1 00:00:06,173 --> 00:00:07,716 Reste impassible. 2 00:00:07,799 --> 00:00:09,676 Voilà, tu peux y arriver. 3 00:00:09,760 --> 00:00:11,178 Imagine-les tout nus. 4 00:00:12,137 --> 00:00:13,889 C'est ce qu'ils font avec toi. 5 00:00:13,972 --> 00:00:16,725 Comment une mère de famille, une épouse... 6 00:00:16,808 --> 00:00:19,144 Mais aussi l'une de nos représentantes. 7 00:00:19,228 --> 00:00:21,980 Comment une femme avec vos responsabilités 8 00:00:22,064 --> 00:00:25,567 peut-elle justifier un tel comportement ? 9 00:00:34,159 --> 00:00:38,038 Est-ce que vous attendez une réponse ou... 10 00:00:39,414 --> 00:00:42,251 Qui a jugé bon de nous envoyer cette cassette ? 11 00:00:42,334 --> 00:00:43,794 C'est moi, abruti. 12 00:00:45,003 --> 00:00:46,463 Je n'en ai aucune idée. 13 00:00:46,547 --> 00:00:49,299 Est-ce dans vos habitudes, Mme Rubin ? 14 00:00:50,092 --> 00:00:53,470 Est-ce une activité à laquelle vous vous adonnez régulièrement ? 15 00:00:54,555 --> 00:00:56,014 Vous voulez dire... 16 00:00:56,098 --> 00:00:58,141 Dis-le, ils le font tous. 17 00:00:58,976 --> 00:01:00,978 - La masturbation ? - En public ! 18 00:01:01,395 --> 00:01:04,272 Tu comprends bien que ça complique notre collaboration. 19 00:01:04,355 --> 00:01:05,524 Ça la détruit ! 20 00:01:05,607 --> 00:01:08,360 Ne sait-elle pas que c'est une entreprise familiale ? 21 00:01:09,278 --> 00:01:10,821 C'est une entreprise familiale. 22 00:01:10,904 --> 00:01:14,533 Lui a-t-on dit que son contrat comportait une clause de moralité ? 23 00:01:14,616 --> 00:01:16,076 Je ne peux pas le... 24 00:01:16,159 --> 00:01:18,579 Il y a une clause de moralité dans votre contrat. 25 00:01:18,662 --> 00:01:21,248 Tu n'en savais rien. Joue le jeu. 26 00:01:21,331 --> 00:01:24,376 Étant donné la nature de votre comportement, 27 00:01:24,459 --> 00:01:27,087 la nature publique de votre comportement, 28 00:01:27,462 --> 00:01:30,757 nous sommes en droit de rompre le contrat qui nous lie 29 00:01:30,841 --> 00:01:32,342 sur-le-champ. 30 00:01:34,011 --> 00:01:36,763 Les funérailles de papa. Non, celles de Maya. 31 00:01:36,847 --> 00:01:39,349 Voilà, lâche une petite larme. 32 00:01:39,808 --> 00:01:41,059 Je suis désolée. 33 00:01:42,144 --> 00:01:43,937 Je sais que je vous ai déçus. 34 00:01:44,688 --> 00:01:46,481 Je vais travailler sur moi, 35 00:01:46,565 --> 00:01:47,649 les prochains mois. 36 00:01:54,072 --> 00:01:56,033 Je suis navré de te voir partir. 37 00:01:56,575 --> 00:01:58,410 Tu avais beaucoup de potentiel. 38 00:02:00,329 --> 00:02:01,330 Reprends ça. 39 00:02:05,542 --> 00:02:07,252 Et l'Oscar est décerné... 40 00:02:07,336 --> 00:02:09,295 à moi, pour cette prestation. 41 00:02:09,755 --> 00:02:11,548 Tu l'as fait, tu es libre. 42 00:02:11,632 --> 00:02:13,675 Allez, tire-toi de cette morgue. 43 00:02:13,759 --> 00:02:15,010 Mais avant... 44 00:02:20,682 --> 00:02:23,227 - Allô ? - C'est moi, Sheila. 45 00:02:23,310 --> 00:02:24,394 Salut ! 46 00:02:24,478 --> 00:02:25,479 C'est elle. 47 00:02:26,021 --> 00:02:27,814 Excuse-moi pour mon silence. 48 00:02:27,898 --> 00:02:29,650 Non, c'est moi qui m'excuse. 49 00:02:30,734 --> 00:02:32,152 On peut déjeuner ? 50 00:02:32,236 --> 00:02:35,239 Il y a un tas de choses dont j'aimerais te parler. 51 00:02:35,322 --> 00:02:36,448 Chez Ki, à 13 h ? 52 00:02:37,741 --> 00:02:39,076 Oui, avec plaisir. 53 00:02:45,707 --> 00:02:46,834 Alors ? 54 00:02:50,838 --> 00:02:51,839 On va déjeuner. 55 00:02:52,589 --> 00:02:53,841 Super, chérie ! 56 00:02:55,133 --> 00:02:56,677 Elle va me plaquer. 57 00:02:56,760 --> 00:02:58,887 Dans un endroit public, pour pas que je pleure. 58 00:02:59,513 --> 00:03:01,181 Et je vais payer l'addition. 59 00:03:01,473 --> 00:03:02,474 On a tout gâché ! 60 00:03:03,559 --> 00:03:07,062 Un ami, ça n'essaie pas de faire crac-crac avec toi ! 61 00:03:08,689 --> 00:03:12,442 Un vrai ami, il te laisse être toi-même. 62 00:03:12,526 --> 00:03:16,446 Sheila a déjà du mal à se le permettre. Règle ça, c'est trop gênant. 63 00:03:16,905 --> 00:03:19,408 Physical – Briser ses chaînes 64 00:03:26,456 --> 00:03:28,166 Nous prions pour toi. 65 00:03:28,250 --> 00:03:30,919 Quoi qu'il arrive à Maria et au petit ange, 66 00:03:31,003 --> 00:03:32,379 Dieu veille sur eux. 67 00:03:34,548 --> 00:03:35,799 Merci, tante Helen. 68 00:03:39,011 --> 00:03:41,388 Papa, c'est le moment du bénédicité. 69 00:03:42,181 --> 00:03:43,515 Tu vas le dire ? 70 00:03:43,599 --> 00:03:45,058 Je ne préfère pas. 71 00:04:03,577 --> 00:04:04,578 Prions. 72 00:04:08,874 --> 00:04:09,875 Notre Père, 73 00:04:11,043 --> 00:04:14,171 nous Te remercions pour ce repas 74 00:04:15,214 --> 00:04:17,257 et pour ceux qui l'ont préparé. 75 00:04:19,176 --> 00:04:20,844 Bénis ce repas. 76 00:04:21,803 --> 00:04:24,515 C'est ma faute, ne les punis pas. 77 00:04:25,057 --> 00:04:27,851 C'est ma faute, ne les punis pas. 78 00:04:40,781 --> 00:04:41,782 Amen. 79 00:04:55,337 --> 00:04:56,713 Qu'est-ce qu'il y a ? 80 00:04:56,797 --> 00:04:57,798 Viens t'asseoir. 81 00:04:58,465 --> 00:05:01,051 - Je suis pressée... - Juste un instant. 82 00:05:01,134 --> 00:05:02,928 Qu'est-ce qu'il me fait ? 83 00:05:03,011 --> 00:05:04,054 S'il te plaît. 84 00:05:18,777 --> 00:05:20,571 Je ne t'oblige à rien... 85 00:05:22,531 --> 00:05:26,118 Mais il existe un établissement 86 00:05:27,828 --> 00:05:30,289 où tu pourrais aller et... 87 00:05:32,457 --> 00:05:34,168 Il propose des programmes. 88 00:05:36,545 --> 00:05:39,256 Sur trois jours, ou plus. 89 00:05:41,758 --> 00:05:44,636 Tu pourrais parler à ces gens de tes... 90 00:05:45,387 --> 00:05:46,597 problèmes. 91 00:05:48,473 --> 00:05:49,850 Et te faire aider. 92 00:05:54,771 --> 00:05:56,315 Mais je ne t'oblige à rien 93 00:05:56,815 --> 00:05:59,610 et c'est moi qui vais m'échapper, pour une fois. 94 00:06:10,829 --> 00:06:14,958 Centre spécialisé dans l'anorexie et les troubles de l'alimentation 95 00:06:21,089 --> 00:06:24,009 Tu sais très bien ce qu'il essaie de faire. 96 00:06:24,092 --> 00:06:28,305 Il essaie de t'empêcher d'évoluer, de passer à autre chose, d'avancer. 97 00:06:28,388 --> 00:06:31,391 Il veut que tu abandonnes, que tu deviennes grosse et fainéante. 98 00:06:40,359 --> 00:06:42,110 De quoi tu voulais me parler ? 99 00:06:43,570 --> 00:06:45,197 Ah oui. Alors... 100 00:06:46,031 --> 00:06:50,202 Il y a eu quelques changements depuis notre dernière rencontre. 101 00:06:50,577 --> 00:06:51,995 De gros changements. 102 00:06:52,079 --> 00:06:53,747 Pas seulement avec Danny. 103 00:06:53,830 --> 00:06:56,124 Et tu sais combien 104 00:06:56,208 --> 00:06:58,377 je tiens à toi, en tant qu'amie. 105 00:06:58,794 --> 00:07:01,171 Alors je ne dis pas ça à la légère. 106 00:07:01,880 --> 00:07:04,174 Mais pour avancer, 107 00:07:04,258 --> 00:07:06,718 il faut parfois se mettre à nu. 108 00:07:09,847 --> 00:07:11,890 Tu accepterais qu'on s'associe ? 109 00:07:11,974 --> 00:07:13,851 Je sais que notre relation changerait. 110 00:07:13,934 --> 00:07:17,062 Et il y a toujours un risque à mélanger amitié et travail, 111 00:07:17,145 --> 00:07:19,398 mais j'ai rompu mon contrat avec Stahl-Grunner 112 00:07:19,481 --> 00:07:23,235 et il n'y a qu'une seule personne avec qui j'aimerais travailler. 113 00:07:24,111 --> 00:07:26,530 Tu n'as pas à me répondre tout de suite 114 00:07:26,613 --> 00:07:29,408 et même si c'est non, je l'accepterai. 115 00:07:29,491 --> 00:07:32,953 Tu veux qu'on s'associe ? Qu'on forme une équipe ? 116 00:07:33,537 --> 00:07:35,455 Oui. Enfin... Oui. 117 00:07:36,707 --> 00:07:38,250 Je sais pas quoi dire ! 118 00:07:38,792 --> 00:07:40,627 Enfin, ça me plairait beaucoup. 119 00:07:41,003 --> 00:07:42,546 Mais j'ai une condition. 120 00:07:44,715 --> 00:07:47,384 On partage tout. Et je parle pas de sexe ! 121 00:07:48,302 --> 00:07:51,430 C'est pas ce que je voulais dire. Ce que je veux dire, 122 00:07:51,972 --> 00:07:53,223 c'est plus de secrets. 123 00:07:56,101 --> 00:07:57,477 Quels secrets ? 124 00:07:58,729 --> 00:07:59,813 Ceux-là. 125 00:07:59,897 --> 00:08:01,273 Derrière ton sourire. 126 00:08:01,356 --> 00:08:04,484 Parce que je pense que c'est ce qui te retient, 127 00:08:04,568 --> 00:08:06,403 ce qui t'empêche de t'envoler. 128 00:08:06,486 --> 00:08:08,655 Genre très, très haut. 129 00:08:09,573 --> 00:08:11,825 Pardon. Je peux avoir un autre thé glacé ? 130 00:08:12,284 --> 00:08:14,661 Quand vous aurez une minute. Merci. 131 00:08:14,745 --> 00:08:17,497 Désolée, j'arrivais pas à attirer son attention. 132 00:08:19,082 --> 00:08:20,375 Plus de secrets. 133 00:08:21,418 --> 00:08:22,461 Tu as ma parole. 134 00:08:27,341 --> 00:08:29,092 On va être partenaires ! 135 00:08:29,176 --> 00:08:31,428 Des partenaires liées par la loi. 136 00:08:31,512 --> 00:08:33,847 L'avocat d'Ernie va nous faire un contrat. 137 00:08:33,931 --> 00:08:36,642 On parlera des détails... Ça fait tellement officiel ! 138 00:08:36,725 --> 00:08:38,727 Normal, c'est officiel. 139 00:08:40,229 --> 00:08:42,147 Alors, par quoi on commence ? 140 00:08:42,231 --> 00:08:45,192 Tu parlais de matériel de sport, on part là-dessus ? 141 00:08:45,275 --> 00:08:48,195 Des vêtements ? Des chaussures ? J'adore ces tennis montantes. 142 00:08:50,531 --> 00:08:51,865 Vous en êtes sûr ? 143 00:08:51,949 --> 00:08:54,493 En médecine, on est jamais complètement sûr. 144 00:08:55,035 --> 00:08:57,746 - Mais... - Mais l'opération s'est bien passée. 145 00:08:57,829 --> 00:09:00,123 Les fonctions pulmonaires du bébé sont bonnes. 146 00:09:00,207 --> 00:09:02,376 Vous êtes hors de danger. 147 00:09:02,918 --> 00:09:05,420 Vous pourrez bientôt tous rentrer chez vous. 148 00:09:05,921 --> 00:09:07,297 Merci, docteur. 149 00:09:07,965 --> 00:09:09,716 Merci, Seigneur. 150 00:09:19,268 --> 00:09:21,103 J'aimerais l'appeler Grace. 151 00:09:21,436 --> 00:09:22,855 C'est magnifique. 152 00:09:22,938 --> 00:09:25,482 D'accord, appelons-la Grace. 153 00:09:28,151 --> 00:09:29,403 Ce que tu as traversé... 154 00:09:29,778 --> 00:09:31,238 Tout va bien, mon chéri. 155 00:09:31,697 --> 00:09:35,450 Tu as toi-même traversé bien des épreuves, mais c'est du passé. 156 00:09:35,659 --> 00:09:37,411 Dieu merci, c'est du passé. 157 00:09:40,539 --> 00:09:42,124 Je suis horrible... 158 00:09:46,545 --> 00:09:47,713 Je suis un homme horrible. 159 00:09:48,213 --> 00:09:50,424 Arrête ! Bien sûr que non. 160 00:09:50,841 --> 00:09:54,303 Dieu te punit pour les choses horribles que j'ai faites. 161 00:09:55,387 --> 00:09:57,639 Dieu ne me punit pas, John. 162 00:09:57,723 --> 00:09:58,849 Si. 163 00:10:00,601 --> 00:10:01,602 Il te punit. 164 00:10:01,935 --> 00:10:03,729 Qu'est-ce qui te prend ? 165 00:10:03,812 --> 00:10:06,148 Je Lui ai promis que s'Il vous sauvait, 166 00:10:06,231 --> 00:10:08,150 je ne le ferais plus jamais. 167 00:10:08,233 --> 00:10:10,485 Et je ne le referai plus. 168 00:10:10,569 --> 00:10:11,778 Plus jamais. 169 00:10:12,613 --> 00:10:13,739 Tant mieux. 170 00:10:14,615 --> 00:10:16,658 - On va s'arrêter là. - Je t'ai trompée. 171 00:10:22,080 --> 00:10:25,626 Je t'ai trompée plus de fois que je ne peux le dire. 172 00:10:26,835 --> 00:10:27,920 C'est pas vrai ! 173 00:10:31,215 --> 00:10:34,009 Je t'ai été infidèle 19 fois. 174 00:10:35,802 --> 00:10:36,887 19... 175 00:10:38,055 --> 00:10:39,765 femmes différentes ? 176 00:10:39,848 --> 00:10:41,433 Non, une seule femme. 177 00:10:41,767 --> 00:10:43,018 Est-ce que... 178 00:10:43,894 --> 00:10:45,020 tu l'aimes ? 179 00:10:45,103 --> 00:10:47,564 Quoi ? Non, je la hais ! 180 00:10:47,648 --> 00:10:49,608 Elle est aussi horrible que moi. 181 00:10:49,942 --> 00:10:51,485 Il fallait que je te le dise, 182 00:10:51,568 --> 00:10:53,111 que je confesse mes péchés. 183 00:10:53,195 --> 00:10:55,405 J'ai désobéi à Dieu de bien des manières. 184 00:10:57,115 --> 00:10:58,534 J'ai mesuré... 185 00:10:58,617 --> 00:10:59,618 mon pénis ! 186 00:11:02,204 --> 00:11:03,997 Avec la règle de Timothy ! 187 00:11:04,623 --> 00:11:06,542 C'est la seule que j'ai trouvée. 188 00:11:07,918 --> 00:11:10,629 Quand j'étais petit, j'allais sous la douche 189 00:11:10,712 --> 00:11:12,798 et je me mettais un doigt dans le derrière 190 00:11:12,881 --> 00:11:14,591 pour voir ce que ça faisait ! 191 00:11:16,635 --> 00:11:18,011 J'ai goûté à l'alcool. 192 00:11:18,387 --> 00:11:19,471 C'est pas mal. 193 00:11:20,389 --> 00:11:23,433 Plus ça va, plus j'ai envie de quitter l'Église ! 194 00:11:23,851 --> 00:11:25,060 Ça suffit ! 195 00:11:25,435 --> 00:11:26,645 Ça suffit. 196 00:11:27,062 --> 00:11:29,648 Je te demande de te ressaisir sur-le-champ. 197 00:11:31,775 --> 00:11:34,111 Ça va, d'accord ? Tout... 198 00:11:34,486 --> 00:11:35,487 Tout va bien. 199 00:11:35,863 --> 00:11:37,447 Mais je ne veux plus, 200 00:11:37,531 --> 00:11:38,740 plus jamais, 201 00:11:38,824 --> 00:11:40,284 te voir agir de la sorte. 202 00:11:41,451 --> 00:11:42,536 Debout. 203 00:11:43,287 --> 00:11:44,830 Debout ! 204 00:11:47,791 --> 00:11:49,626 Voilà l'homme de la maison. 205 00:11:50,043 --> 00:11:51,628 Pas celui que je viens de voir. 206 00:11:52,171 --> 00:11:55,007 Ressaisis-toi et agis en tant que tel. 207 00:12:02,681 --> 00:12:04,850 Et maintenant, alors ? Tu fais quoi ? 208 00:12:04,933 --> 00:12:08,187 Quel est le plan ? Tu vends quoi ? T'y as même pas réfléchi ? 209 00:12:08,270 --> 00:12:11,440 Tu as repris ta liberté, mais tu vas où ? T'as pas de plan. 210 00:12:11,523 --> 00:12:13,692 Ces idées farfelues sur ton tableau ? 211 00:12:14,026 --> 00:12:15,485 Tu te prends pour qui ? 212 00:12:15,569 --> 00:12:18,488 Reprends-toi ou Danny va t'envoyer chez les zinzins. 213 00:12:53,440 --> 00:12:54,566 Ça va ? 214 00:12:55,651 --> 00:12:59,071 Tu es sûre que c'est sérieux ? Tu es encore convalescente. 215 00:12:59,154 --> 00:13:00,989 Pourquoi tu comprends pas ? 216 00:13:01,073 --> 00:13:02,533 Ça me fait du bien. 217 00:13:03,116 --> 00:13:06,203 Tu crois tout savoir, mais t'es aveugle. 218 00:13:06,286 --> 00:13:07,704 C'est ça qui m'a sauvée. 219 00:13:08,038 --> 00:13:10,916 Pas toi, ni la fac, ni le sexe, ni Maya... 220 00:13:10,999 --> 00:13:13,001 Encore moins l'idée d'un autre bébé ! 221 00:13:13,919 --> 00:13:15,170 C'est ça. 222 00:13:15,629 --> 00:13:17,047 Alors rejoins-moi 223 00:13:17,130 --> 00:13:19,091 ou bouge de mon chemin ! 224 00:13:39,570 --> 00:13:41,196 Et 5, 6... 225 00:13:41,655 --> 00:13:43,949 5, 6, 7, à gauche ! 226 00:13:44,032 --> 00:13:45,492 2, 3, 4, 227 00:13:45,576 --> 00:13:46,952 genou ! Genou ! 228 00:13:47,035 --> 00:13:50,956 On repart à droite. 2, 3, 4, genou ! Genou ! 229 00:13:51,039 --> 00:13:53,083 Et à gauche. 2, 3, 4... 230 00:13:58,213 --> 00:13:59,756 8 coups de pied ! 231 00:14:00,299 --> 00:14:01,717 7, du nerf ! 232 00:14:02,009 --> 00:14:03,510 6, on tient bon ! 233 00:14:03,927 --> 00:14:05,387 5, on donne tout ! 234 00:14:05,762 --> 00:14:07,181 4, on se lâche ! 235 00:14:26,033 --> 00:14:27,659 Qu'est-ce qui t'a pris ? 236 00:14:29,203 --> 00:14:31,246 Je crois que je me sens enfin... 237 00:14:31,830 --> 00:14:32,915 prête. 238 00:14:33,457 --> 00:14:36,460 Tout était confus dans ma tête avant, mais maintenant... 239 00:14:37,169 --> 00:14:41,423 J'ai des responsabilités professionnelles et je me sens enfin prête. 240 00:14:45,052 --> 00:14:46,845 Sheila a tellement de chance. 241 00:14:47,179 --> 00:14:49,598 C'est un cadeau de s'associer à quelqu'un 242 00:14:49,890 --> 00:14:53,185 qui fait de tous ceux qui l'entourent des gens meilleurs. 243 00:14:55,312 --> 00:14:56,813 C'est pas un cadeau, 244 00:14:57,272 --> 00:14:58,774 c'est un investissement. 245 00:15:00,901 --> 00:15:04,196 L'an prochain, je nous paie une maison de vacances à Acapulco. 246 00:15:05,739 --> 00:15:07,241 Et c'était pas gênant. 247 00:15:08,200 --> 00:15:09,451 Alors ça... 248 00:15:13,747 --> 00:15:15,707 Ça fait du bien. 249 00:15:16,375 --> 00:15:17,751 Vachement de bien. 250 00:15:19,253 --> 00:15:22,422 J'avais du mal à comprendre jusqu'ici. Mais ça réveille ! 251 00:15:23,090 --> 00:15:24,216 Pas vrai ? 252 00:15:25,467 --> 00:15:27,261 Quand c'est nécessaire, 253 00:15:27,344 --> 00:15:28,720 c'est nécessaire. 254 00:15:34,852 --> 00:15:36,520 Tu vois quelqu'un d'autre. 255 00:15:36,603 --> 00:15:37,729 Quoi ? 256 00:15:39,982 --> 00:15:41,817 Je rate plein de trucs, 257 00:15:41,900 --> 00:15:43,277 trop de trucs. 258 00:15:43,360 --> 00:15:45,946 Je suis peut-être myope, mais je te vois, Sheila. 259 00:15:46,029 --> 00:15:49,199 Tous ces coups de fil, c'était pas du démarchage. 260 00:15:49,575 --> 00:15:50,742 Pas à chaque fois. 261 00:15:57,833 --> 00:15:59,877 Non, c'est vrai. 262 00:16:08,385 --> 00:16:10,345 J'ai moi-même été... 263 00:16:12,181 --> 00:16:15,475 Ce serait hypocrite de ma part, pas vrai ? 264 00:16:19,062 --> 00:16:22,774 Mais je crois que si ça doit durer, il faudrait qu'on en parle. 265 00:16:22,858 --> 00:16:24,109 Ça ne durera pas. 266 00:16:26,153 --> 00:16:27,279 C'est fini. 267 00:16:30,824 --> 00:16:31,909 D'accord. 268 00:16:39,666 --> 00:16:41,043 Je t'aime. 269 00:16:43,545 --> 00:16:45,255 Tu sais que je t'aime. 270 00:16:46,840 --> 00:16:48,258 J'aime tout chez toi. 271 00:16:48,342 --> 00:16:50,511 Je suis parfois maladroit, mais je t'aime. 272 00:16:51,762 --> 00:16:53,514 Je suis tellement fier de toi. 273 00:16:54,264 --> 00:16:55,766 C'est énorme, ce que tu fais. 274 00:16:57,267 --> 00:17:00,395 Et puis, t'es carrément canon en Lycra. 275 00:17:00,854 --> 00:17:02,189 Si je peux dire ça. 276 00:17:04,983 --> 00:17:06,944 Je veux juste que tu ailles bien. 277 00:17:16,244 --> 00:17:17,538 J'ai un peu... 278 00:17:18,247 --> 00:17:21,625 de mal à savoir quelle est la prochaine étape pour moi. 279 00:17:23,377 --> 00:17:25,002 Je peux peut-être t'aider. 280 00:17:25,838 --> 00:17:27,089 Comme avant. 281 00:17:30,175 --> 00:17:32,678 Je peux pas juste apprécier mon joint ? 282 00:17:32,761 --> 00:17:36,181 Si, bien sûr ! Mais profitons-en pour... 283 00:17:36,265 --> 00:17:37,975 nous lever, marcher, 284 00:17:38,058 --> 00:17:40,978 faire circuler le sang et trouver des idées. 285 00:17:41,061 --> 00:17:42,479 Ne réfléchis pas. 286 00:17:43,397 --> 00:17:45,274 Pourquoi tu aimes l'aérobic ? 287 00:17:46,108 --> 00:17:48,610 Tu réfléchis trop. Allez ! 288 00:17:50,279 --> 00:17:54,449 Tu vois quand tu te rends même plus compte que quelque chose cloche, 289 00:17:54,533 --> 00:17:57,369 parce que t'as tellement l'habitude de te sentir mal 290 00:17:57,452 --> 00:18:01,915 que t'as oublié ce que ça faisait de se sentir bien ? 291 00:18:01,999 --> 00:18:03,876 Quand j'ai découvert l'aérobic, 292 00:18:03,959 --> 00:18:06,461 je voyais à nouveau la vie en couleurs. 293 00:18:06,545 --> 00:18:09,673 Je ressentais autre chose que ma propre souffrance. 294 00:18:11,925 --> 00:18:13,260 Tu comprends ? 295 00:18:13,343 --> 00:18:14,887 Oui, tu t'es sentie... 296 00:18:15,804 --> 00:18:17,431 Tu t'es sentie en contrôle, 297 00:18:18,557 --> 00:18:20,684 forte, capable, toi-même. 298 00:18:20,767 --> 00:18:24,229 Oui, moi-même. Comme j'ai envie de me sentir. 299 00:18:24,313 --> 00:18:25,856 Comme j'ai envie d'être. 300 00:18:28,108 --> 00:18:30,485 Faut pas rester sur "Body by Sheila". 301 00:18:30,569 --> 00:18:31,945 C'est trop réducteur. 302 00:18:32,237 --> 00:18:33,697 On parle de... 303 00:18:34,198 --> 00:18:36,617 l'être tout entier, pas simplement du corps. 304 00:18:36,700 --> 00:18:40,078 Et j'aimerais que tout le monde découvre ça. 305 00:18:40,162 --> 00:18:42,414 "Découvrir" ! C'est un super mot. 306 00:18:42,956 --> 00:18:44,708 Découvrir... 307 00:18:44,791 --> 00:18:46,001 "Se découvrir". 308 00:18:46,084 --> 00:18:48,337 Non, "se redécouvrir" ! 309 00:18:49,713 --> 00:18:52,424 "Redécouvrez-vous avec Sheila." 310 00:18:56,053 --> 00:18:57,221 Bon sang ! 311 00:18:59,014 --> 00:19:00,182 Redécouvrez-vous... 312 00:19:00,557 --> 00:19:02,392 Il faut que je l'écrive. 313 00:19:02,851 --> 00:19:04,520 - Alors... - Redécouvrez-vous. 314 00:19:05,103 --> 00:19:08,607 À quels outils tu penses ? Faut pas s'arrêter à une cassette. 315 00:19:08,690 --> 00:19:11,318 - Faut aller plus loin. Genre... - Un journal. 316 00:19:11,401 --> 00:19:12,486 Bien ! 317 00:19:12,569 --> 00:19:14,780 Tu peux tracer tes sensations au départ 318 00:19:14,863 --> 00:19:16,406 et ensuite, tes progrès. 319 00:19:16,490 --> 00:19:17,658 Le traçage... 320 00:19:17,741 --> 00:19:21,286 - Retrace ton évolution avec le traceur... - Un traceur ! 321 00:19:21,370 --> 00:19:23,705 Si tu retraces tout, tu n'oublies pas. 322 00:19:24,039 --> 00:19:25,582 Et tu te souviens. 323 00:19:25,666 --> 00:19:26,750 Et... 324 00:19:26,834 --> 00:19:30,128 Tu te redécouvres avec Sheila ! 325 00:19:38,679 --> 00:19:41,723 Je suis ravi que tu bosses plus pour Stahl-Grunner. 326 00:19:42,140 --> 00:19:44,726 C'est énorme. Tu ne leur appartenais pas. 327 00:19:45,310 --> 00:19:47,688 - Tu es indépendante. - Comme un chat ! 328 00:19:52,985 --> 00:19:55,779 Et à qui appartient ce petit chat ? 329 00:19:55,863 --> 00:19:57,656 Il est forcément à quelqu'un. 330 00:19:58,657 --> 00:19:59,908 Le voilà. 331 00:20:00,284 --> 00:20:02,452 Il s'en prend au canapé ! 332 00:20:03,245 --> 00:20:05,038 Non, pas de coussins... 333 00:20:05,664 --> 00:20:07,165 Non, vire-moi ça. 334 00:20:19,887 --> 00:20:21,430 Je peux te dire un truc ? 335 00:20:22,890 --> 00:20:25,559 Je trouve ça super que tu aies rompu ton contrat, 336 00:20:25,642 --> 00:20:28,520 mais je crois que tu devrais pas te précipiter avec Greta. 337 00:20:29,062 --> 00:20:30,564 C'est ton business. 338 00:20:31,440 --> 00:20:34,776 Tu l'as créé et tu devrais prendre ce qui te revient. 339 00:20:37,779 --> 00:20:39,156 Seule. 340 00:20:39,239 --> 00:20:41,283 D'accord, mais comment ? 341 00:20:41,825 --> 00:20:42,951 Comment ? 342 00:20:43,827 --> 00:20:45,454 L'argent pour les études de Maya. 343 00:20:45,954 --> 00:20:47,623 On peut pas faire ça. 344 00:20:47,706 --> 00:20:49,541 - Pourquoi pas ? - Parce que... 345 00:20:49,625 --> 00:20:51,084 C'est un investissement. 346 00:20:51,460 --> 00:20:54,171 Un investissement dans ta carrière, 347 00:20:54,254 --> 00:20:55,797 dans ton avenir. 348 00:20:55,881 --> 00:20:58,383 Parce que tu es... 349 00:20:58,800 --> 00:21:00,469 une valeur sûre. 350 00:21:10,604 --> 00:21:11,605 Greta ! 351 00:21:12,397 --> 00:21:13,774 Chère associée ! 352 00:21:15,609 --> 00:21:17,736 - Merci d'être venue. - Je t'en prie. 353 00:21:17,819 --> 00:21:19,905 Marcher, ça stimule les méninges. 354 00:21:19,988 --> 00:21:23,992 Bien, j'ai des chiffres à te montrer. Ça devrait te plaire. 355 00:21:24,076 --> 00:21:26,036 Je voulais justement t'en parler. 356 00:21:27,037 --> 00:21:30,165 Alors, j'ai bien réfléchi et... 357 00:21:30,249 --> 00:21:34,253 Enfin, avec Danny, on a eu une grande discussion hier soir 358 00:21:34,336 --> 00:21:38,674 sur l'entreprise, sur ton investissement et sur le développement... 359 00:21:38,757 --> 00:21:41,093 Avec Danny, vous avez parlé de moi ? 360 00:21:41,552 --> 00:21:43,637 Enfin, pas seulement de toi. 361 00:21:43,720 --> 00:21:47,140 On a eu une vraie réflexion sur l'avenir et l'entreprise... 362 00:21:47,224 --> 00:21:49,142 Depuis quand ça l'intéresse ? 363 00:21:49,226 --> 00:21:53,689 Quand il s'agit de ton avenir, Danny a jamais trop réfléchi. 364 00:21:53,772 --> 00:21:55,941 Non, ça l'intéresse vraiment. 365 00:21:56,608 --> 00:21:58,402 Je t'assure, Greta. 366 00:21:58,485 --> 00:22:01,196 D'ailleurs, il va investir dans l'entreprise. 367 00:22:01,572 --> 00:22:04,449 On va investir, en tant que couple. C'est pas super ? 368 00:22:05,033 --> 00:22:07,661 Super pour qui ? Moi ou Danny ? 369 00:22:07,744 --> 00:22:09,288 Pour nous trois. 370 00:22:09,997 --> 00:22:13,625 On aura plus de capitaux et il a tout un tas d'idées... 371 00:22:13,709 --> 00:22:17,004 C'est une blague, pas vrai ? On parle du même Danny Rubin ? 372 00:22:17,087 --> 00:22:19,423 Pourquoi t'écouterais ce qu'il dit ? 373 00:22:20,549 --> 00:22:22,718 Parce qu'il reste mon mari. 374 00:22:28,140 --> 00:22:31,143 Ne le prends pas comme ça. Hier, t'étais ravie. 375 00:22:31,226 --> 00:22:35,355 Hier, c'était toi et moi. C'est pour ça que j'étais ravie. 376 00:22:35,439 --> 00:22:38,734 Là, tout à coup, c'est toi et Danny, et moi. 377 00:22:38,817 --> 00:22:41,778 L'implication de Danny n'enlève rien à la tienne... 378 00:22:41,862 --> 00:22:44,281 Comment tu peux dire ça ? T'es aveugle ? 379 00:22:44,364 --> 00:22:45,699 Il est toxique. 380 00:22:45,782 --> 00:22:47,284 T'es un peu excessive. 381 00:22:47,367 --> 00:22:49,953 Parfois tu le vois et parfois tu mets des œillères. 382 00:22:50,412 --> 00:22:53,290 Il a blessé tes sentiments et... 383 00:22:54,208 --> 00:22:57,169 Et tes fesses. Et il t'a trompée avec une gamine... 384 00:22:57,252 --> 00:22:58,670 Moi aussi, je l'ai trompé ! 385 00:22:58,754 --> 00:23:00,005 Attends, quoi ? 386 00:23:00,631 --> 00:23:01,715 Tu m'as rien dit. 387 00:23:01,798 --> 00:23:03,967 Je l'ai dit à Danny et il l'a accepté. 388 00:23:04,051 --> 00:23:06,011 Il est pas aussi moralisateur que toi ! 389 00:23:06,094 --> 00:23:09,389 Et c'est sûrement pour ça que je t'avais rien dit. 390 00:23:09,473 --> 00:23:12,935 T'es parfois tellement courageuse, ça force l'admiration. 391 00:23:13,018 --> 00:23:14,853 Mais parfois, t'es vraiment... 392 00:23:15,604 --> 00:23:16,605 Quoi ? 393 00:23:18,315 --> 00:23:19,483 Lâche. 394 00:23:21,902 --> 00:23:23,320 Je suis pas lâche. 395 00:23:23,403 --> 00:23:24,613 T'avais dit plus de secrets. 396 00:23:24,696 --> 00:23:27,074 T'es parfois tellement immature ! 397 00:23:27,157 --> 00:23:29,451 Je te dis tout ou on est plus amies ? 398 00:23:29,535 --> 00:23:30,744 Tu veux un secret ? 399 00:23:31,453 --> 00:23:32,871 Je suis boulimique. 400 00:23:32,955 --> 00:23:35,415 Je me gave et je vomis. Ça dure depuis 20 ans. 401 00:23:37,125 --> 00:23:38,544 Tu vends un mensonge ? 402 00:23:39,044 --> 00:23:41,380 Non, l'aérobic m'a sauvé la vie ! 403 00:23:41,463 --> 00:23:43,340 C'est pas pour ça que t'es mince. 404 00:23:43,423 --> 00:23:45,092 C'est pas le but de l'aérobic ! 405 00:23:45,175 --> 00:23:47,761 Pour les femmes comme moi, ça l'est. En grande partie. 406 00:23:47,845 --> 00:23:49,888 Et depuis le début, tu trichais... 407 00:23:49,972 --> 00:23:52,808 Je me haïssais, si ça peut te consoler ! 408 00:23:52,891 --> 00:23:55,060 Non ! On se hait toutes. 409 00:23:55,143 --> 00:23:57,813 Bordel, Sheila ! Tu veux que je dise quoi ? 410 00:23:57,896 --> 00:24:00,732 Je sais pas, mais t'es pas obligée de te fâcher. 411 00:24:00,816 --> 00:24:02,109 Tu t'attendais à quoi ? 412 00:24:02,192 --> 00:24:03,986 Rien n'est désintéressé avec toi. 413 00:24:04,069 --> 00:24:06,780 T'as besoin d'une baby-sitter, d'une supportrice, 414 00:24:06,864 --> 00:24:09,366 d'une investisseuse, d'une grosse à tes côtés... 415 00:24:09,449 --> 00:24:12,870 - Et je te connais même pas ! - Tu en demandes trop. 416 00:24:12,953 --> 00:24:14,121 Ça s'appelle l'amitié ! 417 00:24:14,204 --> 00:24:15,622 C'est ta vision ! 418 00:24:15,706 --> 00:24:18,876 Et le coup du jacuzzi... c'était trop ! 419 00:24:18,959 --> 00:24:20,127 T'en fais trop. 420 00:24:20,210 --> 00:24:23,714 Tu prétends être ouverte d'esprit, mais mes secrets te dérangent ? 421 00:24:24,089 --> 00:24:26,383 - Je te dérange. - Tu voulais une fan ! 422 00:24:26,466 --> 00:24:28,468 T'en as besoin pour te sentir bien. 423 00:24:28,552 --> 00:24:30,095 C'est toi qui en fais trop ! 424 00:24:36,143 --> 00:24:37,436 J'espère que quelqu'un... 425 00:24:38,187 --> 00:24:42,524 Que ce soit Danny ou un autre, j'espère que quelqu'un saura t'aider. 426 00:24:43,442 --> 00:24:44,568 Voilà. 427 00:25:00,334 --> 00:25:03,128 Bonjour, madame. C'est la société de télévision par câble. 428 00:25:28,237 --> 00:25:30,614 Vous devez être surprise, très chère. 429 00:25:31,907 --> 00:25:33,325 Je l'ai été, 430 00:25:34,034 --> 00:25:35,285 quand j'ai appris 431 00:25:36,620 --> 00:25:37,871 ce qui se passait. 432 00:25:41,166 --> 00:25:42,251 Assieds-toi, 433 00:25:42,334 --> 00:25:43,502 s'il te plaît. 434 00:25:44,127 --> 00:25:45,420 Oui, je vous en prie. 435 00:25:46,463 --> 00:25:47,965 Ce ne sera pas long. 436 00:25:52,928 --> 00:25:53,971 John ? 437 00:25:56,223 --> 00:26:00,352 Le Christ nous enseigne qu'il n'y a pas d'amour sans pardon. 438 00:26:01,019 --> 00:26:02,479 Aime tes ennemis. 439 00:26:02,563 --> 00:26:04,356 Bénis ceux qui te maudissent. 440 00:26:04,439 --> 00:26:07,276 Fais du bien à ceux qui te haïssent. 441 00:26:07,359 --> 00:26:09,987 Prie pour ceux qui te maltraitent 442 00:26:10,612 --> 00:26:11,947 et te persécutent. 443 00:26:12,948 --> 00:26:13,991 Sheila, 444 00:26:14,908 --> 00:26:17,744 je te pardonne pour tes péchés 445 00:26:17,828 --> 00:26:19,371 et tes infidélités. 446 00:26:20,247 --> 00:26:21,373 Moi aussi. 447 00:26:22,541 --> 00:26:24,334 Tout comme j'ai pardonné à John. 448 00:26:31,550 --> 00:26:33,177 Pour sauver ton âme, 449 00:26:33,969 --> 00:26:36,305 tu dois te repentir de tout ton cœur. 450 00:26:36,388 --> 00:26:39,474 C'est le seul moyen d'obtenir le pardon de notre Seigneur. 451 00:26:40,225 --> 00:26:43,562 Et c'est le seul moyen d'échapper à la damnation éternelle. 452 00:26:43,645 --> 00:26:45,355 Prions ensemble. 453 00:26:46,398 --> 00:26:48,066 Joignez-vous à nous, Sheila. 454 00:26:48,942 --> 00:26:50,444 Nous pouvons vous sauver. 455 00:26:51,570 --> 00:26:53,197 Il faut que je me sauve. 456 00:26:54,031 --> 00:26:55,115 Je suis fier de toi. 457 00:26:56,533 --> 00:26:57,910 Ça ira, avec Maya ? 458 00:26:57,993 --> 00:26:59,703 Oui, tout ira bien. 459 00:26:59,786 --> 00:27:03,540 Il s'agit pas de nous, mais de toi. Et je suis très fier de toi. 460 00:27:03,624 --> 00:27:06,418 C'est l'un des meilleurs établissements de San Diego. 461 00:27:07,211 --> 00:27:08,754 C'est eux qui le disent. 462 00:27:10,255 --> 00:27:13,008 Et puis, c'est seulement pour quelques jours. 463 00:27:13,091 --> 00:27:16,094 Et c'est tout près. On pourra te rendre visite. 464 00:27:17,721 --> 00:27:20,057 Ils déconseillent les visites... 465 00:27:21,016 --> 00:27:22,392 Bon, alors... 466 00:27:22,726 --> 00:27:23,894 Merde ! 467 00:27:24,978 --> 00:27:26,772 C'est seulement quelques jours. 468 00:27:27,397 --> 00:27:28,732 C'est un début. 469 00:27:28,815 --> 00:27:30,108 Un nouveau départ. 470 00:28:04,268 --> 00:28:05,853 Ils veulent pas te sauver, 471 00:28:06,270 --> 00:28:07,813 ils veulent t'arrêter. 472 00:28:11,608 --> 00:28:14,278 Ne les laisse pas faire, continue d'avancer. 473 00:28:14,361 --> 00:28:16,738 Va jusqu'au bout. Voilà. 474 00:29:47,955 --> 00:29:50,874 Adaptation : Nina Ferré 475 00:29:50,958 --> 00:29:53,794 Sous-titrage TITRAFILM