağım baba? 101 00:06:04,990 --> 00:06:06,783 Pardon canım. Birazdan alacağız. 102 00:06:06,867 --> 00:06:09,578 Sen deniz kızı kitabını okusana. 103 00:06:09,661 --> 00:06:10,787 Okudum zaten. 104 00:06:11,997 --> 00:06:13,165 O zaman bir daha oku. 105 00:06:15,000 --> 00:06:18,629 "Bu şekilde kilo vermeye çalışmak kilo dalgalanmalarına, 106 00:06:18,712 --> 00:06:24,134 hafif ya da ciddi depresyona, amenoreye hatta kleptomaniye yol açabilir." 107 00:06:40,817 --> 00:06:42,110 Tamam, tamam. 108 00:06:46,865 --> 00:06:48,992 ZEKİ KADINLAR APTAL TERCİHLER CESARET ÜÇ HARFLİDİR 109 00:06:49,076 --> 00:06:50,160 BİR ÇOCUĞUN AHLAKİ MUHAKEMESİ 110 00:06:50,244 --> 00:06:51,828 Yeni formalarımız geldi. 111 00:06:51,912 --> 00:06:54,373 Kaşındırıcı polyester gibi bir şeyden yapılmışlar. 112 00:06:54,873 --> 00:06:58,377 Ve çok sarı görünüyorlar. Harbi sarı gibi. 113 00:06:58,460 --> 00:07:01,129 Güzel bir sarı değil, daha ziyade… 114 00:07:01,213 --> 00:07:03,090 Tuhaf… Hardal sarısı gibi bir şey. 115 00:07:03,632 --> 00:07:07,427 Anladınız mı? Orada o şeylerin iğrenç karışımı gibi görünüyoruz. 116 00:07:07,511 --> 00:07:08,512 -Evet. -Tuhaf. 117 00:07:09,388 --> 00:07:12,307 Yani okul renklerimiz mavi ve sarı. 118 00:07:12,850 --> 00:07:14,643 Mavi kullanın işte. Herkes mavi sever. 119 00:07:15,727 --> 00:07:16,937 Ben sarıyı severim. 120 00:07:18,105 --> 00:07:23,110 Güneşi, neşeyi, daha parlak bir gelecek için umudu temsil ediyor. 121 00:07:24,611 --> 00:07:27,865 Yeni bir sayfa. Kıymeti pek bilinmeyen bir renk tonu. 122 00:07:29,074 --> 00:07:30,909 En sevdiğim rengi biliyor musun Zeke? 123 00:07:31,535 --> 00:07:33,453 Hayır. Nedir baba? 124 00:07:33,537 --> 00:07:34,997 Sarı. 125 00:07:35,581 --> 00:07:36,582 Evet. 126 00:07:36,665 --> 00:07:39,168 Babamın sürekli giydiği sarı bir golf tişörtü vardı. 127 00:07:40,210 --> 00:07:42,421 Annem ona haber vermeden atmış. 128 00:07:43,172 --> 00:07:44,882 Efemine göründüğünü düşünmüş. 129 00:07:46,717 --> 00:07:50,262 Bu kötü bir şeydi. Onun gözünde. 130 00:07:53,307 --> 00:07:56,602 Herkes bitirdiyse masayı toplar mısınız çocuklar? 131 00:07:56,685 --> 00:07:58,770 -Evet. -En sevdiğim şarkı ne olacak? 132 00:08:00,522 --> 00:08:01,523 Bilen var mı? 133 00:08:03,901 --> 00:08:05,569 Belki en sevdiğim üçünden biri. 134 00:08:06,278 --> 00:08:08,697 Anladık baba. Gizemler adamısın. 135 00:08:12,159 --> 00:08:13,577 Anne? İyi misin? 136 00:08:15,537 --> 00:08:16,622 Bayağı ciddiydi. 137 00:08:16,705 --> 00:08:22,336 Çok normal canım. Vücut kendini gelecek şeye hazırlıyor. 138 00:08:25,339 --> 00:08:32,346 Mutlu yıllar sana Mutlu yıllar sana 139 00:08:32,846 --> 00:08:37,726 Mutlu yıllar, mutlu yıllar 140 00:08:37,808 --> 00:08:41,897 Mutlu yıllar sana 141 00:08:41,980 --> 00:08:43,106 Yaşasın! 142 00:08:43,190 --> 00:08:45,234 Sağ olun çocuklar. Çok mutluyum. Teşekkür… 143 00:08:46,735 --> 00:08:47,986 -Yaşasın! -Evet! 144 00:08:50,614 --> 00:08:53,700 Ne dileyeceğimi bilemedim. Her şeyim var. 145 00:08:53,784 --> 00:08:55,744 Belki bir şişe şampanya daha isteyebilirim. 146 00:08:55,827 --> 00:08:57,037 Ne dersiniz? 147 00:08:57,120 --> 00:08:59,790 -Ben bir kadeh daha alsam yeter. -Evet. Ben de. 148 00:08:59,873 --> 00:09:02,334 Tamam. Onu göreceğiz. Kutlama yapıyoruz. 149 00:09:03,085 --> 00:09:05,963 Pasta primavera'nı beğenmedin mi? Çok az yemişsin. 150 00:09:06,046 --> 00:09:08,549 Hayır, beğendim. Çok lezzetliydi. Acayip doyurucu. 151 00:09:09,049 --> 00:09:11,218 Nasıl? Sadece sebze ve makarna. 152 00:09:12,511 --> 00:09:14,638 Boğulmak böyle bir duygu mu? 153 00:09:14,721 --> 00:09:17,391 Herhâlde tatlıya yer ayırıyordur. 154 00:09:19,351 --> 00:09:21,186 Bu tatlı hakkında yazı var. 155 00:09:21,770 --> 00:09:24,815 Erimiş çikolatalı lava pastası. 156 00:09:24,898 --> 00:09:26,650 Önden sipariş verdik. 157 00:09:26,733 --> 00:09:28,986 Ernie önden sipariş verdi. 158 00:09:29,069 --> 00:09:32,281 Leona rezervasyon için aradığında önden sipariş verdi. 159 00:09:32,364 --> 00:09:34,283 O hâlâ sayılır Ern. 160 00:09:35,450 --> 00:09:38,704 Tanrım, değer. Tam reklamdaki gibi. 161 00:09:38,787 --> 00:09:42,291 Vay canına. Evet. Çok güzelmiş. 162 00:09:42,374 --> 00:09:44,251 Söylemem lazım, vay canına! 163 00:09:44,334 --> 00:09:46,879 Şimdi. Hepsi çikolata sarhoşuyken yap. 164 00:09:46,962 --> 00:09:49,590 Şey, majesteleri… 165 00:09:49,673 --> 00:09:51,300 Ne… Hayır. 166 00:09:51,383 --> 00:09:53,385 Ama bir şeye ihtiyacım yok demiştim. 167 00:09:53,468 --> 00:09:56,138 Bu ihtiyacın olan bir şey değil. İstediğin bir şey. 168 00:10:00,267 --> 00:10:02,769 Vay canına Sheila. Tanrım, hayır. Bu çok fazla. 169 00:10:02,853 --> 00:10:05,355 -Ne o? -Şimdi ben de öğrenmek istiyorum. Ne o? 170 00:10:05,939 --> 00:10:07,733 Sana inanamıyorum. 171 00:10:07,816 --> 00:10:10,235 Tanrı aşkına Greta. Çıkar şunu çantadan. 172 00:10:10,819 --> 00:10:14,948 -Bakın. -Vay. Güzele benziyor. 173 00:10:16,074 --> 00:10:17,784 Evet, çok güzel. 174 00:10:17,868 --> 00:10:20,746 Hatırladın demek. Kim hatırlar ki? 175 00:10:21,622 --> 00:10:24,625 Sanırım ben hatırlıyorum. Bunu hak ettin. 176 00:10:26,084 --> 00:10:27,169 Tamam. Bu kadar. 177 00:10:27,252 --> 00:10:30,130 Bu ikisi için baloncuk içinde baloncuk vakti Ern. Toparla. 178 00:10:30,214 --> 00:10:32,299 Baloncuk içinde baloncuk nedir acaba? 179 00:10:32,382 --> 00:10:33,759 "Eğer", "ve", "ama" yok. 180 00:10:34,968 --> 00:10:36,637 İki popo olabilir ama. 181 00:10:37,513 --> 00:10:39,515 -Şansımız varsa. -Ern. 182 00:10:59,201 --> 00:11:01,078 Sen bu saçmalığa inanmıyorsun ki. 183 00:11:01,787 --> 00:11:03,372 Evet, biliyorum ama… 184 00:11:04,081 --> 00:11:05,457 Saçmalık deme. 185 00:11:06,750 --> 00:11:08,585 Evet, neden buraya geldik? 186 00:11:09,670 --> 00:11:12,172 Çünkü… Çünkü… 187 00:11:15,050 --> 00:11:17,845 Bunlara hiçbir zaman inanmasam da 188 00:11:17,928 --> 00:11:19,680 burada olmak kendimi iyi hissettirirdi. 189 00:11:21,181 --> 00:11:24,726 Sadece mumlar ve tüm… 190 00:11:26,979 --> 00:11:28,397 Bilirsin. 191 00:11:28,480 --> 00:11:29,481 Kutsal his mi? 192 00:11:33,277 --> 00:11:37,322 Sanırım kumsala benziyor. Ama ezikler için. 193 00:11:45,080 --> 00:11:47,291 İkimiz de yaptığımız işi sevmiyorduk. 194 00:11:48,458 --> 00:11:49,710 Ama… 195 00:11:51,420 --> 00:11:53,297 yaptığımız tek şey bu değil. 196 00:11:56,300 --> 00:11:57,968 İyi şeyler de yaptık. 197 00:11:59,553 --> 00:12:00,596 Başka şeyler. 198 00:12:01,763 --> 00:12:03,932 İçime sinmeyen de bu, anlıyor musun? 199 00:12:05,225 --> 00:12:08,729 Evrenin dengesini bozmak zorunda kalabilecek olmamız. 200 00:12:11,481 --> 00:12:12,691 Karma açısından konuşursak. 201 00:12:15,068 --> 00:12:18,030 Şey, belki bu kötü bir fikirdi. 202 00:12:20,574 --> 00:12:21,783 Gidebiliriz. 203 00:12:21,867 --> 00:12:25,537 Hayır, bekle. Biraz keyfimize bakalım. 204 00:12:33,462 --> 00:12:35,589 Burada çok kıyak tütsüler yakıyorlar ha. 205 00:12:51,146 --> 00:12:52,898 -Baloncuk içinde baloncuk. -Yaşasın! 206 00:12:52,981 --> 00:12:55,234 -Evet. -Anladın mı? Anladın mı? 207 00:12:55,317 --> 00:12:57,736 -Anlıyoruz. -Soğuk şampanya. Sıcak su. 208 00:12:58,820 --> 00:12:59,821 Hayat bu işte. 209 00:13:00,322 --> 00:13:04,368 Evet, çok enerji götürüyor ama öyle. 210 00:13:04,451 --> 00:13:06,078 -Evet, evet. -Evet. 211 00:13:06,161 --> 00:13:08,956 -Bu kadehten sonra gitsek iyi olacak. -Doğru, evet. 212 00:13:09,039 --> 00:13:11,250 Sende az var. Biraz daha ekleyeyim. 213 00:13:12,417 --> 00:13:14,753 Neyse, benim için 214 00:13:14,837 --> 00:13:17,840 gerçekten aynanın öbür tarafına geçmek gibi bir tecrübe oldu. 215 00:13:17,923 --> 00:13:21,176 Her şey farklı. Sadece seks değil. 216 00:13:21,260 --> 00:13:24,763 Artık tüm hayatımı farklı bir bakış açısından görüyorum. 217 00:13:24,847 --> 00:13:26,014 Sadece senin hayatını mı? 218 00:13:26,098 --> 00:13:28,600 Hayır, bizim hayatımızı. Benimkini ve Greta'nınkini. 219 00:13:28,684 --> 00:13:29,685 Değil mi canım? 220 00:13:30,227 --> 00:13:34,398 İyi seksin mutluluğun püf noktası olduğuna inanmaya başladım. 221 00:13:34,481 --> 00:13:35,566 İtiraz etmiyorum. 222 00:13:35,649 --> 00:13:37,651 -Mutluluğa. -Evet. 223 00:13:38,944 --> 00:13:41,864 Şahsen iyi seksi nasıl tanımlıyorsanız ona. 224 00:13:41,947 --> 00:13:44,491 Sizden ne haber Bayan Sheila Rubin? 225 00:13:45,325 --> 00:13:46,535 Siz nasıl tanımlıyorsunuz? 226 00:13:47,619 --> 00:13:48,620 Evet. 227 00:13:49,454 --> 00:13:50,581 Ne? Merak ettim. 228 00:13:50,664 --> 00:13:53,500 Hayır, dikkatleri onun üzerine çekiyorsun. Haksızlık bu. 229 00:13:53,584 --> 00:13:56,211 Ben amacın bu olduğunu sanıyordum, değil mi? 230 00:13:56,920 --> 00:13:57,921 Tamam, şey… 231 00:13:59,715 --> 00:14:00,716 Şey… 232 00:14:03,510 --> 00:14:04,887 İyi seks, iyi sekstir. 233 00:14:04,970 --> 00:14:08,932 Bence gördüğün ve hissettiğin zaman anlarsın. 234 00:14:09,433 --> 00:14:10,642 Ne? 235 00:14:11,602 --> 00:14:13,020 Hayır, ben… 236 00:14:13,103 --> 00:14:17,065 Seni çok seviyorum ama cevaplamadın. 237 00:14:17,774 --> 00:14:20,152 -Bu bir başlangıç. -Bence bu mükemmel cevap. 238 00:14:20,235 --> 00:14:21,695 Teşekkürler çocuklar. Sağ olun. 239 00:14:21,778 --> 00:14:22,988 Tamam, şu nasıl? 240 00:14:23,488 --> 00:14:27,951 Gerçek ya da hayalî, ideal sevgilin kim olurdu? 241 00:14:28,535 --> 00:14:30,787 Bu harika bir soru. Tamam. 242 00:14:30,871 --> 00:14:32,539 Benimki Kopernik olurdu… 243 00:14:32,623 --> 00:14:34,958 Onlara her şeyi anlatmalısın. Hemen. 244 00:14:35,042 --> 00:14:39,171 Onlara her zaman nasıl sikilmek istediğini ama hiç kelimelere dökemediğini söyle. 245 00:14:39,254 --> 00:14:42,758 Söyle. Yap. Onları mahvet. Bunların hepsi yok olup gitsin. 246 00:14:42,841 --> 00:14:44,218 Peki Sheila. Sıra sende. 247 00:14:45,677 --> 00:14:46,678 Önce beyler. 248 00:14:47,262 --> 00:14:49,556 Evet, pekâlâ. Evet, ben, şeyle… 249 00:14:49,640 --> 00:14:53,310 Benim için ideal sevgili… 250 00:14:55,395 --> 00:14:57,314 …karım Sheila. 251 00:14:57,940 --> 00:14:58,941 Hadi ama. 252 00:14:59,525 --> 00:15:01,860 -Ne oldu? Seni seviyorum. -Lütfen. 253 00:15:01,944 --> 00:15:03,820 -Çok güzelsin. Değil mi? -Sen… 254 00:15:03,904 --> 00:15:07,658 Senin ideal, farazi sevgilin ben miyim? Karın mı yani? 255 00:15:07,741 --> 00:15:09,201 Bu eğlenceli bir cevap değil. 256 00:15:10,327 --> 00:15:12,496 -Tamam. -Çok tatlı ama güvenli. 257 00:15:12,579 --> 00:15:14,706 Ne dememi bekliyorsun? 258 00:15:14,790 --> 00:15:16,750 Ben çok iyi anlıyorum. 259 00:15:17,334 --> 00:15:20,045 Yani şu hâline baksana. 260 00:15:21,713 --> 00:15:23,674 O çok mantıklı biri. 261 00:15:27,052 --> 00:15:28,053 Sağ ol Greta. 262 00:15:31,473 --> 00:15:35,310 Hiç karıştırmayı düşündünüz mü? 263 00:15:36,311 --> 00:15:38,689 Kazanı karıştırmayı? 264 00:15:39,398 --> 00:15:45,320 Belki belli bir samimiyet seviyesine ulaştığınız arkadaşlarınızla? 265 00:15:52,703 --> 00:15:57,291 Muhtemelen ikimiz için emin olarak konuşuyorum. 266 00:15:57,374 --> 00:16:02,462 Bence bizim eve gitme vaktimiz gelmiş. 267 00:16:02,546 --> 00:16:04,047 -Evet, çok eğlenceli oldu. -Evet. 268 00:16:04,131 --> 00:16:06,508 -Bunu bir daha yapalım. Mutlu yıllar. -Evet. 269 00:16:07,259 --> 00:16:09,094 HIGHBALL EĞLENCE SAATİNDE 1 DOLAR 270 00:16:15,934 --> 00:16:17,477 Nasıl yardımcı olabilirim? 271 00:16:19,563 --> 00:16:20,564 Eğlence saatinde miyiz? 272 00:16:21,064 --> 00:16:22,065 Hayır. 273 00:16:23,150 --> 00:16:26,486 -Bir dahaki eğlence saati ne zaman? -Yarın 16.00'da. 274 00:16:28,030 --> 00:16:29,239 Kanadalı falan mısın? 275 00:16:29,823 --> 00:16:31,825 Hey. Dikkatli ol. 276 00:16:33,202 --> 00:16:35,537 Hayır. Pardon, hayır. 277 00:16:35,621 --> 00:16:37,873 Sadece yeniyim. 278 00:16:39,833 --> 00:16:44,046 Yani eğlence saati değil. Maalesef. 279 00:16:45,839 --> 00:16:48,008 Peki Highball hâlâ var mı? 280 00:16:48,091 --> 00:16:49,718 Evet, dostum. Kesinlikle. 281 00:16:49,801 --> 00:16:52,971 Peki eğlence saati dışındaki fiyatı ne? 282 00:16:53,555 --> 00:16:54,723 1,25. 283 00:16:58,227 --> 00:17:03,148 Tamam, anlaştık. Bir Highball alayım. 284 00:17:05,358 --> 00:17:07,069 Tamam, hangisinden? 285 00:17:08,153 --> 00:17:09,154 Büyük boy. 286 00:17:24,086 --> 00:17:27,214 Tekrar teşekkürler. Kusura bakma. 287 00:17:33,220 --> 00:17:38,725 Caitlin'e eve sırılsıklam gelme konusunda ne dedin? 288 00:17:40,018 --> 00:17:42,646 O sormadı ben de anlatmadım. 289 00:17:42,729 --> 00:17:46,108 Ücretini ikiye katladım ve bahşiş de verdim. 290 00:17:46,191 --> 00:17:49,862 Şu hâline bak, para saçıyorsun. 291 00:17:49,945 --> 00:17:51,405 -Evet. -Cici anne! 292 00:17:53,282 --> 00:17:55,951 Greta'nın el çantası da var. 293 00:17:56,034 --> 00:17:57,703 O şey… Kaç para tuttu? 294 00:17:57,786 --> 00:18:01,707 Düşüneyim bakalım… Benim param… 295 00:18:02,499 --> 00:18:04,459 -Tamam. Tamam. -…artı 50 sent. 296 00:18:04,543 --> 00:18:05,669 Tamam. 297 00:18:05,752 --> 00:18:07,588 -Kıskandın mı? -Evet, belki. 298 00:18:08,213 --> 00:18:09,506 Öyle mi? Çanta mı istiyorsun? 299 00:18:10,132 --> 00:18:11,383 -Hayır. -Hayır mı? 300 00:18:11,466 --> 00:18:14,803 Ama yeni bir kemere hayır demem. 301 00:18:15,762 --> 00:18:17,139 Benimkilerin çoğu berbat hâlde. 302 00:18:17,222 --> 00:18:18,599 Bakayım. 303 00:18:25,022 --> 00:18:26,023 Ne düşünüyorum, biliyor musun? 304 00:18:28,275 --> 00:18:33,238 Bence bu gece bize sarkmaları için onları sen cesaretlendirdin. 305 00:18:33,322 --> 00:18:35,824 -Ne? Lütfen. -Çünkü ben yapmadım. 306 00:18:35,908 --> 00:18:38,785 -Evet, evet. Öyle. -Lütfen. Haklısın. Evet. 307 00:18:38,869 --> 00:18:42,080 Anaokulunda herkese kök söktüren adam. 308 00:18:42,164 --> 00:18:44,958 -Tamam. Tabii. -Orada ne olduğunu biliyorum. 309 00:18:45,042 --> 00:18:46,084 Biliyorum! 310 00:18:47,961 --> 00:18:50,714 Bu gece ilk yediğin şey o mu? 311 00:18:52,758 --> 00:18:54,426 Pardon, kusura bakma, ben… 312 00:18:59,848 --> 00:19:01,433 Pardon. Özür dilerim. 313 00:19:02,893 --> 00:19:04,353 Neler oluyor? 314 00:19:04,436 --> 00:19:07,606 Şu an neden bu konuya girdiğimi bilmiyorum. 315 00:19:09,566 --> 00:19:10,651 Neye? 316 00:19:12,819 --> 00:19:19,326 Bak, gerçekten istemiyorum ama bir noktada yapmam gerek. 317 00:19:21,036 --> 00:19:26,291 Bir anda keşke daha önce fark etseydim dediğim bir şeyi fark ettim. 318 00:19:28,418 --> 00:19:31,505 Gerçi düşününce belki daha önce de fark etmiştim. 319 00:19:31,588 --> 00:19:34,258 Bekle. Henüz neden bahsettiğini bilmiyorsun. 320 00:19:34,758 --> 00:19:37,386 Ve lanet olsun, çok üzgünüm Sheila. 321 00:19:37,469 --> 00:19:41,265 Zaman ayırıp da gözümün önünde olan şeyi 322 00:19:41,348 --> 00:19:44,935 görmediğim için çok üzgünüm. 323 00:19:45,018 --> 00:19:49,189 Ona yardım etme. Sabit dur. Bir şey gösterme. 324 00:19:49,273 --> 00:19:50,607 Ama senin bir sorunun var. 325 00:19:52,025 --> 00:19:55,988 Yemekle ilgili tıbbi bir sorun. 326 00:19:56,905 --> 00:19:59,366 Hepsi bu mu? Bununla baş edebilirsin. 327 00:20:00,617 --> 00:20:04,162 Ve okuduklarım herhangi bir şeye işaret ediyorsa 328 00:20:04,246 --> 00:20:07,040 mesele yiyecekten ziyade kontrolle alakalı. 329 00:20:07,916 --> 00:20:10,169 Bir kitap okudun. Tebrikler. 330 00:20:10,252 --> 00:20:12,629 Seni herhangi bir şeyle suçlamadığını bil isterim. 331 00:20:12,713 --> 00:20:18,886 Şu anda karşına geçmiş sana yardım ve anlayış teklif ediyorum. 332 00:20:18,969 --> 00:20:21,054 Sakın bir şey söyleme. 333 00:20:25,434 --> 00:20:28,061 Sürekli yiyip kusmak mı? 334 00:20:29,813 --> 00:20:31,064 Sorun bu mu? 335 00:20:32,733 --> 00:20:33,859 Çok önemli değil. 336 00:20:33,942 --> 00:20:36,987 -Seni bununla suçlamıyorum… -Ama öyle geliyor. 337 00:20:37,487 --> 00:20:41,992 Kavga etmek istemiyorum. Bana izin verirsen sadece yardım etmek istiyorum. 338 00:20:43,368 --> 00:20:44,369 Belki bir grup bulmana yardım ederim. 339 00:20:44,453 --> 00:20:46,246 -Okuduğuma göre gruplar… -Grup mu? 340 00:20:47,581 --> 00:20:50,584 Grup mu? Bir grupla mı görüşeceğim? 341 00:20:50,667 --> 00:20:52,211 Grupla, evet. 342 00:20:52,294 --> 00:20:54,838 Bitirmeme izin ver. Onlarla ilgili bir şeyler okudum. 343 00:20:54,922 --> 00:20:57,341 -Yanılıyorsam yanılıyorumdur, tamam mı? -Yanılıyorsun. 344 00:20:57,424 --> 00:20:59,343 Hem de acayip yanılıyorsun! 345 00:20:59,426 --> 00:21:03,180 Harika, o zaman bırak yanılayım! Yanılmayı bırakayım, tamam mı? 346 00:21:03,263 --> 00:21:06,475 Sen her zaman yaptığın gibi kaçmadan önce, tamam mı? 347 00:21:06,558 --> 00:21:09,144 Seni seviyorum Sheila. 348 00:21:09,228 --> 00:21:11,897 Seni önemsiyorum. Senin için endişeleniyorum. 349 00:21:11,980 --> 00:21:13,315 Onu hemen sepetle! 350 00:21:13,398 --> 00:21:14,525 Tamam, başka bir şey? 351 00:21:15,108 --> 00:21:19,613 Ne? Hayır. Başka bir şey yok. Sadece bu var. 352 00:21:21,990 --> 00:21:24,034 İstersen kapıyı hemen kapatabilirsin. 353 00:21:47,599 --> 00:21:49,601 Bide almaya ne dersin? 354 00:21:51,228 --> 00:21:55,274 Çocukken ailemle Montreal'e gittiğimde bir kez görmüştüm. 355 00:21:55,357 --> 00:21:56,775 Ama istiyorsan tabii. 356 00:22:01,613 --> 00:22:02,614 Sen iyi misin? 357 00:22:03,282 --> 00:22:05,492 Ne? Evet, elbette. Sen? 358 00:22:05,576 --> 00:22:06,577 Evet, ben… 359 00:22:07,870 --> 00:22:10,122 Beklentilerin vardı, biliyorum. 360 00:22:14,001 --> 00:22:17,296 Mutluyum. Öyleyim. 361 00:22:19,464 --> 00:22:21,383 Çünkü bir yıl önce bu konuyu açamazdım. 362 00:22:22,676 --> 00:22:25,179 Hoşuma gitti. Olgunlaşıyorum. 363 00:22:26,680 --> 00:22:28,056 Sadece iyi yanlardan. 364 00:22:31,685 --> 00:22:32,686 Mutlu yıllar. 365 00:22:36,023 --> 00:22:37,649 O pastayı rüyamda göreceğim. 366 00:22:43,280 --> 00:22:45,324 Ben Antik Roma'yı göreceğim. 367 00:22:54,958 --> 00:22:59,254 Bir şey için bana yalvarmanı hayal ettiğim bu değildi. 368 00:22:59,922 --> 00:23:01,340 Evet ama durum bu. 369 00:23:03,467 --> 00:23:05,385 Düşündün mü peki? Sen… 370 00:23:05,469 --> 00:23:08,931 Yapamam. Bu… Henüz olmaz. 371 00:23:09,014 --> 00:23:12,100 -Ama en azından şeyi düşündün… -Düşündüm. Söyledim ya. 372 00:23:12,184 --> 00:23:16,563 Ama bu… Bu bir ihtimal değil. Bu… Bu şeyin maliyeti… 373 00:23:17,397 --> 00:23:19,358 -Maliyeti… -Bütün bunların! 374 00:23:24,446 --> 00:23:28,534 Yirmi beş bin dolar. Bu gerçek para. 375 00:23:28,617 --> 00:23:31,787 Evet. Ve sende var, değil mi? 376 00:23:32,371 --> 00:23:34,206 Evet ama konu o değil. 377 00:23:34,289 --> 00:23:36,124 Ne? Bir yerlerde bir kasada mı duruyor? 378 00:23:36,750 --> 00:23:39,753 Belediyede işlerini yürütmek için rüşvet parası mı? 379 00:23:40,462 --> 00:23:42,047 -Sen de beni iyice şey yaptın… -Ne? 380 00:23:42,923 --> 00:23:46,260 Örnek vatandaş ayağı yapma. Öyle olmadığını ikimiz de biliyoruz. 381 00:23:46,343 --> 00:23:48,846 San Diego'da iş yapmanın normları vardır. 382 00:23:48,929 --> 00:23:50,597 İşler belli biçimde yürür. 383 00:23:50,681 --> 00:23:53,392 Bir şey inşa etmek için kuralları sadece sen mi çiğneyebilirsin? 384 00:23:54,268 --> 00:23:57,062 Ben de bir şey inşa ediyorum. Sana yalvarmıyorum, söylüyorum. 385 00:23:57,145 --> 00:23:59,022 Kalk. Bu iş olacak. 386 00:24:10,868 --> 00:24:13,495 Devam et. Bunu kimse senin için yapmıyor. 387 00:24:13,579 --> 00:24:17,499 Bu, işin sonunu getirmek için senin vaktin, senin şansın. 388 00:24:32,389 --> 00:24:33,390 Kaset nerede? 389 00:24:38,604 --> 00:24:41,773 -Hepsi orada değilse çok… -Ne? Hepsi orada. 390 00:24:45,861 --> 00:24:47,946 Başka kopyası olmadığını nereden bileyim? 391 00:24:48,030 --> 00:24:49,656 Bize güvenmen gerekecek. 392 00:24:57,080 --> 00:24:58,081 İyi şanslar. 393 00:25:01,043 --> 00:25:02,669 -Sana da. -Canım… 394 00:25:04,671 --> 00:25:07,174 Boş ver. Geri aldım. 395 00:25:12,346 --> 00:25:13,347 Kimse var mı? 396 00:25:13,430 --> 00:25:14,890 Artık çok yaklaştın. 397 00:25:14,973 --> 00:25:17,226 Tabii vazgeçip hepsini heba etmeyeceksen. 398 00:25:17,309 --> 00:25:18,727 Ben geldim Maria. 399 00:25:23,023 --> 00:25:24,024 Hayatım? 400 00:25:24,107 --> 00:25:26,109 Tüm çabaların. Çektiğin tüm acılar. 401 00:25:30,864 --> 00:25:31,990 Kimse var mı? 402 00:25:37,871 --> 00:25:40,415 Boşa gidemez. Buna devam etmen gerek. 403 00:25:40,499 --> 00:25:42,543 Sonunu getirmelisin. Benimle misin? 404 00:25:59,685 --> 00:26:00,686 O nerede? 405 00:26:00,769 --> 00:26:01,937 Burada. 406 00:26:07,860 --> 00:26:10,529 Zor olduğunu biliyorum ama bu kadar geldin. 407 00:26:13,282 --> 00:26:15,200 Biraz daha dayan. 408 00:26:16,285 --> 00:26:18,370 Son bir çaba. 409 00:26:22,040 --> 00:26:24,835 Sana inanıyorum. İşte bu. 410 00:26:24,918 --> 00:26:26,378 Bunu halledeceksin. 411 00:28:05,477 --> 00:28:07,479 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher