1 00:00:06,006 --> 00:00:07,716 Csak nyugalom! 2 00:00:07,799 --> 00:00:11,220 Ez az! Túl fogod élni. Képzeld el őket meztelenül! 3 00:00:12,054 --> 00:00:13,805 Ők is pont ezt csinálják veled. 4 00:00:14,097 --> 00:00:16,683 Hogy képes erre egy anya és feleség… 5 00:00:16,767 --> 00:00:19,102 Arról nem is szólva, hogy a vállalatunk képviselője. 6 00:00:19,186 --> 00:00:23,315 Mégis, mi oka lehet egy ilyen felelősségteljes nőnek 7 00:00:23,398 --> 00:00:25,609 az ilyenfajta viselkedésre? 8 00:00:31,615 --> 00:00:34,034 TARTALOMGYÁRTÁS AZ OTTHONI VIDEÓPIACRA 9 00:00:34,117 --> 00:00:38,080 Erre most válaszoljak, vagy… 10 00:00:39,498 --> 00:00:42,209 Ön szerint ki küldhette nekünk ezt a felvételt? 11 00:00:42,292 --> 00:00:43,502 Én, te ökör! 12 00:00:45,045 --> 00:00:46,505 Nem tudom. Én… 13 00:00:46,588 --> 00:00:49,216 Ez jellemző önre, Miss Rubin? 14 00:00:50,175 --> 00:00:53,512 Olyan elfoglaltság, amit rendszeresen űz? 15 00:00:54,972 --> 00:00:55,973 Mármint a… 16 00:00:56,056 --> 00:00:58,100 Mondd ki! Ők is csinálják. 17 00:00:59,059 --> 00:01:01,019 - Maszturbálást? - Nyilvános maszturbálást! 18 00:01:01,103 --> 00:01:04,313 Mondanom sem kell, ez igencsak megbonyolítja a munkakapcsolatunkat. 19 00:01:04,397 --> 00:01:07,901 Azaz tönkreteszi. Tudja a nő, hogy ez egy családbarát vállalat? 20 00:01:09,319 --> 00:01:11,321 - Ez egy családbarát vállalat. - Igen. 21 00:01:11,405 --> 00:01:14,491 És tudott a szerződés erkölcsi záradékáról is? 22 00:01:14,575 --> 00:01:16,034 Nem állítom biztosra, hogy… 23 00:01:16,118 --> 00:01:18,537 A szerződésének erkölcsi záradéka is van. 24 00:01:18,620 --> 00:01:21,290 Ne feledd, nem tudtál róla! Hitesd el velük! 25 00:01:21,373 --> 00:01:24,334 Ami, a viselkedéséből adódóan, 26 00:01:24,418 --> 00:01:28,505 a nagyon is nyilvános viselkedéséből adódóan, 27 00:01:28,589 --> 00:01:32,217 felhatalmaz minket a szerződésünk azonnali felbontására. 28 00:01:34,052 --> 00:01:37,556 Apa temetése. Nem, nem. Maya temetése. Ez az. 29 00:01:38,056 --> 00:01:39,308 Préselj ki egy könnycseppet! 30 00:01:39,808 --> 00:01:43,520 Hát, nagyon sajnálom… hogy csalódást okoztam. 31 00:01:44,813 --> 00:01:48,275 A következő hónapokban mélyen magamba fogok nézni. 32 00:01:54,198 --> 00:01:55,699 Sajnálom, hogy így alakult. 33 00:01:55,782 --> 00:01:56,783 ALAKFORMÁLÁS SHEILÁVAL 34 00:01:56,867 --> 00:01:58,452 Nagy reményeim voltak veled. 35 00:01:59,953 --> 00:02:01,371 És ezt is vidd innen! 36 00:02:05,334 --> 00:02:09,713 Az Oscart kapja: én és az alakításom. 37 00:02:09,795 --> 00:02:13,592 Megcsináltad! Szabad vagy. Most pedig tűnés ebből a hullaházból! 38 00:02:13,675 --> 00:02:14,718 De először… 39 00:02:20,682 --> 00:02:23,185 - Halló? - Szia! Szia, én vagyok. Sheila. 40 00:02:23,268 --> 00:02:24,436 Szia! 41 00:02:24,520 --> 00:02:25,896 - Ő az. Szia! - Szuper! 42 00:02:25,979 --> 00:02:27,773 Bocsánatot kérek, hogy eltűntem. Én… 43 00:02:27,856 --> 00:02:29,691 Ne, állj! Nem kell. Én kérek bocsánatot. 44 00:02:30,901 --> 00:02:32,110 Meghívhatlak ebédre? 45 00:02:32,194 --> 00:02:36,490 Változott pár dolog az életemben, amiket megbeszélnék veled. Ki's, egykor? 46 00:02:37,783 --> 00:02:40,827 Igen, hogyne. Ciao! 47 00:02:41,995 --> 00:02:43,038 Ciao? 48 00:02:45,791 --> 00:02:46,792 Na? 49 00:02:50,963 --> 00:02:52,589 Elhívott ebédelni. 50 00:02:52,673 --> 00:02:53,882 Ez szuper, szívem! 51 00:02:55,133 --> 00:02:58,929 Nyilvános helyen szakít velem, hogy ne sírhassak. 52 00:02:59,513 --> 00:03:02,516 És én fizetem ki az ebédet. Elrontottuk az egészet! 53 00:03:03,600 --> 00:03:06,937 A barátok nem nyomják egymásnak az intim testrészeiket, Ernie! 54 00:03:08,730 --> 00:03:12,150 A barátok hagyják egymásnak, hogy… önmaguk legyenek. 55 00:03:12,651 --> 00:03:14,403 Sheila ezt magának sem hagyja. 56 00:03:14,486 --> 00:03:16,488 Ismerd be! Elrontottuk a barátságot. 57 00:03:26,540 --> 00:03:28,333 Imádkozunk értetek, drágám. 58 00:03:28,417 --> 00:03:32,129 Bármi is lesz, Isten Maria és az angyalkája mellett áll. 59 00:03:34,631 --> 00:03:36,049 Köszönjük, Lillian néni. 60 00:03:38,760 --> 00:03:41,054 Apa, most jön az asztali áldás. 61 00:03:42,431 --> 00:03:45,100 - Mondod te? - Most inkább nem. 62 00:03:49,521 --> 00:03:50,522 Jó. 63 00:04:03,911 --> 00:04:05,204 Imádkozzunk! 64 00:04:08,874 --> 00:04:12,294 Mennyei Atyánk, hálát adunk neked 65 00:04:12,377 --> 00:04:15,130 - az ételért, amit adtál… - Ne őket büntesd! 66 00:04:15,214 --> 00:04:16,964 …a kezekért, amik azt elkészítették. 67 00:04:17,048 --> 00:04:20,677 - Ne őket büntesd! Ne őket! - Kérjük, áldd meg őket! 68 00:04:20,761 --> 00:04:22,971 Ne őket büntesd! Én tehetek róla. 69 00:04:23,055 --> 00:04:25,307 Add, hogy táplálja és erősítse testünket! 70 00:04:25,390 --> 00:04:27,893 Én tehetek róla. Ne őket büntesd! 71 00:04:27,976 --> 00:04:30,979 Jézus nevében imádkozunk. Ámen. 72 00:04:31,063 --> 00:04:32,481 Én tehetek róla. Ne őket büntesd! 73 00:04:40,822 --> 00:04:42,574 - Ámen. - Ámen. 74 00:04:52,167 --> 00:04:54,086 - Szia! - Szia! 75 00:04:54,169 --> 00:04:56,338 - Szia! - Mi a helyzet? 76 00:04:56,839 --> 00:04:58,715 Leülnél, kérlek? 77 00:04:58,799 --> 00:05:01,051 - Sietnem kell. - Csak egy másodperc. 78 00:05:01,134 --> 00:05:02,928 Jaj, ne! Most meg mit akar? 79 00:05:03,011 --> 00:05:04,304 Légy szíves! 80 00:05:18,861 --> 00:05:20,487 Nem célozgatok semmire… 81 00:05:22,573 --> 00:05:25,784 de lenne egy hely, 82 00:05:27,703 --> 00:05:29,746 ahova mehetnél, és… 83 00:05:32,416 --> 00:05:33,959 terápiás programjaik vannak. 84 00:05:36,587 --> 00:05:39,131 Háromnaposak. Hosszabbak. 85 00:05:40,090 --> 00:05:46,346 Beszélhetnél másoknak a gondjaidról… 86 00:05:48,599 --> 00:05:49,600 hogy segítsenek neked. 87 00:05:54,855 --> 00:05:59,067 De nem mondok semmit, és most én hagylak itt ezzel. 88 00:06:08,702 --> 00:06:13,582 AZ ANOREXIA ÉS AZZAL ÖSSZEFÜGGŐ BETEGSÉGEK KEZELÉSI KÖZPONTJA 89 00:06:21,089 --> 00:06:24,134 Tudod, mi ez. Tudod, mit akar. 90 00:06:24,218 --> 00:06:28,305 Le akar állítani, hogy ne fejlődj, hogy ne állj tovább, hogy ne menj sehová. 91 00:06:28,388 --> 00:06:31,433 Azt akarja, hogy feladd, hogy elhízz és ellustulj. 92 00:06:40,359 --> 00:06:42,444 Miről akartál beszélni? 93 00:06:43,612 --> 00:06:45,072 Igen. Hát… 94 00:06:46,073 --> 00:06:50,244 történt pár változás azóta, hogy utoljára találkoztunk. 95 00:06:50,327 --> 00:06:53,789 Elég nagyok. Nem csak Dannyvel. 96 00:06:53,872 --> 00:06:58,335 És tudod, hogy nagyra becsüllek barátként. 97 00:06:58,877 --> 00:07:01,755 Úgyhogy nehéz ezt elmondanom, 98 00:07:01,839 --> 00:07:06,760 de ez a kényelmetlen érzés néha kell a fejlődéshez. 99 00:07:09,888 --> 00:07:11,849 Lennél az üzlettársam? 100 00:07:11,932 --> 00:07:13,809 Tudom, ez megváltoztatná a kapcsolatunkat, 101 00:07:13,892 --> 00:07:17,020 mindig rizikós a pénzügyeket és a személyes kapcsolatokat ötvözni. 102 00:07:17,104 --> 00:07:19,356 De kivásároltam a szerződésemet a Stahl/Grunnernél, 103 00:07:19,439 --> 00:07:23,277 és csak egyetlen befektető van, akivel szeretnék továbbmenni. 104 00:07:24,027 --> 00:07:26,488 Persze nem muszáj azonnal választ adnod. 105 00:07:26,572 --> 00:07:29,366 És ha a nem mellett döntesz, azt is teljesen megértem. 106 00:07:29,449 --> 00:07:31,702 Nem, ácsi! Azt akarod, hogy üzlettársak legyünk? 107 00:07:31,785 --> 00:07:32,995 Mármint csapatként? 108 00:07:33,662 --> 00:07:35,497 Igen. Mármint igen! 109 00:07:36,748 --> 00:07:40,335 Nem is tudom, mit mondjak. Mármint szeretném. Tényleg. 110 00:07:40,419 --> 00:07:42,588 Csak… lenne egy feltételem. 111 00:07:43,297 --> 00:07:44,381 Jó. Mi az? 112 00:07:44,464 --> 00:07:45,924 Mindent megosztunk. 113 00:07:46,008 --> 00:07:49,469 Nem az ágyat! N… Nem azt. Nem… Nem erre gondoltam. Nem. 114 00:07:49,553 --> 00:07:53,265 Mármint arra, hogy nincs több titok. 115 00:07:56,101 --> 00:07:57,519 Milyen titok? 116 00:07:58,896 --> 00:08:01,315 Azok, ott. A mosolyod mögött. 117 00:08:01,398 --> 00:08:03,233 Mert úgy hiszem, bármit is rejtegetsz, 118 00:08:03,317 --> 00:08:06,361 az tart vissza téged a sikertől. 119 00:08:06,445 --> 00:08:09,448 Az igazán nagytól. Szóval… 120 00:08:09,531 --> 00:08:10,699 Üdv, bocsánat! Elnézést! 121 00:08:10,782 --> 00:08:13,493 Hozna még egy Arnold Palmert? Amikor ráér. 122 00:08:13,577 --> 00:08:14,661 - Jó. - Köszönöm. 123 00:08:14,745 --> 00:08:16,997 Bocsi. Sehogy sem akart észrevenni. 124 00:08:19,124 --> 00:08:22,503 Nincs több titok. Megígérem. 125 00:08:27,299 --> 00:08:28,509 Üzlettársak leszünk! 126 00:08:28,592 --> 00:08:31,386 Mármint jogerősen is! 127 00:08:31,470 --> 00:08:33,304 Íratok Ernie emberével egy szerződést, 128 00:08:33,388 --> 00:08:35,015 aztán megbeszéljük a pénzügyeket. 129 00:08:35,097 --> 00:08:37,518 - Juj, de hivatalos vagyok! - Igen. Igen. Azok vagyunk. 130 00:08:37,601 --> 00:08:38,936 - Hivatalosak. - Hivatalosak. 131 00:08:39,436 --> 00:08:42,105 Jó, mi az első hivatalos lépésünk? 132 00:08:42,188 --> 00:08:43,649 Mit árulunk a torna mellett? 133 00:08:43,732 --> 00:08:45,400 Edzős kellékeket. Még aktuális? 134 00:08:45,484 --> 00:08:48,237 Ruhákat? Cipőt? Imádom a magasszárú edzőcipőket! 135 00:08:50,614 --> 00:08:51,865 Ez biztos? 136 00:08:51,949 --> 00:08:54,409 Az orvoslásban semmi sem teljesen biztos. 137 00:08:54,493 --> 00:08:55,744 Jó, de… 138 00:08:55,827 --> 00:08:57,913 De szerintem sikeres volt a műtét. 139 00:08:57,996 --> 00:08:59,748 A baba légzésfunkciója jól működik. 140 00:09:00,290 --> 00:09:02,417 Én úgy látom, hogy elmúlt a veszély. 141 00:09:02,501 --> 00:09:05,420 Hamarosan hazamehetnek. A saját otthonukba. 142 00:09:05,963 --> 00:09:07,840 - Köszönjük. - Köszönjük. 143 00:09:07,923 --> 00:09:10,008 Köszönjük, Uram! Köszönjük. 144 00:09:19,309 --> 00:09:20,853 Grace-nek szeretném elnevezni. 145 00:09:21,478 --> 00:09:23,647 Az gyönyörű név. Igen. 146 00:09:24,314 --> 00:09:25,399 Legyen Grace! 147 00:09:28,193 --> 00:09:29,444 Amit átéltél… 148 00:09:29,528 --> 00:09:31,238 Semmi baj, drágám. 149 00:09:31,738 --> 00:09:35,075 Te is sok mindent átéltél, de most már vége. 150 00:09:35,701 --> 00:09:37,119 Istenem! Most már vége. 151 00:09:40,581 --> 00:09:42,165 Szörnyű ember vagyok. 152 00:09:46,753 --> 00:09:50,257 - Egyszerűen szörnyű. - Dehogy! Nem vagy az. 153 00:09:50,924 --> 00:09:54,219 Isten téged büntet az összes bűnömért. 154 00:09:55,345 --> 00:09:57,222 Dehogy büntet, John. 155 00:09:57,764 --> 00:10:01,643 De, büntet. Büntet. 156 00:10:02,519 --> 00:10:03,854 Mi lelt téged? 157 00:10:03,937 --> 00:10:06,148 Megígértem neki, hogy ha véget vet ennek, 158 00:10:06,231 --> 00:10:09,151 akkor soha többé nem vétek, és ez így is lesz. 159 00:10:09,234 --> 00:10:11,486 Soha többé nem vétek. Soha. 160 00:10:12,613 --> 00:10:15,532 Az jó. Rendben? Elég lesz. 161 00:10:15,616 --> 00:10:16,700 Hűtlen voltam. 162 00:10:22,164 --> 00:10:25,542 Számát sem tudom, hányszor voltam hűtlen. 163 00:10:26,960 --> 00:10:27,961 Ez nem igaz. 164 00:10:31,340 --> 00:10:34,051 Tizenkilenc alkalommal. 165 00:10:35,886 --> 00:10:39,473 Tizenkilenc különböző nővel? 166 00:10:39,556 --> 00:10:41,308 Csak… Nem, csak eggyel. 167 00:10:41,808 --> 00:10:44,978 Szereted őt? 168 00:10:45,062 --> 00:10:46,480 Micsoda? Nem. 169 00:10:46,563 --> 00:10:49,399 Gyűlölöm! Ugyanolyan szörnyű, mint én! 170 00:10:50,025 --> 00:10:51,401 El kell mondanom mindent. 171 00:10:51,485 --> 00:10:55,447 Meg kell vallanom bűneimet. Hogy hogyan szegültem ellen Istenünknek. 172 00:10:57,199 --> 00:10:59,660 Megmértem a péniszemet… 173 00:11:02,079 --> 00:11:04,039 Timothy iskolai vonalzójával. 174 00:11:04,540 --> 00:11:06,500 Nem találtam másikat otthon. 175 00:11:07,876 --> 00:11:10,587 Amikor gyerek voltam, a zuhany alatt 176 00:11:10,671 --> 00:11:14,633 a hátsó felembe dugtam az ujjamat, mert kíváncsi voltam, milyen érzés. 177 00:11:16,635 --> 00:11:19,179 Megkóstoltam az alkoholt. Nem rossz. 178 00:11:20,472 --> 00:11:23,475 És mi több, ki akarok lépni az egyházból. 179 00:11:23,559 --> 00:11:26,645 Elég! Elég legyen! 180 00:11:27,145 --> 00:11:29,565 Azonnal szedd össze magad! 181 00:11:31,817 --> 00:11:35,529 Nem baj, jó? Nem baj. Semmi baj. 182 00:11:35,612 --> 00:11:40,325 De soha többé nem akarlak így látni! 183 00:11:41,451 --> 00:11:42,452 Állj fel! 184 00:11:43,036 --> 00:11:44,746 Állj fel! 185 00:11:47,875 --> 00:11:51,670 Te a ház ura vagy. Nem ez az ember. 186 00:11:52,254 --> 00:11:54,756 Szedd össze magad, és viselkedj is úgy! 187 00:11:56,133 --> 00:11:57,134 Jó. 188 00:12:02,639 --> 00:12:05,893 Merre, főnök? Mi legyen most? Mi a terv? 189 00:12:05,976 --> 00:12:08,228 Mit akarsz eladni? Kitaláltál már valamit? 190 00:12:08,312 --> 00:12:10,272 Kiszabadítottad magad, de minek? Most merre? 191 00:12:10,355 --> 00:12:13,400 Nincs is terved. Az a tábla a tévképzeteiddel? 192 00:12:13,483 --> 00:12:15,319 Mégis, kinek hiszed magad? 193 00:12:15,402 --> 00:12:18,447 Találd ki gyorsan, mielőtt Danny elküld a gyogyósokhoz! 194 00:12:51,438 --> 00:12:54,233 Szívem, jól vagy? 195 00:12:55,651 --> 00:12:59,029 Biztos jó ötlet ez? Nem tesz rosszat? Még gyógyulófélben vagy. 196 00:12:59,112 --> 00:13:02,491 Még mindig kurvára nem érted? Ez gyógyít meg! 197 00:13:03,075 --> 00:13:07,162 Azt hiszed, tudod, de sosem érted meg. Ez mentett meg. 198 00:13:08,038 --> 00:13:13,001 Nem te, nem az egyetem, nem a szex, nem Maya, nem egy újabb baba. 199 00:13:14,002 --> 00:13:15,045 Hanem ez. 200 00:13:15,587 --> 00:13:19,132 Úgyhogy vagy elfogadod, vagy viszlát! 201 00:13:39,319 --> 00:13:43,115 Négy, öt, hat. Öt, hat, hét. 202 00:13:43,198 --> 00:13:45,450 Balra! Két, há’, négy. 203 00:13:45,534 --> 00:13:49,246 Térd! Térd! Vissza jobbra! Két, há’, négy. 204 00:13:49,329 --> 00:13:53,083 Térd! Térd! Balra! Két, há’, négy. 205 00:13:53,166 --> 00:13:58,172 Térd! Térdet fel, két, há’, négy! Térd! Térd! 206 00:13:58,255 --> 00:14:01,300 Rúgj nyolcra! Ugrálj hétre! 207 00:14:01,967 --> 00:14:05,429 Nem fáradunk hatra! Kitörünk ötre! 208 00:14:05,512 --> 00:14:10,642 Elengedjük négyre! És három, kettő, egy. 209 00:14:12,102 --> 00:14:15,898 Most guggolunk, guggolunk, guggolunk, guggolunk. 210 00:14:26,074 --> 00:14:27,451 Hát ez honnan jött? 211 00:14:29,203 --> 00:14:32,664 Hát, végre készen állok. 212 00:14:33,540 --> 00:14:35,417 Igen, minden olyan zavaros volt, 213 00:14:35,501 --> 00:14:39,963 és most olyan szintre lépek, ahol végre én vagyok a góré. 214 00:14:40,047 --> 00:14:41,215 Végre készen állok. 215 00:14:45,219 --> 00:14:46,887 Sheila olyan szerencsés! 216 00:14:46,970 --> 00:14:49,806 Mekkora áldás egy ilyen társ, 217 00:14:49,890 --> 00:14:53,101 aki mindenkit jobbá tesz! 218 00:14:55,354 --> 00:14:58,524 Nem áldás, Ern. Befektetés. 219 00:15:00,943 --> 00:15:04,071 Jövőre veszek magunknak egy nyaralót Acapulcóban. 220 00:15:05,739 --> 00:15:07,366 És nem rontottam el. 221 00:15:08,283 --> 00:15:09,284 Nos… 222 00:15:13,705 --> 00:15:15,499 Ez jó… volt. 223 00:15:16,375 --> 00:15:17,543 Nagyon jó. 224 00:15:17,626 --> 00:15:22,381 Eddig nem értettem, de tényleg felébreszt. 225 00:15:23,215 --> 00:15:24,216 Ugye? 226 00:15:25,592 --> 00:15:28,262 Amikor kell, akkor… akkor kell. 227 00:15:34,977 --> 00:15:36,478 Szeretőd van. 228 00:15:36,562 --> 00:15:39,940 Hogy? Nem, én… 229 00:15:40,023 --> 00:15:43,235 Sok mindent nem vettem észre. Túl sok mindent. 230 00:15:43,318 --> 00:15:45,904 Olyan rövidlátó voltam, de most már tudom, Sheila. 231 00:15:45,988 --> 00:15:50,576 Azok a hívások. Nem a tévétársaság hívott akkor. 232 00:15:57,958 --> 00:15:59,918 Nem. Nem az. 233 00:16:08,343 --> 00:16:10,429 Hát, nekem is volt… 234 00:16:11,889 --> 00:16:15,601 Most nem lehetek képmutató, igaz? 235 00:16:18,520 --> 00:16:20,480 De ha tovább folytatódik a dolog, 236 00:16:20,564 --> 00:16:22,816 akkor muszáj lesz elbeszélgetnünk róla. 237 00:16:22,900 --> 00:16:24,151 Nem fog. 238 00:16:26,236 --> 00:16:27,237 Vége van. 239 00:16:30,908 --> 00:16:32,075 Rendben. 240 00:16:39,708 --> 00:16:41,168 Tényleg szeretlek. 241 00:16:43,629 --> 00:16:45,422 Tudod, hogy szeretlek. 242 00:16:47,007 --> 00:16:49,968 Az egész lényedet. Igaz, rosszul, de szeretlek. 243 00:16:51,803 --> 00:16:55,807 Büszke vagyok rád. Olyan sokra fogod vinni! 244 00:16:57,309 --> 00:17:00,062 És kurva jól nézel ki tornaruciban… 245 00:17:00,854 --> 00:17:02,439 ha mondhatok ilyet. 246 00:17:04,942 --> 00:17:06,693 Azt akarom, hogy jól érezd magad. 247 00:17:16,286 --> 00:17:21,666 Lövésem sincs, hogy most mihez kezdjek. 248 00:17:23,377 --> 00:17:26,880 Hát, segíthetek neked. Mint régen. 249 00:17:30,133 --> 00:17:32,678 Ó, ne már, hadd szívjak egy kicsit! 250 00:17:32,761 --> 00:17:34,721 Szívunk, na. Csak, tudod… 251 00:17:34,805 --> 00:17:37,975 Csináljuk! Álljunk fel! Mozogjunk! 252 00:17:38,058 --> 00:17:41,103 Beindul a vérkeringés, beindulnak az ötletek. 253 00:17:41,186 --> 00:17:44,398 Vágd rá az első választ! Mit szeretsz az aerobikban? 254 00:17:44,481 --> 00:17:47,234 - Jó, szóval… - Máris túlgondolod. 255 00:17:47,317 --> 00:17:49,069 - Nem, szerintem… Hát… - Gyerünk! 256 00:17:49,152 --> 00:17:54,408 Jó. Van, hogy nem tudod, hogy valami rossz, 257 00:17:54,491 --> 00:17:56,827 mert annyira hozzá vagy szokva, 258 00:17:56,910 --> 00:18:01,957 hogy már el is felejtetted, milyen jól érezni magadat? 259 00:18:02,040 --> 00:18:04,501 Amikor rátaláltam az aerobikra, akkor meg… 260 00:18:05,002 --> 00:18:06,545 Visszatértek a színek, 261 00:18:06,628 --> 00:18:09,715 én éreztem mindent, és nem az érzések rohantak át rajtam. 262 00:18:09,798 --> 00:18:13,093 Érted… Csak… Van ennek értelme? 263 00:18:13,177 --> 00:18:17,222 Nagyon is van. Érezted a kontrollt. 264 00:18:17,306 --> 00:18:18,473 Igen. 265 00:18:18,557 --> 00:18:21,018 - Az erőt, az akarást, önmagad. - Aha. Igen! 266 00:18:21,101 --> 00:18:22,936 - Önmagam. Önmagam. - Igen. 267 00:18:23,020 --> 00:18:25,898 Ahogy érezni akartam magam. Ami lenni akartam. 268 00:18:28,275 --> 00:18:30,485 - Ne legyen Alakformálás Sheilával! - Nem. 269 00:18:30,569 --> 00:18:32,613 - Nem. Túlságosan bekorlátoz. - Igen. 270 00:18:32,696 --> 00:18:35,157 Mert az egész lényedről beszélünk. 271 00:18:35,240 --> 00:18:36,783 - Aha! - Nem csak az alakról. 272 00:18:36,867 --> 00:18:40,120 Nem, és azt akarom, hogy erre mindenki rátaláljon. 273 00:18:40,204 --> 00:18:42,831 - „Rátalálni.” Ez klassz szó. Igen. - Igen. Aha, igen. 274 00:18:42,915 --> 00:18:44,666 - Rátalál… - Igen! 275 00:18:44,750 --> 00:18:45,959 Rátalálnak önmagukra. 276 00:18:46,043 --> 00:18:48,086 Nem, Találj rá önmagadra! 277 00:18:48,587 --> 00:18:49,588 Igen! 278 00:18:49,671 --> 00:18:53,050 Találj rá önmagadra Sheilával! 279 00:18:53,133 --> 00:18:54,593 Igen! 280 00:18:55,719 --> 00:18:58,013 - Igen. - Úristen! 281 00:18:58,096 --> 00:19:00,224 - Igen. „Találj rá önmagadra”, igen! - Jó. 282 00:19:00,307 --> 00:19:02,851 - Ezt leírom. - Igen. Oké. 283 00:19:02,935 --> 00:19:05,187 - Szóval… - Találj rá önmagadra Sheilával! 284 00:19:05,270 --> 00:19:07,356 - Mi kell hozzá? - Igen. 285 00:19:07,439 --> 00:19:10,442 Mert a kazetta nem elég. Annál több kell. Szóval… 286 00:19:10,526 --> 00:19:12,277 - Napló. - Napló. Jó. Szuper. 287 00:19:12,361 --> 00:19:14,279 Hogy kövesd az érzéseidet az elején… 288 00:19:14,363 --> 00:19:16,365 - „Követés.” - …meg közben. 289 00:19:16,448 --> 00:19:19,576 Kövesd a… Kövesd az utadat, nem? 290 00:19:19,660 --> 00:19:21,411 - Utad! Az utadat. - Igen. 291 00:19:21,495 --> 00:19:23,747 Ha leírod, amit érzel, nem felejted el. 292 00:19:23,830 --> 00:19:25,541 Ha nem felejted el, emlékezni fogsz! 293 00:19:25,624 --> 00:19:30,295 - És így… - Rátalálhatsz önmagadra! 294 00:19:30,379 --> 00:19:31,588 - Úristen! - Igen! 295 00:19:31,672 --> 00:19:33,423 - Igen. - Igen. 296 00:19:34,049 --> 00:19:38,011 - Igen. - Hűha! 297 00:19:38,762 --> 00:19:41,515 Úgy örülök, hogy nem a Stahl/Grunner uralma alatt vagy már! 298 00:19:41,598 --> 00:19:44,309 Ez hatalmas dolog. Nem uralnak már. 299 00:19:44,393 --> 00:19:46,562 - Nincs uralom! - Senki se uraljon! 300 00:19:46,645 --> 00:19:47,646 Mint egy macska! 301 00:19:53,026 --> 00:19:55,737 Kinek az uralma alatt él Cicalány? 302 00:19:55,821 --> 00:19:57,698 Az lehetetlen! Bizony. 303 00:19:58,699 --> 00:20:00,200 Mit csinál? 304 00:20:00,701 --> 00:20:02,494 Szétszedi a kanapét. 305 00:20:02,578 --> 00:20:04,955 O-ó, nem kell párna. 306 00:20:05,747 --> 00:20:07,207 Nem, a párnának mennie kell. 307 00:20:10,919 --> 00:20:11,920 Jól van. 308 00:20:19,970 --> 00:20:21,138 Mondhatok valamit? 309 00:20:22,890 --> 00:20:25,517 Szuper, hogy megszabadultál a szerződéstől, 310 00:20:25,601 --> 00:20:28,353 de szerintem ne egyből Gretával ugorj bele! 311 00:20:29,104 --> 00:20:30,397 Ez a te üzleted. 312 00:20:31,481 --> 00:20:34,818 Te alkotod meg, szerezd meg, ami a tiéd! 313 00:20:37,070 --> 00:20:39,156 - Jó, aha. Mármint… - A tiéd. 314 00:20:39,239 --> 00:20:40,574 Jó, de hogy? 315 00:20:41,867 --> 00:20:42,868 Hogy? 316 00:20:43,911 --> 00:20:45,495 Maya. Az egyetemre félretett pénze. 317 00:20:46,079 --> 00:20:48,832 - Azt nem szabad. - Miért nem? 318 00:20:48,916 --> 00:20:50,834 - Mert… - Befektetés. 319 00:20:51,585 --> 00:20:55,839 Önmagadba fektetsz be. Saját magadba. 320 00:20:55,923 --> 00:21:00,302 És biztos a siker. 321 00:21:04,264 --> 00:21:05,641 Ó, bébi… 322 00:21:10,646 --> 00:21:11,647 Greta! 323 00:21:12,439 --> 00:21:13,690 Helló, partner! 324 00:21:14,483 --> 00:21:15,567 - Szia! - Szia! 325 00:21:15,651 --> 00:21:16,902 Köszi, hogy eljöttél. 326 00:21:16,985 --> 00:21:19,947 Persze. Szeretek sétálva beszélgetni. Frissen tart. 327 00:21:20,030 --> 00:21:22,574 Van pár pénzügyi dolog, amit meg kéne beszélni. 328 00:21:22,658 --> 00:21:24,034 Szerintem örülsz majd neki. 329 00:21:24,117 --> 00:21:26,995 - Igen, erről akartam beszélgetni. - Jó. 330 00:21:27,079 --> 00:21:30,040 Szóval az a helyzet, hogy gondolkoztam… 331 00:21:30,123 --> 00:21:34,294 Tegnap Dannyvel volt egy nagyon jó beszélgetésünk 332 00:21:34,378 --> 00:21:38,715 az üzletről, a betársulásodról, a tervekről, és… 333 00:21:38,799 --> 00:21:40,968 Dannyvel rólam és rólad beszélgettetek? 334 00:21:41,051 --> 00:21:43,011 Igen! Nem csak rólad. 335 00:21:43,095 --> 00:21:47,182 Inkább amolyan makrobeszélgetés volt a jövőről és az üzletről… 336 00:21:47,266 --> 00:21:49,101 Mióta érdekli ez? 337 00:21:49,184 --> 00:21:50,978 Lássuk be! Ha a jövődről van szó, 338 00:21:51,061 --> 00:21:53,564 Danny mindig is inkább mikro volt, mint makro. 339 00:21:53,647 --> 00:21:55,858 Tudod, mit? Tényleg érdekli a dolog. 340 00:21:56,692 --> 00:22:01,530 De tényleg! Greta, érdekli. Annyira, hogy befektet az üzletbe. 341 00:22:01,613 --> 00:22:05,075 Mármint mi, párként. Hát nem szuper? 342 00:22:05,158 --> 00:22:07,619 Kinek szuper? Nekem? Vagy Dannynek? 343 00:22:07,703 --> 00:22:09,288 Hát, mindhármunknak. 344 00:22:09,371 --> 00:22:11,415 Így több tőkével dolgozhatunk. 345 00:22:11,498 --> 00:22:13,625 És nagyszerű tervei vannak, a branding… 346 00:22:13,709 --> 00:22:17,129 Most ugratsz? Ugyanarról a Danny Rubinról beszélünk? 347 00:22:17,212 --> 00:22:19,464 Miért hallgatnál rá? 348 00:22:20,549 --> 00:22:22,593 Mert ő még mindig a férjem. 349 00:22:25,137 --> 00:22:26,138 Értem. 350 00:22:27,639 --> 00:22:31,143 Mi… Ne mondd már így! Tegnap olyan izgatott voltál! 351 00:22:31,226 --> 00:22:35,439 Tegnap csak ketten voltunk. Azért voltam izgatott. 352 00:22:35,522 --> 00:22:38,650 És most hirtelen már te és Danny van. Meg én. 353 00:22:38,734 --> 00:22:40,903 De Danny szerepe nem csökkenti a te szerepedet. 354 00:22:40,986 --> 00:22:42,738 - Csak ráadás… - Hogy mondhatsz ilyet? 355 00:22:42,821 --> 00:22:45,157 Hogy nem látod be? Ő nem jó. 356 00:22:45,240 --> 00:22:47,242 Egy kicsit eltúlzod, Greta. 357 00:22:47,326 --> 00:22:49,995 Néha látod, de máskor egyáltalán nem veszed észre. 358 00:22:50,078 --> 00:22:55,042 Érzelmileg is bántott, meg a fenekeden. 359 00:22:55,125 --> 00:22:57,127 És megcsalt egy lánnyal, aki… 360 00:22:57,211 --> 00:22:58,629 - Én is megcsaltam. - Mikor? 361 00:22:58,712 --> 00:23:01,673 Kivel… Micsoda? Ezt nem is mondtad. 362 00:23:01,757 --> 00:23:04,009 Hát, Dannynek elmondtam, és elfogadta. 363 00:23:04,092 --> 00:23:05,969 Ő nem ítélkezett ennyire, 364 00:23:06,053 --> 00:23:09,348 talán ezért is nem mondtam neked eddig. 365 00:23:09,431 --> 00:23:12,893 Néha olyan bátor vagy, és példaképként tekintek fel rád. 366 00:23:12,976 --> 00:23:14,811 Néha meg olyan… 367 00:23:16,021 --> 00:23:17,231 Olyan mi? 368 00:23:18,440 --> 00:23:19,441 Gyáva vagy. 369 00:23:22,027 --> 00:23:23,278 Nem vagyok gyáva. 370 00:23:23,362 --> 00:23:27,199 - Megígérted, hogy nincs titkolózás. - Néha olyan gyerekes vagy, basszus! 371 00:23:27,282 --> 00:23:29,409 Mindent el kell mondanom, különben megharagszol? 372 00:23:29,493 --> 00:23:30,786 Titkokat akarsz? 373 00:23:31,537 --> 00:23:35,457 Bulimiás vagyok. Eszem és hánytatom magam. Már 20 éve, megszakításokkal. 374 00:23:37,209 --> 00:23:38,585 Tehát mindenkinek hazudtál? 375 00:23:38,669 --> 00:23:41,338 Nem. Az aerobik mentett meg. 376 00:23:41,421 --> 00:23:43,298 Nem azért nézel ki így. 377 00:23:43,382 --> 00:23:45,050 De nem ez az aerobik lényege. 378 00:23:45,133 --> 00:23:47,845 Nekem igen. Legalábbis részben. Leginkább. 379 00:23:47,928 --> 00:23:49,930 És végig hűtlen voltál? 380 00:23:50,013 --> 00:23:52,891 Utáltam magamat, ha ez megnyugtat. 381 00:23:52,975 --> 00:23:55,018 Nem! Mindenki utálja magát. 382 00:23:55,102 --> 00:23:57,813 Jézusom, Sheila! Most mit mondjak erre? 383 00:23:57,896 --> 00:24:00,816 Nem tudom. De nem kell kiakadnod rám. 384 00:24:00,899 --> 00:24:02,067 Ne akadjak ki? 385 00:24:02,150 --> 00:24:04,111 Csak akkor keresel, ha kell valami. 386 00:24:04,194 --> 00:24:06,738 Vigyázzak Mayára, lelkesítselek, 387 00:24:06,822 --> 00:24:09,491 adjak pénzt, legyek a dagadt barátnőd. 388 00:24:09,575 --> 00:24:12,828 - És még csak nem is ismerlek. - Túl sokat kérsz. Ez nem fair. 389 00:24:12,911 --> 00:24:15,581 - Ilyen a barátság! - Nem, te ezt követeled. 390 00:24:15,664 --> 00:24:18,834 Az a jakuzzis hülyeség… Ugyan már! Az már túl sok volt. 391 00:24:18,917 --> 00:24:20,127 Túl sok vagy. 392 00:24:20,210 --> 00:24:23,755 Azt hiszed, nagyon nyitott lettél, de a titkaimat sem fogadod el. 393 00:24:23,839 --> 00:24:26,466 - Ahogy engem sem! - Neked csak egy rajongó kell. 394 00:24:26,550 --> 00:24:28,552 Attól érzed jól magad. Mindketten jól tudjuk. 395 00:24:28,635 --> 00:24:30,137 Ha bárki is sok itt, az te vagy. 396 00:24:36,143 --> 00:24:37,477 Remélem, találsz valakit. 397 00:24:37,561 --> 00:24:40,606 Legyen az Danny, vagy bárki más, remélem, találsz valakit. 398 00:24:40,689 --> 00:24:42,566 És remélem, segítenek rajtad. 399 00:24:43,483 --> 00:24:44,484 Végeztem. 400 00:24:58,999 --> 00:25:00,209 Halló? 401 00:25:00,292 --> 00:25:02,836 Halló! A tévétársaságtól hívom. 402 00:25:17,768 --> 00:25:18,894 Szia! 403 00:25:18,977 --> 00:25:19,978 Szia! 404 00:25:28,320 --> 00:25:30,405 Most biztos meglepődtél, drágám. 405 00:25:31,990 --> 00:25:37,496 Én is meglepődtem, amikor megtudtam a dolgot. 406 00:25:41,291 --> 00:25:43,210 Kérlek, ülj le! 407 00:25:44,169 --> 00:25:45,462 Igen, ülj le! 408 00:25:46,505 --> 00:25:48,131 Nem tart sokáig. 409 00:25:52,928 --> 00:25:53,929 John. 410 00:25:56,265 --> 00:26:00,394 Jézus azt tanítja, a megbocsátásnál nincs nagyobb szeretet. 411 00:26:01,019 --> 00:26:03,981 „Szeressétek ellenségeiteket, áldjátok, kik titeket átkoznak, 412 00:26:04,565 --> 00:26:07,234 tegyetek jót azokkal, kik gyűlölnek, 413 00:26:07,317 --> 00:26:09,903 és imádkozzatok azokért, kik megvetnek 414 00:26:10,612 --> 00:26:11,989 és üldöznek titeket!” 415 00:26:13,073 --> 00:26:19,079 Sheila, megbocsátom súlyos bűnödet és meggondolatlanságodat. 416 00:26:20,330 --> 00:26:23,834 Én is megbocsátok, ahogy Johnnak is megbocsátottam. 417 00:26:31,592 --> 00:26:36,263 A lelked érdekében őszintén meg kell bánnod bűnödet. 418 00:26:36,346 --> 00:26:39,308 Csak így bocsáthat meg neked Mennyei Urunk. 419 00:26:40,267 --> 00:26:43,562 Csak így kerülheted el az örök kárhozatot. 420 00:26:43,645 --> 00:26:45,397 Imádkozzunk együtt! 421 00:26:46,565 --> 00:26:47,691 Te is, Sheila! 422 00:26:48,984 --> 00:26:50,485 Megmenthetünk. 423 00:26:51,612 --> 00:26:53,238 Meg kell mentenem önmagam. 424 00:26:54,156 --> 00:26:55,157 Büszke vagyok rád. 425 00:26:56,533 --> 00:26:59,745 - Meglesztek Mayával? - Igen. Minden rendben lesz. 426 00:26:59,828 --> 00:27:03,498 Ez most nem rólunk szól. Hanem rólad, és büszke vagyok rád, hogy elmész. 427 00:27:03,582 --> 00:27:06,084 Ez San Diego egyik legjobb intézménye. 428 00:27:07,252 --> 00:27:08,337 Legalábbis szerintük. 429 00:27:10,297 --> 00:27:14,218 Tudod, csak pár napról van szó, és nincs is olyan messze. 430 00:27:14,301 --> 00:27:16,136 Lehet, meglátogatlak. 431 00:27:17,721 --> 00:27:20,933 Nem javasolják a látogatók fogadását… 432 00:27:21,016 --> 00:27:23,435 Hát, basszus! 433 00:27:25,020 --> 00:27:28,232 Csak pár napról van szó. De kezdetnek jó lesz. 434 00:27:28,774 --> 00:27:30,150 Teljesen új kezdetnek. 435 00:27:31,151 --> 00:27:32,152 Jól van. 436 00:27:36,365 --> 00:27:37,366 Rendben. 437 00:28:04,393 --> 00:28:07,563 Nem megmenteni akarnak. Hanem megállítani. 438 00:28:09,857 --> 00:28:11,483 150 KM 439 00:28:11,567 --> 00:28:14,236 Nem dőlsz be nekik. Nem állsz meg. 440 00:28:14,319 --> 00:28:16,780 Meg sem állsz a végéig. Ez az! 441 00:29:45,827 --> 00:29:47,829 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra