1 00:00:06,006 --> 00:00:07,716 ابقي هادئة جداً. 2 00:00:07,799 --> 00:00:11,220 هكذا. ستنجحين. تخيّليهم عراة. 3 00:00:12,054 --> 00:00:13,805 هكذا يتخيلونك تماماً. 4 00:00:13,889 --> 00:00:14,890 "س. غ. (ستال - غرانر)" 5 00:00:14,973 --> 00:00:16,683 كيف يمكن لأم وزوجة… 6 00:00:16,767 --> 00:00:19,102 ناهيك عن ممثلة لهذه الشركة. 7 00:00:19,186 --> 00:00:25,609 كيف يمكن لامرأة تضطلع بمسؤوليات أن تبرر مشاركتها في سلوك كهذا؟ 8 00:00:31,615 --> 00:00:34,034 "منتجو برامج لسوق الأشرطة المنزلية" 9 00:00:34,117 --> 00:00:38,080 هل تتوقعون إجابة عن السؤال أم… 10 00:00:39,498 --> 00:00:42,209 من برأيك ارتأى أن يرسل لنا الشريط؟ 11 00:00:42,292 --> 00:00:43,502 أنا يا غبي. 12 00:00:45,045 --> 00:00:46,505 لا أعرف. أنا… 13 00:00:46,588 --> 00:00:49,216 هل هذه من عاداتك يا سيدة "روبن"؟ 14 00:00:50,175 --> 00:00:53,512 هل هذا نشاط تمارسينه دائماً؟ 15 00:00:54,972 --> 00:00:55,973 أتعني… 16 00:00:56,056 --> 00:00:58,100 قوليها. جميعهم يفعلونها. 17 00:00:59,059 --> 00:01:01,019 - الاستمناء؟ - الاستمناء العام! 18 00:01:01,103 --> 00:01:04,313 لا داعي للقول إن هذا يعقّد علاقتك بالشركة. 19 00:01:04,397 --> 00:01:07,901 هذا يدمّرها. ألا تعرف أن هذه شركة عائلية؟ 20 00:01:09,319 --> 00:01:11,321 - هذه شركة عائلية. - نعم. 21 00:01:11,405 --> 00:01:14,491 وهل كانت على علم بالبند الأخلاقي في عقدها؟ 22 00:01:14,575 --> 00:01:16,034 لست واثقاً بذلك… 23 00:01:16,118 --> 00:01:18,537 في عقدك بند أخلاقي. 24 00:01:18,620 --> 00:01:21,290 تذكّري أنك لم تكوني على علم بذلك. أقنعيهم. 25 00:01:21,373 --> 00:01:24,334 ونظراً لطبيعة سلوكك، 26 00:01:24,418 --> 00:01:28,505 فإن تصرفك العام والعلني يمنحنا الحق 27 00:01:28,589 --> 00:01:32,217 في إنهاء عقدنا معك فوراً. 28 00:01:34,052 --> 00:01:37,556 جنازة أبي. لا. جنازة "مايا". وجدتها. 29 00:01:38,056 --> 00:01:39,308 اذرفي دمعة. 30 00:01:39,808 --> 00:01:43,520 أنا آسفة جداً… لأنني خذلتكم. 31 00:01:44,813 --> 00:01:48,275 وسأقوم بالكثير من التأمل بالذات في الأشهر المقبلة. 32 00:01:54,198 --> 00:01:55,699 نحن آسفون لأنك ستتركين الشركة. 33 00:01:55,782 --> 00:01:56,783 "(بادي باي شيلا)" 34 00:01:56,867 --> 00:01:58,452 كنت تتمتعين بمساحات كبيرة للتطور. 35 00:01:59,953 --> 00:02:01,371 ولا نريد هذا هنا. 36 00:02:05,334 --> 00:02:09,713 جائزة الأوسكار عن أفضل أداء من نصيبي. 37 00:02:09,795 --> 00:02:13,592 نجحت! أنا حرة. والآن، لأخرج من هذا المكان البالي والممل. 38 00:02:13,675 --> 00:02:14,718 لكن أولاً… 39 00:02:20,682 --> 00:02:23,185 - مرحباً؟ - مرحباً. هذه أنا. "شيلا". 40 00:02:23,268 --> 00:02:24,436 مرحباً! 41 00:02:24,520 --> 00:02:25,896 - هذه هي. مرحباً. - عظيم. 42 00:02:25,979 --> 00:02:27,773 آسفة لأنني لم أتصل بك. أنا… 43 00:02:27,856 --> 00:02:29,691 لا، توقّفي. لا تتأسفي. أنا آسفة. 44 00:02:30,901 --> 00:02:32,110 أيمكنني أن أدعوك للغداء؟ 45 00:02:32,194 --> 00:02:36,490 حصلت تغييرات كثيرة وأريد مناقشتها معك. في مطعم "كاي" في الواحدة؟ 46 00:02:37,783 --> 00:02:40,827 أجل، طبعاً. "تشاو". 47 00:02:41,995 --> 00:02:43,038 "تشاو"؟ 48 00:02:45,791 --> 00:02:46,792 إذاً؟ 49 00:02:50,963 --> 00:02:52,589 تريد تناول الغداء معي. 50 00:02:52,673 --> 00:02:53,882 عظيم يا حبيبتي! 51 00:02:55,133 --> 00:02:58,929 ستنفصل عني في مكان عام كي لا أبكي. 52 00:02:59,513 --> 00:03:01,431 وسأدفع الفاتورة. 53 00:03:01,515 --> 00:03:02,516 جعلنا الموقف غريباً! 54 00:03:03,600 --> 00:03:06,937 لا يقحم الأصدقاء أعضاءهم الجنسية في بعضهم البعض يا "إيرني"! 55 00:03:08,730 --> 00:03:12,150 يمنح الأصدقاء بعضهم بعضاً مساحة ليكونوا على طبيعتهم. 56 00:03:12,651 --> 00:03:14,403 "شيلا" لا تعطي مساحة لنفسها حتى. 57 00:03:14,486 --> 00:03:16,488 واجه الأمر. جعلنا الموقف غريباً. 58 00:03:26,540 --> 00:03:28,333 نحن نصلّي لأجلكم يا عزيزي. 59 00:03:28,417 --> 00:03:32,129 مهما حصل لـ"ماريا" ولتلك الملاك، فإن الرب معهما. 60 00:03:34,631 --> 00:03:36,049 شكراً يا عمتي "ليليان". 61 00:03:38,760 --> 00:03:41,054 أبي. أظن أن الوقت حان للبركة. 62 00:03:42,431 --> 00:03:45,100 - هل ستتلو البركة؟ - أفضّل ألّا أفعل. 63 00:03:49,521 --> 00:03:50,522 حسناً. 64 00:04:03,911 --> 00:04:05,204 لنصلّ. 65 00:04:08,874 --> 00:04:12,294 أبانا السماوي، نشكرك 66 00:04:12,377 --> 00:04:15,130 - على الطعام الذي أمّنته… - لا تعاقبهم. 67 00:04:15,214 --> 00:04:16,964 …وعلى الأيدي التي أعدّت هذا الطعام. 68 00:04:17,048 --> 00:04:20,677 - لا تعاقبهم. - نسألك أن تباركه. 69 00:04:20,761 --> 00:04:22,971 لا تعاقبهم. أنا السبب. 70 00:04:23,055 --> 00:04:25,307 علّه يغذي أجسادنا ويقوّيها. 71 00:04:25,390 --> 00:04:27,893 أنا السبب. لا تعاقبهم. 72 00:04:27,976 --> 00:04:30,979 باسم "يسوع المسيح"، نصلّي. آمين. 73 00:04:31,063 --> 00:04:32,481 أنا السبب. لا تعاقبهم. 74 00:04:40,822 --> 00:04:42,574 - آمين. - آمين. 75 00:04:52,167 --> 00:04:54,086 - مرحباً. - مرحباً. 76 00:04:54,169 --> 00:04:56,338 - مرحباً. - ماذا يجري؟ 77 00:04:56,839 --> 00:04:58,715 أيمكنك أن تجلسي؟ من فضلك؟ 78 00:04:58,799 --> 00:05:01,051 - أنا على عجلة من أمري. - لن يطول الأمر. 79 00:05:01,134 --> 00:05:02,928 لا. ما هذا بحق الجحيم؟ 80 00:05:03,011 --> 00:05:04,304 من فضلك. 81 00:05:18,861 --> 00:05:20,487 لا أقول شيئاً… 82 00:05:22,573 --> 00:05:25,784 لكن هناك مكان 83 00:05:27,703 --> 00:05:29,746 حيث يمكنك الذهاب و… 84 00:05:32,416 --> 00:05:33,959 لديهم برامج. 85 00:05:36,587 --> 00:05:39,131 مدتها 3 أيام أو أكثر. 86 00:05:40,090 --> 00:05:46,346 ويمكنك التحدث إلى أشخاص عن هذه المشاكل… 87 00:05:48,599 --> 00:05:49,600 لتحصلي على مساعدة. 88 00:05:54,855 --> 00:05:59,067 لكنني لا أقول شيئاً، وأنا سيغادر هذه المرة. 89 00:06:08,702 --> 00:06:10,162 "(باسو نويفو)" 90 00:06:10,245 --> 00:06:13,582 "مركز لعلاج فقدان الشهية والاضطرابات المرتبطة به" 91 00:06:21,089 --> 00:06:24,134 تعرفين ما هذا. تعرفين ما يحاول أن يفعله. 92 00:06:24,218 --> 00:06:28,305 يحاول أن يمنعك من التقدّم والمضي قدماً ومن فعل أي شيء. 93 00:06:28,388 --> 00:06:31,433 يريدك أن تستسلمي وتخضعي وتسمني وتتكاسلي. 94 00:06:40,359 --> 00:06:42,444 إذاً، عمّ أردت أن نتكلم؟ 95 00:06:43,612 --> 00:06:45,072 صحيح. في الواقع، 96 00:06:46,073 --> 00:06:50,244 حصلت بعض التغييرات منذ أن تقابلنا في المرة الأخيرة. 97 00:06:50,327 --> 00:06:53,789 تغييرات كبيرة. ليس مع "داني" وحسب. 98 00:06:53,872 --> 00:06:58,335 وتعرفين كم أقدّرك كصديقة. 99 00:06:58,877 --> 00:07:01,755 لذا لا فإنني لا أستخف بما أقوله، 100 00:07:01,839 --> 00:07:06,760 لكن لنتطور، يجب أن نكون في مواقف مزعجة. 101 00:07:09,888 --> 00:07:11,849 هل تريدين أن تكوني شريكتي في العمل؟ 102 00:07:11,932 --> 00:07:13,809 أعرف أن هذا سيغير الأمور بيننا، 103 00:07:13,892 --> 00:07:17,020 وهناك دائماً مخاطرة حين يدخل المال على العلاقات الشخصية. 104 00:07:17,104 --> 00:07:19,356 لكنني تحررت من عقدي مع "ستال - غرانر"، 105 00:07:19,439 --> 00:07:23,277 وهناك مستثمر واحد أريد أن أوسّع عملي معه. 106 00:07:24,027 --> 00:07:26,488 ليس عليك أن تعطيني جواباً الآن طبعاً. 107 00:07:26,572 --> 00:07:29,366 وإذا قررت أن هذا لا يناسبك، فأنا أتفهّم أيضاً. 108 00:07:29,449 --> 00:07:31,702 لا، مهلاً. أتريدين أن تكوني شريكتي في العمل؟ 109 00:07:31,785 --> 00:07:32,995 كأن نكون فريقاً؟ 110 00:07:33,662 --> 00:07:35,497 أجل. أعني، أجل! 111 00:07:36,748 --> 00:07:40,335 لا أعرف ماذا أقول. أعني، أريد ذلك. أريده بشدة. 112 00:07:40,419 --> 00:07:42,588 لكن لديّ شرط واحد. 113 00:07:43,297 --> 00:07:44,381 حسناً. ما هو؟ 114 00:07:44,464 --> 00:07:45,924 أيمكننا التحدث في أي شيء؟ 115 00:07:46,008 --> 00:07:49,469 ليس الجنس! أنا… ليس الجنس. لم… لم أقصد ذلك. 116 00:07:49,553 --> 00:07:53,265 أقصد أن لا مزيد من الأسرار؟ 117 00:07:56,101 --> 00:07:57,519 أي أسرار؟ 118 00:07:58,896 --> 00:08:01,315 تلك الأسرار. الأسرار التي تخفيها ابتسامتك. 119 00:08:01,398 --> 00:08:03,233 لأنني أظن أن تلك الأسرار أياً كانت، 120 00:08:03,317 --> 00:08:06,361 فهذا ما يمنعك من التحليق والتألق. 121 00:08:06,445 --> 00:08:09,448 أعني، التألق والنجاح التام. لذا… 122 00:08:09,531 --> 00:08:10,699 مرحباً. عفواً. آسفة. 123 00:08:10,782 --> 00:08:13,493 هل لي بمشروب "أرنولد بالمر" آخر؟ حين تسنح لك الفرصة. 124 00:08:13,577 --> 00:08:14,661 - طبعاً. - شكراً. 125 00:08:14,745 --> 00:08:16,997 آسفة. لم أستطع أن ألفت انتباه ذاك النادل معهما حاولت. 126 00:08:19,124 --> 00:08:22,503 لا مزيد من الأسرار. أعدك بذلك. 127 00:08:27,299 --> 00:08:28,509 سنكون شريكتين! 128 00:08:28,592 --> 00:08:31,386 نحن شريكتان ملزمتان قانوناً. 129 00:08:31,470 --> 00:08:33,304 سأطلب من محامي "إيرني" أن ينص العقد، 130 00:08:33,388 --> 00:08:35,015 ويمكننا التحدث عن الأرقام والمبالغ. 131 00:08:35,097 --> 00:08:37,518 - يا إلهي! أشعر بأن العلاقة رسمية. - أجل. علاقتنا رسمية. 132 00:08:37,601 --> 00:08:38,936 - علاقتنا رسمية! - علاقتنا رسمية! 133 00:08:39,436 --> 00:08:42,105 حسناً. ما خطوتنا الرسمية الأولى؟ 134 00:08:42,188 --> 00:08:43,649 ماذا سنبيع إلى جانب التمارين الرياضية؟ 135 00:08:43,732 --> 00:08:45,400 معدات التدريب الرياضية. أما زالت خياراً؟ 136 00:08:45,484 --> 00:08:48,237 ماذا عن الملابس؟ الأحذية؟ أحب الأحذية الرياضية العالية. 137 00:08:50,614 --> 00:08:51,865 هل أنت متأكد؟ 138 00:08:51,949 --> 00:08:54,409 في الطب، لا مجال للتأكد 100 بالمئة. 139 00:08:54,493 --> 00:08:55,744 حسناً، لكن… 140 00:08:55,827 --> 00:08:57,913 لكن الجراحة تمّت بأفضل ما يمكن. 141 00:08:57,996 --> 00:08:59,748 رئة الطفلة تعمل بشكل جيد. 142 00:09:00,290 --> 00:09:02,417 أنا واثق قدر الإمكان بأنكم خرجتم من مرحلة الخطر. 143 00:09:02,501 --> 00:09:05,420 يجب أن تغادروا قريباً إلى البيت، إلى حيث تنتمون. 144 00:09:05,963 --> 00:09:07,840 - شكراً أيها الطبيب. - شكراً. 145 00:09:07,923 --> 00:09:10,008 شكراً يا ربي. شكراً. 146 00:09:19,309 --> 00:09:20,853 أريد أن أسميها "غرايس". 147 00:09:21,478 --> 00:09:23,647 اسم جميل. أجل. 148 00:09:24,314 --> 00:09:25,399 لنسمّها "غرايس". 149 00:09:28,193 --> 00:09:29,444 ما مررت به… 150 00:09:29,528 --> 00:09:31,238 لا بأس يا حبيبي. 151 00:09:31,738 --> 00:09:35,075 مررت بالكثير أيضاً لكننا تخطينا ذلك. 152 00:09:35,701 --> 00:09:37,119 رباه. تخطينا ذلك. 153 00:09:40,581 --> 00:09:42,165 أنا فظيع. 154 00:09:46,753 --> 00:09:50,257 - أنا رجل فظيع. - كفى. لست كذلك. 155 00:09:50,924 --> 00:09:54,219 الرب يعاقبك على كلّ الأمور الفظيعة التي ارتكبتها. 156 00:09:55,345 --> 00:09:57,222 الرب لا يعاقبني يا "جون". 157 00:09:57,764 --> 00:10:01,643 بلى. 158 00:10:02,519 --> 00:10:03,854 ماذا أصابك؟ 159 00:10:03,937 --> 00:10:06,148 وعدته أنه إذا أوقف ما يجري، 160 00:10:06,231 --> 00:10:09,151 بأنني لن أفعل أياً من تلك الأمور الفظيع مجدداً ولن أفعل. 161 00:10:09,234 --> 00:10:11,486 لن أفعل أياً منها، أبداً. 162 00:10:12,613 --> 00:10:15,532 هذا جيد. اتفقنا؟ هذا يكفي. 163 00:10:15,616 --> 00:10:16,700 لقد خنتك. 164 00:10:22,164 --> 00:10:25,542 لقد خنتك مرات كثيرة. 165 00:10:26,960 --> 00:10:27,961 غير صحيح. 166 00:10:31,340 --> 00:10:34,051 خنتك 19 مرة. 167 00:10:35,886 --> 00:10:39,473 19 امرأة مختلفة؟ 168 00:10:39,556 --> 00:10:41,308 لا، امرأة واحدة. 169 00:10:41,808 --> 00:10:44,978 هل تحبها؟ 170 00:10:45,062 --> 00:10:46,480 ماذا؟ لا. 171 00:10:46,563 --> 00:10:49,399 أكرهها! إنها فظيعة مثلي! 172 00:10:50,025 --> 00:10:51,401 يجب أن أخبرك كلّ شيء. 173 00:10:51,485 --> 00:10:55,447 يجب أن أعترف بخطاياي. جميع الطرق التي خالفت فيها تعاليم الرب. 174 00:10:57,199 --> 00:10:59,660 لقد قمت بقياس قضيبي… 175 00:11:02,079 --> 00:11:04,039 بمسطرة "تيموثي" المدرسية. 176 00:11:04,540 --> 00:11:06,500 لم أجد أي مسطرة أخرى في البيت. 177 00:11:07,876 --> 00:11:10,587 في طفولتي، كنت أدخل الحمّام 178 00:11:10,671 --> 00:11:14,633 وأضع إصبعي في مؤخرتي لأستكشف الشعور. 179 00:11:16,635 --> 00:11:19,179 تذوقت الكحول. لا بأس به. 180 00:11:20,472 --> 00:11:23,475 أفكّر أكثر وأكثر في أنني لم أعد أريد أن أنتمي لطائفتنا. 181 00:11:23,559 --> 00:11:26,645 توقّف! 182 00:11:27,145 --> 00:11:29,565 يجب أن تتمالك نفسك فوراً. 183 00:11:31,817 --> 00:11:35,529 لا بأس، اتفقنا؟ لا بأس. لا بأس بكلّ هذا. 184 00:11:35,612 --> 00:11:40,325 لكنني لا أريد أن أراك تتصرف بهذه الطريقة مجدداً أبداً وأنا جادة. 185 00:11:41,451 --> 00:11:42,452 قف. 186 00:11:43,036 --> 00:11:44,746 قف! 187 00:11:47,875 --> 00:11:51,670 أنت رب البيت وليس ما أراه هنا. 188 00:11:52,254 --> 00:11:54,756 تمالك نفسك وتصرّف كرب البيت. 189 00:11:56,133 --> 00:11:57,134 حسناً. 190 00:12:02,639 --> 00:12:05,893 إلى أين يا مديرة؟ ما التالي؟ ما الخطة؟ 191 00:12:05,976 --> 00:12:08,228 ماذا تريدين أن تبيعي؟ هل اتخذت قراراً؟ 192 00:12:08,312 --> 00:12:10,272 لأجل ماذا حررت نفسك؟ إلى أين ستذهبين؟ 193 00:12:10,355 --> 00:12:13,400 لا خطة لديك. ذاك اللوح الأبيض المليء بالأحلام؟ 194 00:12:13,483 --> 00:12:15,319 من تظنين نفسك؟ 195 00:12:15,402 --> 00:12:18,447 من الأفضل أن تجدي حلاً قبل أن يرسلك "داني" إلى ذاك المركز. 196 00:12:51,438 --> 00:12:54,233 هل أنت بخير يا حبيبتي؟ 197 00:12:55,651 --> 00:12:59,029 هل يجب أن تفعلي هذا؟ هل هذا صحي؟ ما زلت في مرحلة التعافي. 198 00:12:59,112 --> 00:13:02,491 كيف لا تفهم بحق السماء؟ هذا يجعلني بصحة جيدة. 199 00:13:03,075 --> 00:13:07,162 تظن أنك تعرف الأفضل دائماً لكنك لا ترى. هذا أنقذني. 200 00:13:08,038 --> 00:13:13,001 ليس أنت ولا الجامعة ولا الجنس ولا "مايا" ولا إنجاب طفل آخر. 201 00:13:14,002 --> 00:13:15,045 هذا. 202 00:13:15,587 --> 00:13:19,132 فتقبّل الأمر وانضمّ إليّ أو ابتعد من طريقي. 203 00:13:39,319 --> 00:13:43,115 4، 5، 6. 5، 6، 7. 204 00:13:43,198 --> 00:13:45,450 إلى اليسار. 2، 3، 4. 205 00:13:45,534 --> 00:13:49,246 ركبة. ركبة. إلى اليمين. 2، 3، 4. 206 00:13:49,329 --> 00:13:53,083 ركبة. ركبة. إلى اليسار. 2، 3، 4. 207 00:13:53,166 --> 00:13:58,172 ركبة. ركبة للأعلى. 2، 3، 4. ركبة. ركبة. 208 00:13:58,255 --> 00:14:01,300 اركل عند 8. أحسنت، 7. 209 00:14:01,967 --> 00:14:05,429 لست متعباً عند 6. تحرر عند 5. 210 00:14:05,512 --> 00:14:10,642 أطلق العنان لنفسك عند 4. و3، 2، 1. 211 00:14:12,102 --> 00:14:15,898 والآن، قرفصاء. 212 00:14:26,074 --> 00:14:27,451 كيف حصل هذا؟ 213 00:14:29,203 --> 00:14:32,664 أظن أنني أشعر بأنني مستعدة أخيراً. 214 00:14:33,540 --> 00:14:35,417 أجل، كان كلّ شيء مشوشاً من قبل، 215 00:14:35,501 --> 00:14:39,963 ولقد انتقلت الآن إلى موقع حيث يمكنني أن أنجح وأتألق. 216 00:14:40,047 --> 00:14:41,215 أصبحت مستعدة أخيراً. 217 00:14:45,219 --> 00:14:46,887 "شيلا" محظوظة جداً. 218 00:14:46,970 --> 00:14:49,806 كم هي محظوظة لأنها ستكون شريكة شخص 219 00:14:49,890 --> 00:14:53,101 يجعل كلّ من حوله أفضل. 220 00:14:55,354 --> 00:14:58,524 ليست محظوظة يا "إيرن". هذا استثمار. 221 00:15:00,943 --> 00:15:04,071 السنة المقبلة، سأشتري لنا بيت إجازة في "أكابولكو". 222 00:15:05,739 --> 00:15:07,366 ولم أجعل الموقف غريباً. 223 00:15:08,283 --> 00:15:09,284 في الواقع… 224 00:15:13,705 --> 00:15:15,499 كان هذا… جيداً. 225 00:15:16,375 --> 00:15:17,543 جيد جداً. 226 00:15:17,626 --> 00:15:22,381 لم أفهم من قبل، لكن هذا يبعث في المرء الحياة. 227 00:15:23,215 --> 00:15:24,216 أليس كذلك؟ 228 00:15:25,592 --> 00:15:28,262 حين تشعر بحاجة إلى التدريب، فعليك به. 229 00:15:34,977 --> 00:15:36,478 أنت تقابلين شخصاً. 230 00:15:36,562 --> 00:15:39,940 ماذا؟ لا. أنا… 231 00:15:40,023 --> 00:15:43,235 فاتتني أمور كثيرة. الكثير من الأمور. 232 00:15:43,318 --> 00:15:45,904 أضع نظارات لأن نظري ضعيف لكنني أراك يا "شيلا". 233 00:15:45,988 --> 00:15:50,576 وتلك الاتصالات الهاتفية. لم يتصلوا من شركة اشتراك التلفاز. 234 00:15:57,958 --> 00:15:59,918 لا، لم يكونوا المتصلين. 235 00:16:08,343 --> 00:16:10,429 أعني، كانت لي حصتي من… 236 00:16:11,889 --> 00:16:15,601 لا يمكنني أن أكون منافقاً الآن، صحيح؟ 237 00:16:18,520 --> 00:16:20,480 لكنني أظن أنك إن كنت ستستمرين في علاقتك، 238 00:16:20,564 --> 00:16:22,816 يجب أن نتحدث عما يعنيه ذلك. 239 00:16:22,900 --> 00:16:24,151 لن تستمر. 240 00:16:26,236 --> 00:16:27,237 لقد انتهت. 241 00:16:30,908 --> 00:16:32,075 حسناً. 242 00:16:39,708 --> 00:16:41,168 أنا أحبك. 243 00:16:43,629 --> 00:16:45,422 تعرفين أنني أحبك. 244 00:16:47,007 --> 00:16:49,968 أحبك كلّك. أنا فاشل في التعبير عن ذلك لكنني أحبك. 245 00:16:51,803 --> 00:16:55,807 أنا فخور جداً بك. أمامك فرصة للنجاح. 246 00:16:57,309 --> 00:17:00,062 وتبدين مثيرة جداً بملابس التمرين… 247 00:17:00,854 --> 00:17:02,439 إن أمكنني قول ذلك. 248 00:17:04,942 --> 00:17:06,693 أريدك أن تكوني بخير. 249 00:17:16,286 --> 00:17:21,666 أواجه صعوبة في تبيّن الخطوة التالية. 250 00:17:23,377 --> 00:17:26,880 ربما يمكنني المساعدة، كما كنت أفعل سابقاً. 251 00:17:30,133 --> 00:17:32,678 بحقك! ألا يمكنني الاستمتاع بالانتشاء؟ 252 00:17:32,761 --> 00:17:34,721 بلى، نحن نستمتع. لكن… 253 00:17:34,805 --> 00:17:37,975 لنفعلها. لننهض. لنتحرك. 254 00:17:38,058 --> 00:17:41,103 لنشعر بتدفق الدم وندع الأفكار تتوالى. 255 00:17:41,186 --> 00:17:44,398 لا تفكري في الأمر. ما الذي تحبينه بالتمارين الهوائية؟ 256 00:17:44,481 --> 00:17:47,234 - حسناً، أنا… - أنت تبالغين في التفكير. 257 00:17:47,317 --> 00:17:49,069 - لا، أظن… حسناً… - هيا. 258 00:17:49,152 --> 00:17:54,408 حسناً. تعرف حين لا تعرف أن ثمة خطباً 259 00:17:54,491 --> 00:17:56,827 لأنك تكون معتاداً أن تكون الأمور سيئة جيداً 260 00:17:56,910 --> 00:18:01,957 لدرجة أنك تنسى كيف يكون الشعور الجيد؟ 261 00:18:02,040 --> 00:18:04,501 حين وجدت التمارين الهوائية، شعرت… 262 00:18:05,002 --> 00:18:06,545 عادت الألوان إلى حياتي. 263 00:18:06,628 --> 00:18:09,715 وشعرت بكلّ شيء مجدداً، بدلاً من أن يطغا عليّ كلّ ما من حولي. 264 00:18:09,798 --> 00:18:13,093 مثل… كما… هل يبدو كلامي منطقياً؟ 265 00:18:13,177 --> 00:18:17,222 يبدو منطقياً تماماً. شعرت بالتحكم… 266 00:18:17,306 --> 00:18:18,473 أجل. 267 00:18:18,557 --> 00:18:21,018 - بأنك قوية وقادرة، مثلك. - أجل. نعم. 268 00:18:21,101 --> 00:18:22,936 - مثلي. - نعم. 269 00:18:23,020 --> 00:18:25,898 كما أريد أن أشعر. كما أريد أن أكون. 270 00:18:28,275 --> 00:18:30,485 - لا أظن أن السبب هو "بادي باي شيلا". - لا. 271 00:18:30,569 --> 00:18:32,613 - لا، أظن أن هذا يحدّك كثيراً. - أجل. 272 00:18:32,696 --> 00:18:35,157 لأننا نتكلم عن الذات كلّها. 273 00:18:35,240 --> 00:18:36,783 - نعم! - ليس الجسد وحسب. 274 00:18:36,867 --> 00:18:40,120 لا، وهذا ما أريد أن يكتشفه الجميع. 275 00:18:40,204 --> 00:18:42,831 - "اكتشاف". هذه كلمة رائعة. نعم. - نعم. حسناً. نعم. 276 00:18:42,915 --> 00:18:44,666 - اكتشاف… - نعم! 277 00:18:44,750 --> 00:18:45,959 يكتشفون ذاتهم. 278 00:18:46,043 --> 00:18:48,086 لا، بل إعادة اكتشاف الذات. 279 00:18:48,587 --> 00:18:49,588 نعم! 280 00:18:49,671 --> 00:18:53,050 إعادة اكتشاف الذات مع "شيلا". 281 00:18:53,133 --> 00:18:54,593 نعم! 282 00:18:55,719 --> 00:18:58,013 - يا إلهي. - نعم. 283 00:18:58,096 --> 00:19:00,224 - نعم. "إعادة اكتشاف". نعم! - حسناً. 284 00:19:00,307 --> 00:19:02,851 - يجب أن أدوّن هذا. - أجل. حسناً. 285 00:19:02,935 --> 00:19:05,187 - حسناً، إذاً… - إعادة اكتشاف الذات مع "شيلا". 286 00:19:05,270 --> 00:19:07,356 - ما هي بعض الأدوات التي تريدينها؟ - نعم. 287 00:19:07,439 --> 00:19:10,442 لأنه لا يمكن أن يكون الشريط كلّ ما لديك. لا بد أن تقدّمي أكثر من ذلك. إذاً ماذا… 288 00:19:10,526 --> 00:19:12,277 - دفتر يوميات. - دفتر يوميات. هذا جيد. حسناً. 289 00:19:12,361 --> 00:19:14,279 يمكنك أن تسجّل فيه مشاعرك حين تبدأ… 290 00:19:14,363 --> 00:19:16,365 - "تسجيل". - …وتسجّل تقدّمك. 291 00:19:16,448 --> 00:19:19,576 تسجيل مع… حققوا أهدافكم مع سجلّكم. هاي؟ 292 00:19:19,660 --> 00:19:21,411 - سجلّ. لديكم سجلّ. - أجل. 293 00:19:21,495 --> 00:19:23,747 إن سجّلتكم مشاعركم، فلن تنسوها. 294 00:19:23,830 --> 00:19:25,541 إن لم تنسوها، فستتذكرونها. 295 00:19:25,624 --> 00:19:30,295 - ثم سوف… - تعيدون اكتشاف ذاتكم مع "شيلا". 296 00:19:30,379 --> 00:19:31,588 - يا إلهي! - نعم! 297 00:19:31,672 --> 00:19:33,423 - نعم! - نعم. 298 00:19:34,049 --> 00:19:38,011 نعم. 299 00:19:38,762 --> 00:19:41,515 أنا سعيد لأنك لم تعودي تحت رحمة "ستال - غرانر". 300 00:19:41,598 --> 00:19:44,309 هذا أمر مهم جداً. يجب ألّا تكوني تحت رحمتهم. 301 00:19:44,393 --> 00:19:46,562 - لا رحمة! - يجب ألّا تكوني تحت رحمة أحد. 302 00:19:46,645 --> 00:19:47,646 مثل القطة. 303 00:19:53,026 --> 00:19:55,737 تحت رحمة من تعيش "كات غيرل"؟ 304 00:19:55,821 --> 00:19:57,698 هذا مستحيل. أجل. 305 00:19:58,699 --> 00:20:00,200 ها هي ذي. 306 00:20:00,701 --> 00:20:02,494 إنها تجلس على الأريكة. 307 00:20:02,578 --> 00:20:04,955 لا وسادات. 308 00:20:05,747 --> 00:20:07,207 لا، أبعديها من هنا. 309 00:20:10,919 --> 00:20:11,920 حسناً. 310 00:20:19,970 --> 00:20:21,138 أيمكنني أن أخبرك شيئاً؟ 311 00:20:22,890 --> 00:20:25,517 أظن أنه من الرائع أنك تحررت من العقد الآن، 312 00:20:25,601 --> 00:20:28,353 لكن لا أظن أن عليك أن تستعجلي وتتشاركي مع "غريتا". 313 00:20:29,104 --> 00:20:30,397 هذا مشروعك. 314 00:20:31,481 --> 00:20:34,818 أنت تبتكرينه وأظن أن عليك أن تأخذي ما هو لك. 315 00:20:37,070 --> 00:20:39,156 - حسناً، أجل. أعني… - هذه أنت. 316 00:20:39,239 --> 00:20:40,574 طبعاً، لكن كيف؟ 317 00:20:41,867 --> 00:20:42,868 كيف؟ 318 00:20:43,911 --> 00:20:45,495 "مايا". حساب الجامعة الخاص بها. 319 00:20:46,079 --> 00:20:48,832 - لا يمكننا أن نفعل ذلك. - لم لا؟ 320 00:20:48,916 --> 00:20:50,834 - لأن… - هذا استثمار. 321 00:20:51,585 --> 00:20:55,839 هذا استثمار في ذاتك. استثمار فيك. 322 00:20:55,923 --> 00:21:00,302 ونجاحك مضمون. 323 00:21:04,264 --> 00:21:05,641 حبيبي… 324 00:21:10,646 --> 00:21:11,647 "غريتا"! 325 00:21:12,439 --> 00:21:13,690 مرحباً يا شريكتي. 326 00:21:14,483 --> 00:21:15,567 - مرحباً. - مرحباً. 327 00:21:15,651 --> 00:21:16,902 أشكرك على لقائي هنا. 328 00:21:16,985 --> 00:21:19,947 طبعاً. أحب الاجتماعات وأنا أسير. هكذا أبقى متيقظة. 329 00:21:20,030 --> 00:21:22,574 إذاً، أريد أن أراجع بعض الأرقام معك. 330 00:21:22,658 --> 00:21:24,034 أظن أنك ستكونين سعيدة جداً. 331 00:21:24,117 --> 00:21:26,995 - أجل، هذا ما أردت التحدث إليك بشأنه. - حسناً. 332 00:21:27,079 --> 00:21:30,040 إذاً، في الواقع، كنت أفكر… 333 00:21:30,123 --> 00:21:34,294 أجريت حديثاً رائعاً مع "داني" البارحة 334 00:21:34,378 --> 00:21:38,715 بشأن المشروع ومشاركتك والخطوات التالية، مثل… ماذا… 335 00:21:38,799 --> 00:21:40,968 أنت و"داني" تحدثتما عني وعنك؟ 336 00:21:41,051 --> 00:21:43,011 أجل! ليس عنك وحسب. 337 00:21:43,095 --> 00:21:47,182 بل كان حديثاً شاملاً عن المستقبل والعمل… 338 00:21:47,266 --> 00:21:49,101 منذ متى يهتم بأي من هذا؟ 339 00:21:49,184 --> 00:21:50,978 لنواجه الأمر. في ما يتعلق بمستقبلك، 340 00:21:51,061 --> 00:21:53,564 لطالما كان "داني" غير مهتم، أليس كذلك؟ 341 00:21:53,647 --> 00:21:55,858 أتعلمين؟ إنه يهتم فعلاً. 342 00:21:56,692 --> 00:21:57,860 فعلاً. "غريتا"، إنه يهتم. 343 00:21:57,943 --> 00:22:01,530 يهتم لدرجة أنه ينوي أن يستثمر في المشروع. 344 00:22:01,613 --> 00:22:05,075 سنكون معاً. أليس هذا مثيراً؟ 345 00:22:05,158 --> 00:22:07,619 مثير لمن؟ لي؟ أو لـ"داني"؟ 346 00:22:07,703 --> 00:22:09,288 لنا نحن الـ3. 347 00:22:09,371 --> 00:22:11,415 أعني، هذا يعني أنه سيتوفر لنا رأسمال أكثر لنعمل. 348 00:22:11,498 --> 00:22:13,625 ولديه أفكار رائعة بشأن الخطوات التالية والتسويق… 349 00:22:13,709 --> 00:22:17,129 أنت تمازحينني، صحيح؟ هل نتكلم عن "داني روبن" نفسه؟ 350 00:22:17,212 --> 00:22:19,464 لم تصغين إلى أي شيء يقوله؟ 351 00:22:20,549 --> 00:22:22,593 لأنه ما زال زوجي. 352 00:22:25,137 --> 00:22:26,138 حسناً. 353 00:22:27,639 --> 00:22:31,143 ما… لا تقوليها بهذه الطريقة. كنت متحمسة كثيراً البارحة. 354 00:22:31,226 --> 00:22:35,439 البارحة، كنا سنعمل أنا وأنت وحدنا. لهذا تحمست. 355 00:22:35,522 --> 00:22:38,650 وفجأة الآن، أصبحت أنت و"داني". وأنا. 356 00:22:38,734 --> 00:22:40,903 لكن مشاركة "داني" لا تحدّ من مشاركتك. 357 00:22:40,986 --> 00:22:42,738 - إنه إضافة جيدة… - كيف تقولين هذا؟ 358 00:22:42,821 --> 00:22:45,157 كيف لا ترين ما يجري؟ إنه ليس جيداً. 359 00:22:45,240 --> 00:22:47,242 تتصرفين بلا عقلانية يا "غريتا". 360 00:22:47,326 --> 00:22:49,995 ترين الحقيقة أحياناً وأحياناً أخرى، تكونين عمياء كلياً. 361 00:22:50,078 --> 00:22:55,042 لقد آذاك معنوياً وجنسياً. 362 00:22:55,125 --> 00:22:57,127 ولقد خانك مع فتاة… 363 00:22:57,211 --> 00:22:58,629 - أنا أيضاً خنته. - متى؟ 364 00:22:58,712 --> 00:23:01,673 مع… مهلاً، ماذا؟ لم تخبريني بذلك. 365 00:23:01,757 --> 00:23:04,009 أخبرت "داني" وتقبّلني. 366 00:23:04,092 --> 00:23:05,969 لم ينتقدني كما تفعلين، 367 00:23:06,053 --> 00:23:09,348 ولهذا السبب على الأرجح لم أخبرك قبل الآن. 368 00:23:09,431 --> 00:23:12,893 تبدين شجاعة جداً أحياناً، كشخص يمكنني أن أتطلّع إليه. 369 00:23:12,976 --> 00:23:14,811 وأحياناً أخرى، تكونين… 370 00:23:16,021 --> 00:23:17,231 ماذا؟ 371 00:23:18,440 --> 00:23:19,441 جبانة. 372 00:23:22,027 --> 00:23:23,278 لست جبانة. 373 00:23:23,362 --> 00:23:24,571 قلت لا مزيد من الأسرار. 374 00:23:24,655 --> 00:23:27,199 تتصرفين كطفلة أحياناً. 375 00:23:27,282 --> 00:23:29,409 كأن عليّ أن أخبرك كلّ شيء أو لا نكون صديقتين؟ 376 00:23:29,493 --> 00:23:30,786 أتريدين أسراراً؟ 377 00:23:31,537 --> 00:23:35,457 أنا أعاني البوليميا. آكل وأتقيأ. أنا كذلك منذ 20 سنة، بشكل متقطع. 378 00:23:37,209 --> 00:23:38,585 هل تروجين لكذبة؟ 379 00:23:38,669 --> 00:23:41,338 لا. التمارين الهوائية أنقذت حياتي. 380 00:23:41,421 --> 00:23:43,298 لست نحيلة بهذا الشكل لهذا السبب. 381 00:23:43,382 --> 00:23:45,050 لكن هذا ليس الهدف من التمارين الهوائية. 382 00:23:45,133 --> 00:23:47,845 بل هذا هدفها بالنسبة إلى نساء مثلي. هذا الجزء الأكبر منها على الاقل. 383 00:23:47,928 --> 00:23:49,930 وكنت تغشين طوال الوقت؟ 384 00:23:50,013 --> 00:23:52,891 كرهت نفسي، إن كان في ذلك أي تعزية. 385 00:23:52,975 --> 00:23:55,018 لا! كلّنا نكره أنفسنا. 386 00:23:55,102 --> 00:23:57,813 بحق السماء يا "شيلا"! ماذا تتوقعين مني أن أقول؟ 387 00:23:57,896 --> 00:24:00,816 لا أعرف. لكن لا داعي لأن تغضبي مني هكذا. 388 00:24:00,899 --> 00:24:02,067 كيف لا؟ 389 00:24:02,150 --> 00:24:04,111 تأتين إليّ حين تحتاجين إلى شيء ما فقط. 390 00:24:04,194 --> 00:24:06,738 شخص ليهتم بـ"مايا" أو شخص ليشجعك. 391 00:24:06,822 --> 00:24:09,491 شخص ليعطيك المال أو شخص ليبدو سميناً قربك. 392 00:24:09,575 --> 00:24:12,828 - ولا يمكنني أن أعرفك حقاً حتى. - تطلبين الكثير. هذا ليس عادلاً. 393 00:24:12,911 --> 00:24:15,581 - إنها الصداقة. - لا، هذا ما تطالبين به من الصداقة. 394 00:24:15,664 --> 00:24:18,834 وذاك الهراء في الجاكوزي. بحقك! كان هذا مبالغاً فيه. 395 00:24:18,917 --> 00:24:20,127 أنت تبالغين. 396 00:24:20,210 --> 00:24:23,755 تظنين أنك أصبحت منفتحة، لكنك لا تستطيعين أن تتقبّلي أسراري. 397 00:24:23,839 --> 00:24:26,466 - لا تستطيعين أن تتقبليني. - تريدينني أن أكون مهووسة بك. 398 00:24:26,550 --> 00:24:28,552 هذا ما يشعرك بالرضا. كلانا نعرف ذلك. 399 00:24:28,635 --> 00:24:30,137 لذا إن كان أحدهم يبالغ، فإنها أنت. 400 00:24:36,143 --> 00:24:37,477 لكن آمل أن تجدي شخصاً. 401 00:24:37,561 --> 00:24:40,606 أكان "داني" أو سواه. آمل أن تجدي أحداً. 402 00:24:40,689 --> 00:24:42,566 وآمل أن يساعدوك. 403 00:24:43,483 --> 00:24:44,484 وانتهينا. 404 00:24:58,999 --> 00:25:00,209 مرحباً؟ 405 00:25:00,292 --> 00:25:02,836 مرحباً يا سيدتي. أتصل من شركة اشتراك التلفاز. 406 00:25:17,768 --> 00:25:18,894 مرحباً. 407 00:25:18,977 --> 00:25:19,978 مرحباً. 408 00:25:28,320 --> 00:25:30,405 أعرف أنك تفاجأت يا عزيزتي. 409 00:25:31,990 --> 00:25:37,496 أنا أيضاً تفاجأت حين عرفت بالعلاقة. 410 00:25:41,291 --> 00:25:43,210 اجلسي من فضلك. 411 00:25:44,169 --> 00:25:45,462 أجل، اجلسي من فضلك. 412 00:25:46,505 --> 00:25:48,131 لن نبقيك طويلاً. 413 00:25:52,928 --> 00:25:53,929 "جون". 414 00:25:56,265 --> 00:26:00,394 يعلّمنا "المسيح" أنه ما من حب أعظم من المسامحة. 415 00:26:01,019 --> 00:26:03,981 "أحبوا أعداءكم وباركوا لاعنيكم، 416 00:26:04,565 --> 00:26:07,234 أحسنوا إلى مبغضيكم، 417 00:26:07,317 --> 00:26:09,903 وصلّوا لأجل الذين يسيئون إليكم 418 00:26:10,612 --> 00:26:11,989 ويطردونكم." 419 00:26:13,073 --> 00:26:19,079 "شيلا"، أسامحك على خطاياك وأخطائك الكبيرة. 420 00:26:20,330 --> 00:26:23,834 وأنا أيضاً، كما سامحت "جون". 421 00:26:31,592 --> 00:26:36,263 من أجل خلاص روحك، يجب أن تتوبي من أعماق قلبك. 422 00:26:36,346 --> 00:26:39,308 إنها الطريقة الوحيدة ليغفر لك أبونا السماوي. 423 00:26:40,267 --> 00:26:43,562 وهي الطريقة الوحيدة لتخلصي من اللعنة الأبدية. 424 00:26:43,645 --> 00:26:45,397 لنتحد في الصلاة. 425 00:26:46,565 --> 00:26:47,691 انضمي إلينا يا "شيلا". 426 00:26:48,984 --> 00:26:50,485 يمكننا أن ننقذك. 427 00:26:51,612 --> 00:26:53,238 يجب أن أنقذ نفسي. 428 00:26:54,156 --> 00:26:55,157 أنا فخور بك. 429 00:26:56,533 --> 00:26:59,745 - وأنت و"مايا". هل ستكونان بخير؟ - أجل. سنكون بخير. 430 00:26:59,828 --> 00:27:03,498 لا يتعلق الأمر بنا بل بك، وأنا فخور جداً لأنك ستذهبين. 431 00:27:03,582 --> 00:27:06,084 إنها من أفضل المنشآت في "سان دييغو". 432 00:27:07,252 --> 00:27:08,337 وفقاً لكلامهم. 433 00:27:10,297 --> 00:27:14,218 أتعلمين، إنها بضعة أيام وحسب والمكان ليس بعيداً عن هنا. 434 00:27:14,301 --> 00:27:16,136 ربما سنأتي لزيارتك. 435 00:27:17,721 --> 00:27:20,933 لا يشجعون على الزيارات لذا… 436 00:27:21,016 --> 00:27:23,435 حسناً، تباً! 437 00:27:25,020 --> 00:27:28,232 إنها بضعة أيام وحسب. لكنها بداية. 438 00:27:28,774 --> 00:27:30,150 إنها بداية جديدة. 439 00:27:31,151 --> 00:27:32,152 حسناً. 440 00:27:36,365 --> 00:27:37,366 حسناً. 441 00:28:04,393 --> 00:28:07,563 لا يريدون أن ينقذني. يريدون أن يوقفوني. 442 00:28:09,857 --> 00:28:11,483 "(لوس أنجلوس)، 145 كلم" 443 00:28:11,567 --> 00:28:14,236 لن أقع في الفخ. سأتابع المضي قدماً. 444 00:28:14,319 --> 00:28:16,780 حتى النهاية. أحسنت. 445 00:29:45,827 --> 00:29:47,829 ترجمة "موريال ضو"