1 00:00:06,006 --> 00:00:07,716 Mantén la compostura. 2 00:00:07,799 --> 00:00:11,220 Muy bien, puedes con esto. Imagínatelos desnudos. 3 00:00:12,054 --> 00:00:13,805 Ellos lo están haciendo contigo. 4 00:00:14,014 --> 00:00:16,683 ¿Cómo una madre y esposa...? 5 00:00:16,767 --> 00:00:19,102 Además de representante de esta compañía. 6 00:00:19,186 --> 00:00:23,315 ¿Cómo una mujer con sus responsabilidades 7 00:00:23,398 --> 00:00:25,609 justifica realizar ese tipo de comportamiento? 8 00:00:31,615 --> 00:00:34,034 PRODUCTORES DE PROGRAMACIÓN PARA EL MERCADO DE VÍDEO CASERO 9 00:00:34,117 --> 00:00:38,080 Sí. ¿Esperan una respuesta a eso o...? 10 00:00:39,498 --> 00:00:42,209 ¿Quién crees que tuvo a bien enviarnos esta cinta? 11 00:00:42,292 --> 00:00:43,502 Yo, imbécil. 12 00:00:43,585 --> 00:00:46,505 No tengo ni idea, yo... 13 00:00:46,588 --> 00:00:49,216 ¿Se trata de algo habitual, señora Rubin? 14 00:00:50,175 --> 00:00:53,512 ¿Es una actividad que realiza con regularidad? 15 00:00:54,596 --> 00:00:55,973 ¿Se refiere...? 16 00:00:56,056 --> 00:00:58,100 Dilo de una vez. Ellos lo hacen. 17 00:00:59,059 --> 00:01:01,019 - ¿A masturbarme? - ¡Masturbarse en público! 18 00:01:01,103 --> 00:01:04,313 Como imaginarás, esto complica tu relación con la compañía. 19 00:01:04,397 --> 00:01:07,901 ¡La destruye! ¿No sabe que es una empresa de familias? 20 00:01:09,319 --> 00:01:11,321 - Es una empresa de familias. - Sí. 21 00:01:11,405 --> 00:01:14,491 ¿Era conocedora de la cláusula de moralidad de su contrato? 22 00:01:14,575 --> 00:01:16,034 No estoy seguro de si... 23 00:01:16,118 --> 00:01:18,537 Hay una cláusula de moralidad en su contrato. 24 00:01:18,620 --> 00:01:21,290 Recuerda: no tenías ni idea. Véndelo. 25 00:01:21,373 --> 00:01:24,334 Y, dada la naturaleza de su comportamiento, 26 00:01:24,418 --> 00:01:28,505 la naturaleza pública de su comportamiento, 27 00:01:28,589 --> 00:01:32,217 nos da derecho a terminar el acuerdo que tenemos con efecto inmediato. 28 00:01:34,052 --> 00:01:37,556 El funeral de papá. No, no, el funeral de Maya. Eso es... 29 00:01:38,056 --> 00:01:39,308 Saca una lágrima. 30 00:01:39,808 --> 00:01:43,520 Lo siento mucho. Sé que les he defraudado 31 00:01:43,604 --> 00:01:48,275 y... pienso reflexionar mucho estos próximos meses. 32 00:01:54,198 --> 00:01:55,699 Lamentamos que te vayas. 33 00:01:56,867 --> 00:01:58,452 Eras una gran promesa. 34 00:02:00,329 --> 00:02:01,371 Esto no lo queremos. 35 00:02:05,334 --> 00:02:09,713 Y el Oscar es... para mí, por esa actuación. 36 00:02:09,795 --> 00:02:13,592 Lo has conseguido... Eres libre. Solo falta salir de esta morgue, 37 00:02:13,675 --> 00:02:14,718 pero antes... 38 00:02:20,682 --> 00:02:23,185 - ¿Diga? - ¡Hola! ¡Hola, soy yo, Sheila! 39 00:02:23,268 --> 00:02:24,436 ¡Hola! ¡Hola! 40 00:02:24,520 --> 00:02:25,896 - ¡Es ella! ¿Qué tal? - Genial. 41 00:02:25,979 --> 00:02:27,773 Siento haber desaparecido... 42 00:02:27,856 --> 00:02:29,691 No, qué va, soy yo la que lo siente. 43 00:02:30,692 --> 00:02:32,110 ¿Comemos juntas? 44 00:02:32,194 --> 00:02:35,113 Ha habido muchos cambios y quiero hablarlos contigo. 45 00:02:35,447 --> 00:02:36,490 ¿A la una en Ki's? 46 00:02:37,783 --> 00:02:40,827 Sí, claro. Chao. 47 00:02:41,995 --> 00:02:43,038 Chao. 48 00:02:45,791 --> 00:02:46,792 ¿Y bien? 49 00:02:50,796 --> 00:02:51,880 Quiere que comamos. 50 00:02:52,673 --> 00:02:53,882 ¡Eso es fantástico! 51 00:02:55,133 --> 00:02:58,929 Va a romper conmigo en un sitio público para que no llore. 52 00:02:59,346 --> 00:03:01,431 Y me tocará pagar la cuenta. 53 00:03:01,515 --> 00:03:02,516 ¡Los hemos incomodado! 54 00:03:03,600 --> 00:03:06,937 ¡Los amigos no se meten sus partes íntimas entre ellos, Ernie! 55 00:03:08,730 --> 00:03:12,150 Los amigos se dan espacio para ser ellos mismos. 56 00:03:12,651 --> 00:03:14,403 Sheila apenas se da espacio. 57 00:03:14,486 --> 00:03:16,488 Acéptalo, la hemos cagado. 58 00:03:26,540 --> 00:03:28,333 Rezamos por vosotros, cariño. 59 00:03:28,417 --> 00:03:32,129 Pase lo que les pase a Maria y a la pequeña, Dios está con ellas. 60 00:03:34,631 --> 00:03:36,049 Gracias, tía Lillian. 61 00:03:38,552 --> 00:03:41,054 Oye, papá, es hora de bendecir la mesa. 62 00:03:41,555 --> 00:03:45,100 - ¿Lo haces tú? - Preferiría no hacerlo. 63 00:03:49,521 --> 00:03:51,398 Vale. 64 00:04:03,911 --> 00:04:05,204 Oremos. 65 00:04:08,874 --> 00:04:12,920 Querido Padre, te damos las gracias por los alimentos 66 00:04:13,003 --> 00:04:15,130 - que se nos han proporcionado - No las castigues. 67 00:04:15,214 --> 00:04:16,964 y por las manos que los han preparado. 68 00:04:17,048 --> 00:04:20,677 - No las castigues. No las castigues. - Te pedimos que los bendigas. 69 00:04:20,761 --> 00:04:22,971 No las castigues. Yo lo he causado. 70 00:04:23,055 --> 00:04:25,307 Que nutran y fortalezcan nuestros cuerpos. 71 00:04:25,390 --> 00:04:27,893 Yo lo he causado. No las castigues. 72 00:04:27,976 --> 00:04:30,979 En el nombre de Cristo, amén. 73 00:04:31,063 --> 00:04:32,481 Yo lo he causado. No las castigues. 74 00:04:39,696 --> 00:04:41,323 Amén. 75 00:04:41,406 --> 00:04:42,574 Amén. 76 00:04:52,167 --> 00:04:54,086 - Hola. - Hola. 77 00:04:54,169 --> 00:04:56,338 - ¿Qué hay? - ¿Qué haces ahí? 78 00:04:56,839 --> 00:04:58,715 ¿Puedes sentarte, por favor? 79 00:04:58,799 --> 00:05:01,051 - Es que voy con prisa, y... - Será un segundo. 80 00:05:01,134 --> 00:05:02,928 Oh, no. ¿Qué coño es esto? 81 00:05:03,011 --> 00:05:04,304 Por favor. 82 00:05:18,861 --> 00:05:20,487 No voy a decir nada, 83 00:05:22,573 --> 00:05:25,784 pero hay un sitio 84 00:05:27,703 --> 00:05:30,289 al que puedes ir y... 85 00:05:32,416 --> 00:05:33,959 ...tienen programas... 86 00:05:36,587 --> 00:05:39,131 ...de tres días... o más. 87 00:05:40,090 --> 00:05:46,346 Y puedes hablar con gente... sobre tus problemas. 88 00:05:48,348 --> 00:05:49,433 Conseguir ayuda. 89 00:05:54,855 --> 00:05:59,067 Pero no voy a decir nada. Por una vez, soy yo el que se va. 90 00:06:08,702 --> 00:06:13,582 UN CENTRO PARA TRATAR LA ANOREXIA Y LOS TRASTORNOS ASOCIADOS 91 00:06:21,089 --> 00:06:24,134 Sabes de qué va esto, sabes lo que intenta hacer. 92 00:06:24,218 --> 00:06:28,305 Intenta impedirte que crezcas, que sigas adelante, que te muevas siquiera. 93 00:06:28,388 --> 00:06:31,433 Quiere que te rindas, que renuncies, que te vuelvas gorda y vaga... 94 00:06:40,359 --> 00:06:42,444 Dime, ¿de qué querías hablar? 95 00:06:43,612 --> 00:06:45,072 Claro, pues, verás, 96 00:06:46,073 --> 00:06:50,244 ha habido cambios desde la última vez que nos vimos. 97 00:06:50,327 --> 00:06:53,789 Grandes cambios. No solo con... Danny. 98 00:06:53,872 --> 00:06:58,335 Y tú sabes lo mucho que te valoro como amiga. 99 00:06:58,877 --> 00:07:01,755 No es una decisión que he tomado a la ligera, 100 00:07:01,839 --> 00:07:06,760 pero para evolucionar... hay que enfrentarse a la incomodidad. 101 00:07:09,888 --> 00:07:11,849 ¿Quieres hacer negocios conmigo? 102 00:07:11,932 --> 00:07:13,809 Sé que cambiaría las cosas 103 00:07:13,892 --> 00:07:17,020 y que es un riesgo mezclar el dinero con las relaciones personales, 104 00:07:17,104 --> 00:07:19,356 pero he cancelado el contrato de StahlGrunner 105 00:07:19,439 --> 00:07:23,277 y solo hay una inversora con la que me gustaría montar un negocio. 106 00:07:24,027 --> 00:07:26,488 No hace falta que me contestes ahora. 107 00:07:26,572 --> 00:07:29,366 Y si no lo ves claro, lo entiendo perfectamente. 108 00:07:29,449 --> 00:07:31,702 No, espera. ¿Quieres...? ¿Quieres... que seamos socias? 109 00:07:31,785 --> 00:07:32,995 ¿Un equipo? 110 00:07:33,662 --> 00:07:35,497 Sí. Bueno, sí. 111 00:07:36,707 --> 00:07:40,335 No sé qué decir... O sea, te aseguro que me encantaría, 112 00:07:40,419 --> 00:07:42,588 pero con una condición. 113 00:07:43,297 --> 00:07:44,381 Vale, dime. 114 00:07:44,464 --> 00:07:45,924 ¿Vas a abrirte a mí? 115 00:07:46,008 --> 00:07:49,469 No en plan sexo, no en plan sexo. No iba por ahí, en serio. 116 00:07:49,553 --> 00:07:53,265 Lo que digo es que... ¿no más secretos? 117 00:07:56,101 --> 00:07:57,519 ¿Qué secretos? 118 00:07:58,896 --> 00:08:01,315 Esos... Los que esconde tu sonrisa, 119 00:08:01,398 --> 00:08:03,233 porque creo que, sean cuales sean, 120 00:08:03,317 --> 00:08:06,361 te impiden volar. 121 00:08:06,445 --> 00:08:09,448 Volar de verdad. Volar... muy alto... Muy... 122 00:08:09,531 --> 00:08:10,699 Oiga, disculpe, 123 00:08:10,782 --> 00:08:13,493 ¿puede traerme otro Arnold Palmer cuando pueda? 124 00:08:13,577 --> 00:08:14,661 - Claro. - Gracias. 125 00:08:14,745 --> 00:08:17,206 Perdona, es que no había manera de llamar su atención. 126 00:08:19,124 --> 00:08:22,503 No más secretos. Te doy mi palabra. 127 00:08:27,299 --> 00:08:28,634 ¡Vamos a ser socias! 128 00:08:28,717 --> 00:08:31,386 Vamos... a ser socias legalmente. 129 00:08:31,470 --> 00:08:33,304 Le diré al amigo de Ernie que nos haga un contrato, 130 00:08:33,388 --> 00:08:35,015 y ya hablaremos... de cifras. 131 00:08:35,097 --> 00:08:37,518 - Madre mía, suena oficial. - Sí, sí. Es oficial. 132 00:08:37,601 --> 00:08:38,644 - Es oficial. - Es oficial. 133 00:08:39,269 --> 00:08:42,105 Vale, ¿y cuál va a ser el primer paso oficial? 134 00:08:42,188 --> 00:08:43,649 ¿Qué vamos a vender aparte de la rutina? 135 00:08:43,732 --> 00:08:45,400 Querías vender equipamiento. 136 00:08:45,484 --> 00:08:48,237 ¿Y ropa y zapatos? Las zapatillas altas me encantan. 137 00:08:50,614 --> 00:08:51,865 ¿Está seguro? 138 00:08:51,949 --> 00:08:54,409 En medicina, nada es seguro del todo. 139 00:08:54,493 --> 00:08:55,744 Entiendo, pero... 140 00:08:55,827 --> 00:08:57,913 La intervención ha ido todo lo bien que podía. 141 00:08:57,996 --> 00:08:59,748 El bebé respira perfectamente. 142 00:09:00,290 --> 00:09:02,417 Y estoy casi seguro de que ya no hay peligro. 143 00:09:02,501 --> 00:09:05,420 Muy pronto volverán a casa, donde deben estar. 144 00:09:05,963 --> 00:09:07,840 - Gracias, doctor. - De nada. 145 00:09:07,923 --> 00:09:10,008 - Gracias. - Gracias, Señor, gracias. 146 00:09:19,309 --> 00:09:20,853 Quiero llamarla Grace. 147 00:09:21,478 --> 00:09:23,647 Es precioso. Sí. 148 00:09:24,314 --> 00:09:25,524 La llamaremos así. 149 00:09:28,193 --> 00:09:29,444 Lo que has sufrido... 150 00:09:29,528 --> 00:09:31,238 No pasa nada. 151 00:09:31,738 --> 00:09:35,075 Tú también has sufrido mucho, pero lo hemos superado. 152 00:09:35,826 --> 00:09:37,494 Dios mío, lo hemos superado. 153 00:09:40,581 --> 00:09:42,165 Soy horrible. 154 00:09:46,753 --> 00:09:50,424 - Soy un hombre horrible. - No digas eso, no es verdad. 155 00:09:50,757 --> 00:09:54,219 Dios te está castigando por todas las barbaridades que he hecho. 156 00:09:55,345 --> 00:09:57,222 Dios no me está castigando, John. 157 00:09:57,764 --> 00:10:01,643 Claro que sí. Es así. 158 00:10:02,394 --> 00:10:03,854 ¿Qué mosca te ha picado? 159 00:10:03,937 --> 00:10:06,148 Le prometí que, si paraba esto, 160 00:10:06,231 --> 00:10:09,151 jamás volvería a hacer esas cosas, y no las haré. 161 00:10:09,234 --> 00:10:11,486 No volveré a hacerlas. Nunca más. 162 00:10:12,613 --> 00:10:15,324 Muy bien. Vale. Ya es suficiente. 163 00:10:15,616 --> 00:10:16,700 Te he sido infiel. 164 00:10:22,039 --> 00:10:25,542 Te he sido infiel... más veces de las que puedo contar. 165 00:10:26,960 --> 00:10:27,961 No es verdad. 166 00:10:31,340 --> 00:10:34,051 Lo he sido... 19 veces. 167 00:10:35,344 --> 00:10:39,473 ¿Con 19... mujeres diferentes? 168 00:10:39,556 --> 00:10:41,308 No, solo con una. 169 00:10:41,808 --> 00:10:44,978 ¿Y la...? ¿La quieres? 170 00:10:45,062 --> 00:10:46,480 ¿Qué? No. 171 00:10:46,563 --> 00:10:49,399 ¡La odio! ¡Es un monstruo, como yo! 172 00:10:50,025 --> 00:10:51,401 Tienes que saberlo todo... 173 00:10:51,485 --> 00:10:52,945 Tengo que confesar mis pecados. 174 00:10:53,028 --> 00:10:55,447 Todas las formas en las que he desobedecido a Dios. 175 00:10:56,698 --> 00:10:59,660 Me medí el pene... 176 00:11:01,912 --> 00:11:04,039 ...con la regla escolar de Timothy. 177 00:11:04,540 --> 00:11:06,500 No había más reglas en casa. 178 00:11:07,876 --> 00:11:10,587 De pequeño, me metía en la ducha 179 00:11:10,671 --> 00:11:14,633 y me... metía el dedo en el trasero para saber lo que se sentía. 180 00:11:16,635 --> 00:11:19,179 He probado el alcohol... Y me gusta. 181 00:11:20,472 --> 00:11:23,475 ¿Qué más? No sé si quiero seguir en la iglesia. 182 00:11:23,559 --> 00:11:26,645 ¡Basta! ¡Ya vale! 183 00:11:27,145 --> 00:11:29,565 ¡Haz el favor de controlarte ahora mismo! 184 00:11:31,817 --> 00:11:35,529 No importa, ¿de acuerdo? No importa. No... No pasa nada. 185 00:11:35,612 --> 00:11:40,325 Pero nunca, en la vida, quiero que vuelvas a comportarte así. 186 00:11:41,451 --> 00:11:42,452 Levanta. 187 00:11:43,036 --> 00:11:44,788 ¡Que te levantes! 188 00:11:47,875 --> 00:11:51,670 Tú eres el hombre de la casa, no este desconocido. 189 00:11:52,254 --> 00:11:54,756 Así que serénate y compórtate como tal. 190 00:11:56,133 --> 00:11:57,134 Vale. 191 00:12:02,639 --> 00:12:05,893 ¿Ahora qué, jefa? ¿Qué es lo siguiente? ¿Cuál es el plan? 192 00:12:05,976 --> 00:12:08,228 ¿Qué quieres vender? ¿Tienes algo pensado? 193 00:12:08,312 --> 00:12:10,272 ¿Para qué te has liberado? ¿Para ir adónde? 194 00:12:10,355 --> 00:12:13,400 No tienes un plan. ¿Y la pizarra que llenaste de sueños imposibles? 195 00:12:13,483 --> 00:12:15,319 ¿Quién coño te crees que eres? 196 00:12:15,402 --> 00:12:18,447 Ya puedes pensar antes de que Danny te envíe al manicomio. 197 00:12:51,438 --> 00:12:54,233 Nena. ¿Estás bien? 198 00:12:55,651 --> 00:12:59,029 ¿Es bueno que hagas ejercicio? Aún estás recuperándote. 199 00:12:59,112 --> 00:13:02,491 ¿No lo ves, joder? ¡Esto me hace bien! 200 00:13:03,075 --> 00:13:06,161 Crees que lo sabes todo, pero no ves lo que pasa. 201 00:13:06,245 --> 00:13:07,287 Esto me ha salvado. 202 00:13:08,038 --> 00:13:13,001 Ni tú, ni la universidad, ni el sexo, ni Maya, ni otro puto bebé. 203 00:13:13,585 --> 00:13:14,461 Esto. 204 00:13:15,087 --> 00:13:19,132 Así que acéptalo o quítate de en medio. 205 00:13:39,319 --> 00:13:43,115 Y cinco, seis. Cinco, seis, siete. 206 00:13:43,198 --> 00:13:45,450 Izquierda. Dos, tres, cuatro. 207 00:13:45,534 --> 00:13:49,246 Rodilla. Rodilla. Y derecha. Dos, tres, cuatro. 208 00:13:49,329 --> 00:13:53,083 Rodilla. Rodilla. Izquierda. Dos, tres, cuatro. 209 00:13:53,166 --> 00:13:58,172 Rodilla. Rodilla. Arriba, dos, tres, cuatro. Rodilla. Rodilla. 210 00:13:58,255 --> 00:14:01,300 Patadas de ocho. Seguimos en siete. 211 00:14:01,967 --> 00:14:05,429 Aguantamos en seis. Nos liberamos en cinco. 212 00:14:05,512 --> 00:14:10,642 Nos soltamos en cuatro. Y tres, dos, uno. 213 00:14:12,102 --> 00:14:15,898 Y sentadilla, sentadilla, sentadilla, sentadilla. 214 00:14:25,908 --> 00:14:27,326 ¿A qué ha venido eso? 215 00:14:28,493 --> 00:14:32,664 Creo que por fin me siento... preparada. 216 00:14:33,540 --> 00:14:35,417 Antes me podían mis inseguridades 217 00:14:35,501 --> 00:14:39,963 pero, ahora, estoy en un punto en el que por fin me siento preparada 218 00:14:40,047 --> 00:14:41,215 para arrasar. 219 00:14:45,219 --> 00:14:46,887 Sheila tiene mucha suerte. 220 00:14:46,970 --> 00:14:49,806 Es un regalo asociarse con alguien 221 00:14:49,890 --> 00:14:53,101 que hace que todos los que le rodean sean mejor. 222 00:14:55,354 --> 00:14:58,524 No es un regalo, Erny, es una inversión. 223 00:15:00,943 --> 00:15:04,071 El año que viene, nos comprarnos una casa en Acapulco. 224 00:15:05,739 --> 00:15:07,366 Y ni se ha inmutado. 225 00:15:08,283 --> 00:15:09,201 Bien... 226 00:15:13,747 --> 00:15:15,499 Ha sido... increíble. 227 00:15:16,250 --> 00:15:17,543 Una pasada. 228 00:15:17,626 --> 00:15:22,381 Antes... Antes no lo entendía, pero te da un buen subidón. 229 00:15:23,131 --> 00:15:24,132 ¿A que sí? 230 00:15:25,551 --> 00:15:28,262 Cuando el cuerpo te lo pide, hay que dárselo. 231 00:15:34,810 --> 00:15:36,478 Te estás viendo con alguien. 232 00:15:36,562 --> 00:15:39,940 ¿Qué? No, yo... 233 00:15:40,023 --> 00:15:43,235 Me pierdo muchas cosas, demasiadas. 234 00:15:43,318 --> 00:15:45,904 Estaré ciego, pero a ti te veo, Sheila. 235 00:15:45,988 --> 00:15:50,576 Y el que llamó por teléfono aquella vez no era el del cable. 236 00:15:57,958 --> 00:15:59,918 No, no lo era. 237 00:16:08,343 --> 00:16:10,429 A ver, yo también he tenido mis... 238 00:16:11,889 --> 00:16:15,601 Tampoco quiero ser un hipócrita, no es el momento. 239 00:16:18,520 --> 00:16:20,480 Pero creo que, si va a continuar, 240 00:16:20,564 --> 00:16:22,816 tendremos que hablar de lo que supone. 241 00:16:22,900 --> 00:16:24,151 No continuará. 242 00:16:26,236 --> 00:16:27,237 Se acabó. 243 00:16:30,908 --> 00:16:32,075 De acuerdo. 244 00:16:39,708 --> 00:16:41,168 Yo te quiero. 245 00:16:43,629 --> 00:16:45,422 Sabes que te quiero. 246 00:16:47,007 --> 00:16:49,968 A todo tu ser. Lo hago mal, pero lo hago. 247 00:16:51,803 --> 00:16:55,807 Estoy muy orgulloso de ti. Tienes algo prometedor. 248 00:16:57,309 --> 00:17:00,062 Y estás como un puto tren con las mallas, 249 00:17:00,938 --> 00:17:02,439 si te soy sincero. 250 00:17:04,942 --> 00:17:06,693 Solo quiero que estés bien. 251 00:17:16,286 --> 00:17:21,666 Me está costando decidir qué es lo siguiente que quiero hacer. 252 00:17:23,377 --> 00:17:26,880 Yo podría ayudarte. Como hacía antes. 253 00:17:30,133 --> 00:17:32,678 Vamos, deja que disfrute tranquilamente del porro. 254 00:17:32,761 --> 00:17:34,721 Claro, disfruta, pero hay que... 255 00:17:34,805 --> 00:17:37,975 Hay que aprovecharlo. Vamos a levantarnos, a movernos, 256 00:17:38,058 --> 00:17:41,103 a sentir la sangre por las venas y a dejar que las ideas fluyan. 257 00:17:41,186 --> 00:17:44,398 No te lo pienses. ¿Qué te gusta del aeróbic? 258 00:17:44,481 --> 00:17:47,234 - Vale, pues... - No te lo pienses tanto. 259 00:17:47,317 --> 00:17:49,069 - No sé, pues... - Venga. 260 00:17:49,152 --> 00:17:54,408 Vamos a ver, ¿no te ha pasado que no sabes que algo es... malo 261 00:17:54,491 --> 00:17:56,827 porque estás tan acostumbrado a que todo te haga sentir mal, 262 00:17:56,910 --> 00:18:01,957 que has olvidado lo que es sentirse bien por completo? 263 00:18:02,040 --> 00:18:04,918 Pues cuando descubrí el aeróbic, fue en plan: "¡Ah!". 264 00:18:05,002 --> 00:18:06,545 De repente volvieron todos los colores 265 00:18:06,628 --> 00:18:09,715 y lo sentí todo de nuevo, en vez de sentirme solo a mí. 266 00:18:09,798 --> 00:18:13,093 Como que... ¿Tiene sentido lo que digo? 267 00:18:13,177 --> 00:18:17,222 Tiene mucho sentido. Te... Te sentiste con control,... 268 00:18:17,306 --> 00:18:18,473 Sí. 269 00:18:18,557 --> 00:18:21,018 - ...fuerte, capaz... Eras tú. - ¡Sí! Sí. 270 00:18:21,101 --> 00:18:22,936 - Era yo misma. - Sí, sí. 271 00:18:23,020 --> 00:18:25,898 Era yo misma, era como me quería sentir. Lo que quería ser. 272 00:18:28,275 --> 00:18:30,485 - No es Body By Sheila. - No. 273 00:18:30,569 --> 00:18:32,613 - No, eso lo limita demasiado,... - Sí, sí. 274 00:18:32,696 --> 00:18:35,157 ...porque hablamos... de todo el ser,... 275 00:18:35,240 --> 00:18:36,783 - ¡Sí! Sí. - ...no solo del cuerpo. 276 00:18:36,867 --> 00:18:40,120 No, y eso es lo que quiero que todos descubran también. ¿Entiendes? 277 00:18:40,204 --> 00:18:42,831 - "Descubrir". Esa palabra me gusta. Sí. - Vale, sí... 278 00:18:42,915 --> 00:18:44,666 - Descubrirse. Descúbrete... - ¡Sí! Sí, sí. 279 00:18:44,750 --> 00:18:45,959 "Descúbrete a ti mismo". 280 00:18:46,043 --> 00:18:48,086 No, mejor, "redescúbrete". 281 00:18:48,587 --> 00:18:49,588 ¡Sí! 282 00:18:49,671 --> 00:18:53,050 "Redescúbrete a ti misma con Sheila". 283 00:18:53,133 --> 00:18:54,801 ¡Sí! ¡Sí! 284 00:18:55,594 --> 00:18:57,304 - ¡Sí! - Madre mía... 285 00:18:58,096 --> 00:19:00,224 - "Redescúbrete", sí. - Vale. Vale. 286 00:19:00,307 --> 00:19:02,851 - Voy a apuntarlo. Voy a apuntarlo. - Sí. Genial. 287 00:19:02,935 --> 00:19:05,187 - Vale, a ver... - "Redescúbrete con Sheila". 288 00:19:05,270 --> 00:19:07,356 - Hay que pensar instrumentos, ¿vale? - Sí. 289 00:19:07,439 --> 00:19:09,358 No podemos limitarnos a la cinta, tiene que haber más cosas. 290 00:19:09,441 --> 00:19:10,442 A ver, ¿qué podemos...? 291 00:19:10,526 --> 00:19:12,277 - Un diario. - Un diario. Me gusta... Vale. 292 00:19:12,361 --> 00:19:14,279 Un seguimiento de cómo estás al empezar... 293 00:19:14,363 --> 00:19:16,365 - Un seguimiento. - ...y a medida que progresas. 294 00:19:16,448 --> 00:19:19,576 Un seguimiento con... Síguete con tu seguidor. 295 00:19:19,660 --> 00:19:21,411 - ¡Un seguidor! ¡Tienes un seguidor! - Sí. 296 00:19:21,495 --> 00:19:23,747 Si escribes cómo te sientes, no lo olvidarás. 297 00:19:23,830 --> 00:19:25,541 Y, si no lo olvidas, te acordarás. 298 00:19:25,624 --> 00:19:30,295 - Y entonces te... - Te redescubrirás con Sheila. 299 00:19:30,379 --> 00:19:31,588 - Eso es. - ¡Sí! 300 00:19:31,672 --> 00:19:33,423 - ¡Sí! - Sí, sí. 301 00:19:33,924 --> 00:19:34,925 Sí. 302 00:19:38,762 --> 00:19:41,515 Menos mal que ya no estás bajo el control de StahlGrunner. 303 00:19:41,598 --> 00:19:44,309 Es un paso enorme. No deberías estar bajo su control... 304 00:19:44,393 --> 00:19:46,103 - ¡Soy independiente! - ...ni bajo el de nadie. 305 00:19:46,186 --> 00:19:47,604 ¡Como una gata! 306 00:19:53,026 --> 00:19:55,737 ¿Quién controla a la Supergata? 307 00:19:55,821 --> 00:19:57,698 Es imposible... Sí. 308 00:19:58,532 --> 00:19:59,700 Allá va. 309 00:20:00,325 --> 00:20:02,494 Uy, se encara al sofá. 310 00:20:02,578 --> 00:20:04,913 No, no. Con los cojines no. Con los cojines no. 311 00:20:05,539 --> 00:20:07,207 No, todos fuera. 312 00:20:10,919 --> 00:20:12,045 Vale... 313 00:20:19,970 --> 00:20:21,138 ¿Puedo decirte algo? 314 00:20:22,890 --> 00:20:25,517 Me alegro de que ya no estés atada al contrato, 315 00:20:25,601 --> 00:20:28,353 pero no sé si deberías asociarte con Greta. 316 00:20:29,104 --> 00:20:30,397 El proyecto es tuyo. 317 00:20:31,481 --> 00:20:34,818 Eres la creadora y deberías hacerlo todo tuyo. 318 00:20:37,070 --> 00:20:39,156 - Vale, sí, pero... - Es tuyo. 319 00:20:39,239 --> 00:20:40,574 Sí, pero ¿cómo, eh? 320 00:20:40,657 --> 00:20:42,868 ¿Có...? ¿Cómo? 321 00:20:43,911 --> 00:20:45,495 Con el fondo de estudios de Maya. 322 00:20:46,079 --> 00:20:48,832 - No podemos hacer eso. - ¿Por qué no? 323 00:20:48,916 --> 00:20:50,834 - Porque... - Es una inversión. 324 00:20:51,585 --> 00:20:55,839 Es una inversión... en ti misma. Es una inversión en ti 325 00:20:55,923 --> 00:21:00,302 y tú... eres un triunfo asegurado. 326 00:21:04,264 --> 00:21:05,641 Cariño... 327 00:21:10,646 --> 00:21:11,647 ¡Greta! 328 00:21:12,439 --> 00:21:13,815 ¿Qué pasa, socia? 329 00:21:14,358 --> 00:21:15,567 - Hola. - Hola. 330 00:21:15,651 --> 00:21:16,902 Gracias por venir. 331 00:21:16,985 --> 00:21:19,947 Claro, me encantan las reuniones a pie, así me activo. 332 00:21:20,030 --> 00:21:22,574 Sí. Ya. Bueno, he pensado en las cifras, a ver qué te parecen. 333 00:21:22,658 --> 00:21:24,034 Yo creo que te gustarán. 334 00:21:24,117 --> 00:21:26,995 - Precisamente, quería hablarte de eso. - Vale. Bien. 335 00:21:27,079 --> 00:21:30,040 Pues, verás, he pensado... 336 00:21:30,123 --> 00:21:34,294 Bueno, Danny y yo... tuvimos una conversación anoche 337 00:21:34,378 --> 00:21:38,715 sobre... la empresa, tenerte como socia y... los pasos que vamos a... 338 00:21:38,799 --> 00:21:40,968 ¿Danny y tú hablasteis de ti y de mí? 339 00:21:41,051 --> 00:21:43,011 ¡Sí! Bueno, no solo de ti, 340 00:21:43,095 --> 00:21:45,806 fue más bien una macroconversación sobre el futuro, 341 00:21:45,889 --> 00:21:47,182 y la empresa tiene muchas... 342 00:21:47,266 --> 00:21:49,101 ¿Desde cuándo le importa todo eso? 343 00:21:49,184 --> 00:21:50,978 Cuando se trata de tu futuro, 344 00:21:51,061 --> 00:21:53,564 Danny siempre ha sido más "micro" que "macro", ¿no? 345 00:21:53,647 --> 00:21:55,941 Bueno, ya, pero ahora le importa de verdad. 346 00:21:56,358 --> 00:21:57,359 ¡Que sí! 347 00:21:57,442 --> 00:22:01,530 Le importa hasta el punto que... vamos a invertir en la empresa. 348 00:22:01,613 --> 00:22:05,075 Los dos, como pareja. ¿No es fantástico? 349 00:22:05,158 --> 00:22:07,619 ¿Para quién, para mí o para Danny? 350 00:22:07,703 --> 00:22:09,288 Bueno, para los tres, en realidad. 351 00:22:09,371 --> 00:22:11,415 Tendremos más capital con el que trabajar, 352 00:22:11,498 --> 00:22:13,625 y Danny tiene ideas muy buenas para el proyecto, la marca, y hemos... 353 00:22:13,709 --> 00:22:17,129 Me estás tomando el pelo, ¿no? ¿Hablamos del mismo Danny Rubin? 354 00:22:17,212 --> 00:22:19,464 ¿Por qué haces caso de lo que te dice? 355 00:22:20,549 --> 00:22:22,593 Bueno, porque es mi marido. 356 00:22:25,137 --> 00:22:26,138 Entiendo. 357 00:22:27,139 --> 00:22:31,143 Pero... no te pongas así, ayer te hacía mucha ilusión. 358 00:22:31,226 --> 00:22:35,439 Ayer... éramos tú y yo, eso es lo que me hacía ilusión. 359 00:22:35,522 --> 00:22:38,650 Y, ahora, de repente, sois tú y Danny... Y yo. 360 00:22:38,734 --> 00:22:40,903 Pero su participación no disminuye la tuya. 361 00:22:40,986 --> 00:22:42,738 - Él solo es una contribución más. - ¿Cómo puedes decir eso? 362 00:22:42,821 --> 00:22:45,157 ¿Es que no lo ves? No es bueno. 363 00:22:45,240 --> 00:22:47,242 Estás exagerando un poco, Greta. 364 00:22:47,326 --> 00:22:49,995 A veces, lo ves, pero otras estás demasiado ciega. 365 00:22:50,078 --> 00:22:55,042 Te ha hecho daño a nivel emocional y... Y en la nalga. 366 00:22:55,125 --> 00:22:57,127 Encima te engañó con una chica que... 367 00:22:57,211 --> 00:22:58,629 - Yo también le he engañado. - ¿Cuándo? 368 00:22:58,712 --> 00:23:01,673 ¿Con...? Espera, ¿qué? No me lo habías dicho. 369 00:23:01,757 --> 00:23:04,009 Se lo dije a Danny y... me acepta. 370 00:23:04,092 --> 00:23:05,969 Él no es tan remilgado como tú, seguramente, 371 00:23:06,053 --> 00:23:09,348 por eso no te lo he había dicho hasta ahora. 372 00:23:09,431 --> 00:23:12,893 A veces, me pareces muy valiente, una mujer a la que admirar, 373 00:23:12,976 --> 00:23:14,811 y otras veces eres una... 374 00:23:16,021 --> 00:23:17,231 ¿Una qué? 375 00:23:18,440 --> 00:23:19,441 Cobarde. 376 00:23:22,027 --> 00:23:23,278 No soy una cobarde. 377 00:23:23,362 --> 00:23:24,571 Quedamos en no tener secretos. 378 00:23:24,655 --> 00:23:27,199 A veces, te comportas como una puta cría. 379 00:23:27,282 --> 00:23:29,409 Si no te lo cuento todo, no podemos ser amigas. 380 00:23:29,493 --> 00:23:30,786 ¿Quieres secretos? 381 00:23:31,537 --> 00:23:35,457 Soy bulímica. Como y vomito desde hace 20 años, sin parar. 382 00:23:37,209 --> 00:23:38,585 Entonces, ¿vendes una mentira? 383 00:23:38,669 --> 00:23:41,338 No, el aeróbic me ha salvado la vida. 384 00:23:41,421 --> 00:23:43,298 Pero no es la razón por la que estás así. 385 00:23:43,382 --> 00:23:45,050 El aeróbic no es para eso. 386 00:23:45,133 --> 00:23:47,845 Para las mujeres como yo sí. Te aseguro que es parte de ello 387 00:23:47,928 --> 00:23:49,930 y ¿ahora resulta... que hacías trampas? 388 00:23:50,013 --> 00:23:52,891 Me odiaba a mí misma, si te sirve de consuelo. 389 00:23:52,975 --> 00:23:55,018 ¡No me sirve! ¡Todas nos odiamos! 390 00:23:55,102 --> 00:23:57,813 Por Dios, Sheila. ¿Qué coño esperas que diga? 391 00:23:57,896 --> 00:24:00,816 No sé, pero tampoco hace falta que te enfades tanto conmigo, ¿vale? 392 00:24:00,899 --> 00:24:02,067 ¿Cómo no voy a enfadarme? 393 00:24:02,150 --> 00:24:04,111 Solo acudes a mí cuando necesitas algo. 394 00:24:04,194 --> 00:24:06,738 A alguien que cuide de Maya, a alguien que haga de animadora, 395 00:24:06,822 --> 00:24:09,491 a alguien que te dé dinero, a alguien que sea gorda a tu lado, 396 00:24:09,575 --> 00:24:12,828 - pero no dejas que te conozca. - ¡Pides demasiado! ¡No es justo! 397 00:24:12,911 --> 00:24:15,581 - ¡Es amistad! - ¡No, es lo que exiges de ella! 398 00:24:15,664 --> 00:24:18,834 ¿Y lo del jacuzzi? Venga ya, eso fue pasarse. 399 00:24:18,917 --> 00:24:20,127 Te pasas de la raya. 400 00:24:20,210 --> 00:24:23,755 Ahora te las das de abierta, pero eres incapaz de aceptar mis secretos. 401 00:24:23,839 --> 00:24:26,466 - Ni tampoco a mí. - ¡Tú quieres que me obsesione contigo! 402 00:24:26,550 --> 00:24:28,552 ¡Hace que te sientas bien! Y lo sabes. 403 00:24:28,635 --> 00:24:30,137 Así que la que se pasa eres tú. 404 00:24:36,143 --> 00:24:37,477 Espero que encuentres a alguien. 405 00:24:37,561 --> 00:24:40,606 A Danny o a quien sea, espero que lo encuentres 406 00:24:40,689 --> 00:24:42,566 y que te ayude. 407 00:24:43,483 --> 00:24:44,484 Hemos acabado. 408 00:24:58,999 --> 00:25:00,209 ¿Diga? 409 00:25:00,292 --> 00:25:02,836 Hola, señora. Le llamo del servicio de cable. 410 00:25:17,768 --> 00:25:18,685 Hola. 411 00:25:18,977 --> 00:25:19,978 Hola. 412 00:25:28,320 --> 00:25:30,405 Sé que estarás sorprendida, querida. 413 00:25:31,990 --> 00:25:37,496 Yo también lo estuve cuando me enteré... de este asunto. 414 00:25:41,291 --> 00:25:43,210 Siéntate, por favor. 415 00:25:44,169 --> 00:25:45,462 Sí, por favor. 416 00:25:46,505 --> 00:25:48,131 No tardaremos mucho. 417 00:25:52,928 --> 00:25:53,929 John. 418 00:25:56,265 --> 00:26:00,394 Jesucristo nos enseña que no hay mayor amor que el perdón. 419 00:26:01,019 --> 00:26:03,981 "Amad a vuestros enemigos, bendecid a los que os maldicen, 420 00:26:04,565 --> 00:26:07,234 haced bien a los que os aborrecen 421 00:26:07,317 --> 00:26:09,903 y orad por los que os ultrajan... 422 00:26:10,612 --> 00:26:11,989 ...y os persiguen". 423 00:26:13,073 --> 00:26:19,079 Sheila, te perdono por tus graves pecados e indiscreciones. 424 00:26:20,330 --> 00:26:23,834 Yo también, igual que he perdonado a John. 425 00:26:31,592 --> 00:26:36,263 Por el bien de tu alma, debes arrepentirte de todo corazón. 426 00:26:36,346 --> 00:26:39,308 Solo así recibirás el perdón del Padre celestial. 427 00:26:40,267 --> 00:26:43,562 Y solo así podrás escapar de la condena eterna. 428 00:26:43,645 --> 00:26:45,397 Unámonos en la oración. 429 00:26:46,565 --> 00:26:47,691 Reza con nosotros, Sheila. 430 00:26:48,984 --> 00:26:50,485 Podemos salvarte. 431 00:26:51,612 --> 00:26:53,238 Tengo que salvarme. 432 00:26:54,156 --> 00:26:55,157 Estoy orgulloso. 433 00:26:56,533 --> 00:26:59,745 - ¿Tú y Maya estaréis bien? - Sí, estaremos bien. 434 00:26:59,828 --> 00:27:03,498 Olvídate de nosotros, lo importante eres tú. Estoy muy orgulloso de que vayas. 435 00:27:03,582 --> 00:27:06,084 Es uno de los mejores centros de San Diego. 436 00:27:07,252 --> 00:27:08,504 Bueno, según ellos. 437 00:27:10,297 --> 00:27:14,218 Solo serán unos días, y está muy cerca de aquí. 438 00:27:14,301 --> 00:27:16,136 Iremos a verte. 439 00:27:17,721 --> 00:27:20,933 No aconsejan visitas, así que... 440 00:27:21,016 --> 00:27:23,602 Bueno, pues... a la mierda. 441 00:27:25,020 --> 00:27:28,232 Solo serán unos días. Es un comienzo. 442 00:27:28,774 --> 00:27:30,150 Un nuevo comienzo. 443 00:27:31,151 --> 00:27:32,152 Ven. 444 00:27:36,365 --> 00:27:37,366 Adiós. 445 00:28:04,393 --> 00:28:07,563 No quieren salvarte, quieren frenarte. 446 00:28:09,857 --> 00:28:11,483 LOS ÁNGELES 145 KILÓMETROS 447 00:28:11,567 --> 00:28:14,236 No vas a picar. Vas a seguir adelante. 448 00:28:14,319 --> 00:28:16,780 Hasta el final. Eso es. 449 00:29:45,827 --> 00:29:47,829 Traducido por María Sieso