1 00:00:06,006 --> 00:00:07,716 Mantén la compostura. 2 00:00:07,799 --> 00:00:11,220 Eso es. Puedes con esto. Imagínatelos desnudos. 3 00:00:12,054 --> 00:00:13,805 Eso mismo hacen ellos contigo. 4 00:00:13,889 --> 00:00:16,683 ¿Cómo es posible que una madre y esposa…? 5 00:00:16,767 --> 00:00:19,102 Por no decir una representante de esta empresa. 6 00:00:19,186 --> 00:00:23,315 ¿Cómo es que una mujer con tus responsabilidades puede justificar 7 00:00:23,398 --> 00:00:25,609 su participación en ese tipo de comportamiento? 8 00:00:31,615 --> 00:00:34,034 PRODUCTORES PARA EL MERCADO DOMÉSTICO DE VIDEO 9 00:00:34,117 --> 00:00:38,080 ¿Están esperando una respuesta o…? 10 00:00:39,498 --> 00:00:42,209 ¿Quién crees que nos envió este video? 11 00:00:42,292 --> 00:00:43,502 Yo, imbécil. 12 00:00:45,045 --> 00:00:46,505 No tengo idea. Yo… 13 00:00:46,588 --> 00:00:49,216 ¿Es un hábito, Srta. Rubin? 14 00:00:50,175 --> 00:00:53,512 ¿Una actividad que hace con frecuencia? 15 00:00:54,972 --> 00:00:55,973 ¿Habla de…? 16 00:00:56,056 --> 00:00:58,100 Solo dilo. Todos lo hacen. 17 00:00:59,059 --> 00:01:01,019 - ¿Masturbarme? - ¡Masturbarse en público! 18 00:01:01,103 --> 00:01:04,313 Obviamente esto complica tu relación con la empresa. 19 00:01:04,397 --> 00:01:07,901 La destruye. ¿No sabe que somos una empresa familiar? 20 00:01:09,319 --> 00:01:11,321 - Es una empresa familiar. - Sí. 21 00:01:11,405 --> 00:01:14,491 ¿Y sabía que hay una cláusula de moralidad en su contrato? 22 00:01:14,575 --> 00:01:16,034 No podría asegurar… 23 00:01:16,118 --> 00:01:18,537 Hay una cláusula de moralidad en tu contrato. 24 00:01:18,620 --> 00:01:21,290 Recuerda que no lo sabías. Convéncelos. 25 00:01:21,373 --> 00:01:24,334 La cual, debido a la naturaleza de tu comportamiento, 26 00:01:24,418 --> 00:01:28,505 a su naturaleza extremadamente pública, nos da el derecho 27 00:01:28,589 --> 00:01:32,217 de terminar nuestro contrato contigo con efecto inmediato. 28 00:01:34,052 --> 00:01:37,556 El funeral de papá. No. El funeral de Maya. Eso es. 29 00:01:38,056 --> 00:01:39,308 Que salga una lágrima. 30 00:01:39,808 --> 00:01:43,520 Bueno, lamento mucho… haberlos decepcionado. 31 00:01:44,813 --> 00:01:48,275 Y me dedicaré a la introspección durante los meses que vienen. 32 00:01:54,198 --> 00:01:55,699 Es una lástima que te vayas. 33 00:01:55,782 --> 00:01:56,783 BAILA CON SHEILA 34 00:01:56,867 --> 00:01:58,452 Tenías mucho potencial. 35 00:01:59,953 --> 00:02:01,371 Y no queremos esto. 36 00:02:05,334 --> 00:02:09,713 Y la ganadora del Óscar soy yo por esa actuación. 37 00:02:09,795 --> 00:02:13,592 ¡Lo hiciste! Eres libre. Ahora salgamos de esta morgue. 38 00:02:13,675 --> 00:02:14,718 Pero antes… 39 00:02:20,682 --> 00:02:23,185 - ¿Hola? - Hola, soy yo. Habla Sheila. 40 00:02:23,268 --> 00:02:24,436 ¡Hola! 41 00:02:24,520 --> 00:02:25,896 - ¡Es ella! Hola. - Qué bien. 42 00:02:25,979 --> 00:02:27,773 Perdón por no llamar. Yo… 43 00:02:27,856 --> 00:02:29,691 No, basta. No te disculpes. Yo lo siento. 44 00:02:30,901 --> 00:02:32,110 ¿Te puedo invitar a comer? 45 00:02:32,194 --> 00:02:35,405 Tengo muchos cambios que quiero discutir contigo. 46 00:02:35,489 --> 00:02:36,490 ¿Te veo a la una en Ki's? 47 00:02:37,783 --> 00:02:40,827 Sí, claro. Chao. 48 00:02:41,995 --> 00:02:43,038 ¿Chao? 49 00:02:45,791 --> 00:02:46,792 ¿Y? 50 00:02:50,963 --> 00:02:52,589 Quiere ir a comer. 51 00:02:52,673 --> 00:02:53,882 ¡Maravilloso, amor! 52 00:02:55,133 --> 00:02:58,929 Va a terminar conmigo en un lugar público para que no llore. 53 00:02:59,513 --> 00:03:01,431 Y yo voy a pagar la cuenta. 54 00:03:01,515 --> 00:03:02,516 ¡Nos excedimos! 55 00:03:03,600 --> 00:03:06,937 ¡Los amigos no se ofrecen sus genitales, Ernie! 56 00:03:08,730 --> 00:03:12,150 Los amigos se dan el espacio para ser ellos mismos. 57 00:03:12,651 --> 00:03:14,403 Sheila apenas se da espacio a sí misma. 58 00:03:14,486 --> 00:03:16,488 Tienes que admitirlo. Nos excedimos. 59 00:03:26,540 --> 00:03:28,333 Rezamos por ti, querido. 60 00:03:28,417 --> 00:03:32,129 Sin importar qué les pase a María y ese angelito, Dios estará con ellas. 61 00:03:34,631 --> 00:03:36,049 Gracias, tía Lillian. 62 00:03:38,760 --> 00:03:41,054 Oye, papá, creo que es hora de la bendición. 63 00:03:42,431 --> 00:03:45,100 - ¿La vas a decir? - Preferiría no hacerlo. 64 00:03:49,521 --> 00:03:50,522 Bien. 65 00:04:03,911 --> 00:04:05,204 Oremos. 66 00:04:08,874 --> 00:04:12,294 Padre celestial, te damos las gracias 67 00:04:12,377 --> 00:04:15,130 - por la comida que nos has dado… - No las castigues. 68 00:04:15,214 --> 00:04:16,964 …y por las manos que la prepararon. 69 00:04:17,048 --> 00:04:20,677 - No las castigues. - Te pedimos que la bendigas. 70 00:04:20,761 --> 00:04:22,971 No las castigues. Esto fue mi culpa. 71 00:04:23,055 --> 00:04:25,307 Que nutra y fortalezca nuestros cuerpos. 72 00:04:25,390 --> 00:04:27,893 Fue mi culpa. No las castigues. 73 00:04:27,976 --> 00:04:30,979 En el nombre de Cristo, oramos. Amén. 74 00:04:31,063 --> 00:04:32,481 Fue mi culpa. No las castigues. 75 00:04:40,822 --> 00:04:42,574 - Amén. - Amén. 76 00:04:52,167 --> 00:04:54,086 - Hola. - Hola. 77 00:04:54,169 --> 00:04:56,338 - Oye. - ¿Qué pasa? 78 00:04:56,839 --> 00:04:58,715 ¿Podrías venir a sentarte? ¿Por favor? 79 00:04:58,799 --> 00:05:01,051 - Tengo prisa. - Solo tomará un segundo. 80 00:05:01,134 --> 00:05:02,928 No. ¿Qué demonios es esto? 81 00:05:03,011 --> 00:05:04,304 Por favor. 82 00:05:18,861 --> 00:05:20,487 No estoy insinuando nada… 83 00:05:22,573 --> 00:05:25,784 …pero hay un lugar 84 00:05:27,703 --> 00:05:29,746 al que puedes ir… 85 00:05:32,416 --> 00:05:33,959 …y tienen programas. 86 00:05:36,587 --> 00:05:39,131 De tres días. O más. 87 00:05:40,090 --> 00:05:46,346 Y hay gente con la que puedes hablar sobre estos problemas… 88 00:05:48,599 --> 00:05:49,600 …para que te ayuden. 89 00:05:54,855 --> 00:05:59,067 Pero no estoy insinuando nada y por primera vez, yo seré el que se va. 90 00:06:08,702 --> 00:06:13,582 CENTRO PARA EL TRATAMIENTO DE LA ANOREXIA Y DESÓRDENES RELACIONADOS 91 00:06:21,089 --> 00:06:24,134 Sabes qué es esto. Sabes qué intenta hacer. 92 00:06:24,218 --> 00:06:28,305 Intenta evitar que progreses, que tu carrera mejore, que te muevas. 93 00:06:28,388 --> 00:06:31,433 Quiere que te rindas y que cedas, que engordes y seas una holgazana. 94 00:06:40,359 --> 00:06:42,444 ¿Y de qué querías hablar? 95 00:06:43,612 --> 00:06:45,072 Cierto. Bueno, 96 00:06:46,073 --> 00:06:50,244 hubo algunos cambios desde la última vez que nos vimos. 97 00:06:50,327 --> 00:06:53,789 Grandes cambios. No solo con Danny. 98 00:06:53,872 --> 00:06:58,335 Y sabes que te valoro mucho como mi amiga. 99 00:06:58,877 --> 00:07:01,755 Así que no lo digo a la ligera, 100 00:07:01,839 --> 00:07:06,760 pero para evolucionar, debemos hacerle frente a la incomodidad. 101 00:07:09,888 --> 00:07:11,849 ¿Quieres ser mi socia en un negocio? 102 00:07:11,932 --> 00:07:13,851 Sé que cambiaría las cosas entre nosotras. 103 00:07:13,934 --> 00:07:17,020 Y siempre hay un riesgo al mezclar el dinero y la amistad. 104 00:07:17,104 --> 00:07:19,356 Pero compré mi contrato con Stahl/Grunner 105 00:07:19,439 --> 00:07:23,277 y solo hay una inversionista con la que quisiera construir mi negocio. 106 00:07:24,027 --> 00:07:26,488 Claro que no me tienes que dar una respuesta ahora. 107 00:07:26,572 --> 00:07:29,366 Y si decides que no quieres hacerlo, también lo entiendo. 108 00:07:29,449 --> 00:07:31,702 No, espera. ¿Quieres que seamos socias? 109 00:07:31,785 --> 00:07:32,995 O sea, ¿como un equipo? 110 00:07:33,662 --> 00:07:35,497 Sí. Es decir, ¡sí! 111 00:07:36,748 --> 00:07:40,335 No sé qué decir. O sea, quiero hacerlo. De verdad. 112 00:07:40,419 --> 00:07:42,588 Solo tengo una condición. 113 00:07:43,297 --> 00:07:44,381 Bien. Dime. 114 00:07:44,464 --> 00:07:45,924 ¿Todo está sobre la mesa? 115 00:07:46,008 --> 00:07:49,469 ¡El sexo no! Yo no… No me refería a eso. No hablaba de eso. 116 00:07:49,553 --> 00:07:53,265 Me refería a… ¿ya no habrá secretos? 117 00:07:56,101 --> 00:07:57,519 ¿Qué secretos? 118 00:07:58,896 --> 00:08:01,315 Esos. Los que están detrás de tu sonrisa. 119 00:08:01,398 --> 00:08:03,233 Porque creo que, sean lo que sean, 120 00:08:03,317 --> 00:08:06,361 son lo que no te deja volar. 121 00:08:06,445 --> 00:08:09,448 Digo, volar muy alto… 122 00:08:09,531 --> 00:08:10,699 Hola, disculpa. Perdón. 123 00:08:10,782 --> 00:08:13,493 Quisiera otro Arnold Palmer. Cuando tengas tiempo. 124 00:08:13,577 --> 00:08:14,661 - Claro. - Gracias. 125 00:08:14,745 --> 00:08:16,997 Perdón. No lograba que me prestara atención. 126 00:08:19,124 --> 00:08:22,503 No más secretos. Te doy mi palabra. 127 00:08:27,299 --> 00:08:28,509 ¡Vamos a ser socias! 128 00:08:28,592 --> 00:08:31,386 Es decir, vamos a ser socias legalmente. 129 00:08:31,470 --> 00:08:33,304 El abogado de Ernie hará un contrato 130 00:08:33,388 --> 00:08:35,015 y luego discutimos las cifras. 131 00:08:35,097 --> 00:08:37,518 - Dios. Me siento tan oficial. - Sí. Es oficial. 132 00:08:37,601 --> 00:08:38,936 - Es oficial. - Es oficial. 133 00:08:39,436 --> 00:08:42,105 Bien, ¿cuál será nuestro primer paso oficial? 134 00:08:42,188 --> 00:08:45,400 ¿Qué venderemos además de ejercicios? ¿Equipo de ejercicio? ¿Eso? 135 00:08:45,484 --> 00:08:48,237 ¿Qué tal ropa? ¿Zapatos? Adoro los zapatos deportivos. 136 00:08:50,614 --> 00:08:51,865 ¿Y está seguro? 137 00:08:51,949 --> 00:08:54,409 En la medicina, nunca se puede estar seguro. 138 00:08:54,493 --> 00:08:55,744 Bien… 139 00:08:55,827 --> 00:08:57,913 Pero el procedimiento salió muy bien. 140 00:08:57,996 --> 00:08:59,748 Los pulmones de la bebé se ven bien. 141 00:09:00,290 --> 00:09:02,417 Estoy seguro de que ya no está en riesgo. 142 00:09:02,501 --> 00:09:05,420 Deberían irse a casa pronto. A donde pertenecen. 143 00:09:05,963 --> 00:09:07,840 - Gracias, doctor. - Gracias. 144 00:09:07,923 --> 00:09:10,008 Gracias, Dios. Gracias. 145 00:09:19,309 --> 00:09:20,853 Quiero llamarla Grace. 146 00:09:21,478 --> 00:09:23,647 Qué hermoso. Sí. 147 00:09:24,314 --> 00:09:25,399 Así la llamaremos. 148 00:09:28,193 --> 00:09:29,444 Todo lo que te pasó… 149 00:09:29,528 --> 00:09:31,238 Está bien, querido. 150 00:09:31,738 --> 00:09:35,075 Tú también pasaste por mucho, pero ya lo superamos. 151 00:09:35,701 --> 00:09:37,119 Dios. Ya lo superamos. 152 00:09:40,581 --> 00:09:42,165 Soy horrible. 153 00:09:46,753 --> 00:09:50,257 - Soy un hombre horrible. - Basta. No es verdad. 154 00:09:50,924 --> 00:09:54,219 Dios te está castigando por las cosas horribles que hice. 155 00:09:55,345 --> 00:09:57,222 Dios no me está castigando, John. 156 00:09:57,764 --> 00:10:01,643 Sí, eso hace. Te castiga. 157 00:10:02,519 --> 00:10:03,854 ¿Qué te sucede? 158 00:10:03,937 --> 00:10:06,148 Le prometí que si acaba con esto, 159 00:10:06,231 --> 00:10:09,151 jamás volvería a hacer esas cosas horribles, y así será. 160 00:10:09,234 --> 00:10:11,486 No las volveré a hacer. Nunca jamás. 161 00:10:12,613 --> 00:10:15,532 Bueno, qué bien. ¿De acuerdo? Ya fue suficiente. 162 00:10:15,616 --> 00:10:16,700 Te fui infiel. 163 00:10:22,164 --> 00:10:25,542 Te fui infiel más veces de las que puedo contar. 164 00:10:26,960 --> 00:10:27,961 No es verdad. 165 00:10:31,340 --> 00:10:34,051 Te fui infiel 19 veces. 166 00:10:35,886 --> 00:10:39,473 ¿Con 19 mujeres distintas? 167 00:10:39,556 --> 00:10:41,308 Solo… No, con una sola mujer. 168 00:10:41,808 --> 00:10:44,978 ¿La amas? 169 00:10:45,062 --> 00:10:46,480 ¿Qué? No. 170 00:10:46,563 --> 00:10:49,399 ¡La odio! ¡Es igual de horrible que yo! 171 00:10:50,025 --> 00:10:51,401 Tengo que contártelo todo. 172 00:10:51,485 --> 00:10:55,447 Tengo que confesar mis pecados. Las formas en las que desobedecí a Dios. 173 00:10:57,199 --> 00:10:59,660 Medí mi pene… 174 00:11:02,079 --> 00:11:04,039 …con la regla de Timothy. 175 00:11:04,540 --> 00:11:06,500 Era la única regla que había en la casa. 176 00:11:07,876 --> 00:11:10,587 Cuando era niño, me duchaba 177 00:11:10,671 --> 00:11:14,633 y metía un dedo a mi ano solo para ver cómo se sentía. 178 00:11:16,635 --> 00:11:19,179 Bebí alcohol. Sabe bien. 179 00:11:20,472 --> 00:11:23,475 Cada vez más seguido, ya no sé si quiero estar en la iglesia. 180 00:11:23,559 --> 00:11:26,645 ¡Basta! 181 00:11:27,145 --> 00:11:29,565 Tienes que recuperar la compostura en este instante. 182 00:11:31,817 --> 00:11:35,529 ¿Está bien, sí? Está bien. Todo está bien. 183 00:11:35,612 --> 00:11:40,325 Pero nunca, y en serio nunca, quiero volver a verte actuar así. 184 00:11:41,451 --> 00:11:42,452 Levántate. 185 00:11:43,036 --> 00:11:44,746 ¡Levántate! 186 00:11:47,875 --> 00:11:51,670 Tú eres el hombre de la casa. No este otro. 187 00:11:52,254 --> 00:11:54,756 Tranquilízate y actúa como tal. 188 00:11:56,133 --> 00:11:57,134 De acuerdo. 189 00:12:02,639 --> 00:12:05,893 ¿Ahora qué, jefa? ¿Qué sigue? ¿Cuál es el plan? 190 00:12:05,976 --> 00:12:08,228 ¿Qué quieres vender? ¿Ya pensaste qué vas a hacer? 191 00:12:08,312 --> 00:12:10,272 Te liberaste, ¿pero para qué? ¿A dónde irás? 192 00:12:10,355 --> 00:12:13,400 No tienes un plan. ¿La pizarra llena de sueños? 193 00:12:13,483 --> 00:12:15,319 ¿Quién carajos crees que eres? 194 00:12:15,402 --> 00:12:18,447 Más te vale que lo descubras antes de que Danny te mande al manicomio. 195 00:12:51,438 --> 00:12:54,233 Amor, ¿estás bien? 196 00:12:55,651 --> 00:12:59,029 ¿Deberías hacer eso? ¿Es sano? O sea, te sigues recuperando. 197 00:12:59,112 --> 00:13:02,491 ¿Cómo carajos no lo entiendes? ¡Esto me hace más sana! 198 00:13:03,075 --> 00:13:07,162 Crees que lo sabes, pero no lo ves. Esto me salvó. 199 00:13:08,038 --> 00:13:13,001 No fuiste tú, ni la universidad, ni el sexo, ni Maya ni otro maldito bebé. 200 00:13:14,002 --> 00:13:15,045 Fue esto. 201 00:13:15,587 --> 00:13:19,132 Así que acéptalo y únete o mejor no estorbes. 202 00:13:39,319 --> 00:13:43,115 Cuatro, cinco, seis. Cinco, seis, siete. 203 00:13:43,198 --> 00:13:45,450 A la izquierda. Dos, tres, cuatro. 204 00:13:45,534 --> 00:13:49,246 Rodilla. Rodilla. A la derecha. Dos, tres, cuatro. 205 00:13:49,329 --> 00:13:53,083 Rodilla. Rodilla. A la izquierda. Dos, tres, cuatro. 206 00:13:53,166 --> 00:13:58,172 Rodilla. Sube la rodilla, dos, tres, cuatro. Rodilla. Rodilla. 207 00:13:58,255 --> 00:14:01,300 Ahora patea y ocho. Esfuérzate en el siete. 208 00:14:01,967 --> 00:14:05,429 No te rindas en el seis. Libérate en el cinco. 209 00:14:05,512 --> 00:14:10,642 Con todo en el cuatro. Y tres, dos, uno. 210 00:14:12,102 --> 00:14:15,898 Ahora sentadillas, sentadillas, sentadillas. 211 00:14:26,074 --> 00:14:27,451 ¿De dónde salió eso? 212 00:14:29,203 --> 00:14:32,664 Supongo que al fin me siento lista. 213 00:14:33,540 --> 00:14:35,417 Sí, todo se veía borroso antes, 214 00:14:35,501 --> 00:14:39,963 pero ahora estoy en una posición en la que puedo mostrar de qué soy capaz. 215 00:14:40,047 --> 00:14:41,215 Al fin me siento lista. 216 00:14:45,219 --> 00:14:46,887 Sheila tiene suerte. 217 00:14:46,970 --> 00:14:49,806 Es un regalo ser socia de alguien 218 00:14:49,890 --> 00:14:53,101 que hace que todos a su alrededor mejoren. 219 00:14:55,354 --> 00:14:58,524 No es un regalo, Ern. Es una inversión. 220 00:15:00,943 --> 00:15:04,071 El próximo año, nos voy a comprar una casa de verano en Acapulco. 221 00:15:05,739 --> 00:15:07,366 Y no me excedí. 222 00:15:08,283 --> 00:15:09,284 Bueno… 223 00:15:13,705 --> 00:15:15,499 Eso se sintió bien. 224 00:15:16,375 --> 00:15:17,543 Muy bien. 225 00:15:17,626 --> 00:15:22,381 Antes no lo entendía, pero te activa por completo. 226 00:15:23,215 --> 00:15:24,216 ¿Verdad que sí? 227 00:15:25,592 --> 00:15:28,262 Y a veces es necesario hacerlo. 228 00:15:34,977 --> 00:15:36,478 Has estado viendo a alguien. 229 00:15:36,562 --> 00:15:39,940 ¿Qué? No, yo… 230 00:15:40,023 --> 00:15:43,235 No noto muchas cosas. Demasiadas. 231 00:15:43,318 --> 00:15:45,904 He estado ciego, pero sí te veo, Sheila. 232 00:15:45,988 --> 00:15:50,576 Y las llamadas. Esa vez no hablaba la compañía de cable. 233 00:15:57,958 --> 00:15:59,918 No, no eran ellos. 234 00:16:08,343 --> 00:16:10,429 Digo, yo también he tenido… 235 00:16:11,889 --> 00:16:15,601 Digo, no puedo ser un hipócrita, ¿o sí? 236 00:16:18,520 --> 00:16:20,480 Pero creo que si va a continuar, 237 00:16:20,564 --> 00:16:22,816 deberíamos hablar de lo que eso significa. 238 00:16:22,900 --> 00:16:24,151 No va a continuar. 239 00:16:26,236 --> 00:16:27,237 Se acabó. 240 00:16:30,908 --> 00:16:32,075 De acuerdo. 241 00:16:39,708 --> 00:16:41,168 Te amo. 242 00:16:43,629 --> 00:16:45,422 Sabes que te amo. 243 00:16:47,007 --> 00:16:49,968 Amo todo lo que eres. Soy malo en eso, pero te amo. 244 00:16:51,803 --> 00:16:55,807 Estoy muy orgulloso de ti. Es decir, tienes una gran oportunidad. 245 00:16:57,309 --> 00:17:00,062 Además, te ves muy sexi en mallas 246 00:17:00,854 --> 00:17:02,439 si me permites decirlo. 247 00:17:04,942 --> 00:17:06,693 Solo quiero que estés bien. 248 00:17:16,286 --> 00:17:21,666 Se me está dificultando decidir cuál es mi siguiente paso. 249 00:17:23,377 --> 00:17:26,880 Bueno, tal vez te pueda ayudar. Como antes. 250 00:17:30,133 --> 00:17:32,678 Por favor, ¿no puedo solo disfrutar de drogarme? 251 00:17:32,761 --> 00:17:34,721 Sí, eso hacemos. Solo, ya sabes… 252 00:17:34,805 --> 00:17:37,975 Vamos. Hay que levantarnos. Hay que movernos. 253 00:17:38,058 --> 00:17:41,103 Hay que dejar que fluya la sangre y que las ideas salgan. 254 00:17:41,186 --> 00:17:44,398 Ni siquiera lo piensas. ¿Qué amas de hacer aeróbic? 255 00:17:44,481 --> 00:17:47,234 - Bueno, yo… - Ya estás pensando demasiado. 256 00:17:47,317 --> 00:17:49,069 - No, creo… Bueno… - Vamos. 257 00:17:49,152 --> 00:17:54,408 Bien. A ver, ¿ubicas cuando no sabes que algo anda mal 258 00:17:54,491 --> 00:17:56,827 porque estás tan acostumbrado a que todo esté mal 259 00:17:56,910 --> 00:18:01,957 que ya olvidaste cómo se siente estar bien? 260 00:18:02,040 --> 00:18:04,501 Cuando encontré el aeróbic, fue como si pensara… 261 00:18:05,002 --> 00:18:06,545 El color regresó a mi vida 262 00:18:06,628 --> 00:18:09,715 y pude sentir todo de nuevo en vez de que todo me atravesara. 263 00:18:09,798 --> 00:18:13,093 Ya sabes, como si yo… Es que… ¿Tiene sentido? 264 00:18:13,177 --> 00:18:17,222 Tiene mucho sentido. Sentiste que tenías el control… 265 00:18:17,306 --> 00:18:18,473 Sí. 266 00:18:18,557 --> 00:18:21,018 - …te sentiste fuerte, capaz, como tú. - ¡Sí! 267 00:18:21,101 --> 00:18:22,936 - Como yo. - Sí. 268 00:18:23,020 --> 00:18:25,898 Como me quería sentir. Como quería ser. 269 00:18:28,275 --> 00:18:30,485 - No creo que sea Baila con Sheila. - No. 270 00:18:30,569 --> 00:18:32,613 - No. Creo que es demasiado limitante. - Sí. 271 00:18:32,696 --> 00:18:35,157 Porque hablamos de todo tu ser. 272 00:18:35,240 --> 00:18:36,783 - ¡Sí! - No solo de un baile. 273 00:18:36,867 --> 00:18:40,120 No, y eso es lo que quiero que todos descubran. 274 00:18:40,204 --> 00:18:42,831 - "Descubrir". Qué gran palabra. Sí. - Sí. Bien, sí. 275 00:18:42,915 --> 00:18:44,666 - Descubrir… - ¡Sí! 276 00:18:44,750 --> 00:18:45,959 Descubrirse. 277 00:18:46,043 --> 00:18:48,086 No, mejor Redescúbrete. 278 00:18:48,587 --> 00:18:49,588 ¡Sí! 279 00:18:49,671 --> 00:18:53,050 Redescubriéndote con Sheila. 280 00:18:53,133 --> 00:18:54,593 ¡Sí! 281 00:18:55,719 --> 00:18:58,013 - Sí. - Por Dios. 282 00:18:58,096 --> 00:19:00,224 - Sí. "Redescubrir", ¡sí! - Bien. 283 00:19:00,307 --> 00:19:02,851 - Tengo que anotar todo esto. - Sí. De acuerdo. 284 00:19:02,935 --> 00:19:05,187 - Muy bien. - Redescubriéndote con Sheila. 285 00:19:05,270 --> 00:19:07,356 - ¿Y qué herramientas hay? - Sí. 286 00:19:07,439 --> 00:19:10,400 Porque no puede ser solo la cinta. Debe ser más que eso. ¿Cuáles…? 287 00:19:10,484 --> 00:19:12,277 - Un diario. - Un diario. Perfecto. Bien. 288 00:19:12,361 --> 00:19:14,279 Para registrar cómo te sentiste al inicio… 289 00:19:14,363 --> 00:19:16,365 - "Registrar". - …y registrar tu progreso. 290 00:19:16,448 --> 00:19:19,576 Registra… Regístralo en tu agenda. 291 00:19:19,660 --> 00:19:21,411 - ¡Agenda! Tienes una agenda. - Sí. 292 00:19:21,495 --> 00:19:23,747 Si registras lo que sientes, no lo olvidarás. 293 00:19:23,830 --> 00:19:25,541 Si no lo olvidas, lo recuerdas. 294 00:19:25,624 --> 00:19:30,295 - Y entonces estarás… - Redescubriéndote con Sheila. 295 00:19:30,379 --> 00:19:31,588 - Dios mío. - ¡Sí! 296 00:19:31,672 --> 00:19:33,423 - Sí. - Sí. 297 00:19:34,049 --> 00:19:38,011 - Sí. - Cielos. 298 00:19:38,762 --> 00:19:41,515 Me alegra que ya no estés bajo el control de Stahl/Grunner. 299 00:19:41,598 --> 00:19:44,309 Es muy importante. No deberías estar bajo su control. 300 00:19:44,393 --> 00:19:46,562 - ¡Hago lo que quiero! - Nadie debe controlarte. 301 00:19:46,645 --> 00:19:47,646 Como un gato. 302 00:19:53,026 --> 00:19:55,737 ¿Quién controla a la Chica Gato? 303 00:19:55,821 --> 00:19:57,698 Es imposible. Sí. 304 00:19:58,699 --> 00:20:00,200 Ahí va. 305 00:20:00,701 --> 00:20:02,494 Destruye el sofá. 306 00:20:02,578 --> 00:20:04,955 Adiós cojines. 307 00:20:05,706 --> 00:20:07,207 No, hay que deshacernos de ellos. 308 00:20:10,919 --> 00:20:11,920 Muy bien. 309 00:20:19,970 --> 00:20:21,138 ¿Te puedo decir algo? 310 00:20:22,890 --> 00:20:25,517 Creo que es increíble que ya no te limite ese contrato, 311 00:20:25,601 --> 00:20:28,353 pero no creo que debas precipitarte asociándote con Greta. 312 00:20:29,104 --> 00:20:30,397 Esto es tuyo. 313 00:20:31,481 --> 00:20:34,818 Tú lo estás creando y creo que deberías tomar lo que es tuyo. 314 00:20:37,070 --> 00:20:39,156 - Pues, sí. Digo… - Es tuyo. 315 00:20:39,239 --> 00:20:40,574 Claro, ¿pero cómo? 316 00:20:41,867 --> 00:20:42,868 ¿Cómo? 317 00:20:43,911 --> 00:20:45,495 Maya. Su fondo para la universidad. 318 00:20:46,079 --> 00:20:48,832 - No podemos. - ¿Por qué no? 319 00:20:48,916 --> 00:20:50,834 - Porque… - Es una inversión. 320 00:20:51,585 --> 00:20:55,839 Es una inversión en ti misma. Es para invertir en ti. 321 00:20:55,923 --> 00:21:00,302 Y es seguro que tendrás éxito. 322 00:21:04,264 --> 00:21:05,641 Amor… 323 00:21:10,646 --> 00:21:11,647 ¡Greta! 324 00:21:12,439 --> 00:21:13,690 Hola, socia. 325 00:21:14,483 --> 00:21:15,567 - Hola. - Hola. 326 00:21:15,651 --> 00:21:16,902 Gracias por venir. 327 00:21:16,985 --> 00:21:19,947 Claro. Me encanta caminar y hablar. Me mantiene alerta. 328 00:21:20,030 --> 00:21:22,574 Bueno, quiero consultar unas cifras contigo. 329 00:21:22,658 --> 00:21:24,034 Creo que te gustarán. 330 00:21:24,117 --> 00:21:26,995 - Sí, de eso quería hablar. - Bien. 331 00:21:27,079 --> 00:21:30,040 A ver, lo que pasa es que estuve pensando… 332 00:21:30,123 --> 00:21:34,294 Bueno, Danny y yo tuvimos una conversación increíble anoche 333 00:21:34,378 --> 00:21:38,715 sobre el negocio y que tú te unieras y los siguientes pasos de la empresa… 334 00:21:38,799 --> 00:21:40,968 ¿Tú y Danny hablaron sobre tú y yo? 335 00:21:41,051 --> 00:21:43,011 ¡Sí! Pero no solo de ti. 336 00:21:43,095 --> 00:21:47,182 Más bien fue una macroconversación sobre el futuro y el negocio… 337 00:21:47,266 --> 00:21:49,101 ¿Desde cuánto se interesa en eso? 338 00:21:49,184 --> 00:21:50,978 Admítelo. Cuando se trata de tu futuro, 339 00:21:51,061 --> 00:21:53,564 Danny siempre ha sido más micro que macro, ¿no? 340 00:21:53,647 --> 00:21:55,858 ¿Sabes qué? De verdad le interesa. 341 00:21:56,692 --> 00:21:57,860 ¡Sí! En serio, Greta. 342 00:21:57,943 --> 00:22:01,530 Le interesa tanto que va a invertir en la empresa. 343 00:22:01,613 --> 00:22:05,075 Los dos. Como pareja. Es emocionante, ¿no? 344 00:22:05,158 --> 00:22:07,619 ¿Emocionante para quién? ¿Para mí? ¿O para Danny? 345 00:22:07,703 --> 00:22:09,288 Para los tres, en verdad. 346 00:22:09,371 --> 00:22:11,415 O sea, tendríamos más capital. 347 00:22:11,498 --> 00:22:13,625 Tiene buenas ideas para el futuro y la marca… 348 00:22:13,709 --> 00:22:17,129 Es broma, ¿verdad? ¿Hablamos del mismo Danny Rubin? 349 00:22:17,212 --> 00:22:19,464 ¿Por qué escuchas lo que dice? 350 00:22:20,549 --> 00:22:22,593 Porque sigue siendo mi esposo. 351 00:22:25,137 --> 00:22:26,138 De acuerdo. 352 00:22:27,639 --> 00:22:31,143 ¿Qué…? Oye, no lo digas así. Ayer estabas muy emocionada. 353 00:22:31,226 --> 00:22:35,439 Ayer solo éramos tú y yo. Eso era lo que me emocionaba. 354 00:22:35,522 --> 00:22:38,609 Y ahora, de repente, son tú y Danny. Y yo. 355 00:22:38,692 --> 00:22:40,903 La participación de Danny no disminuye la tuya. 356 00:22:40,986 --> 00:22:42,738 - Su contribución… - ¿Cómo dices eso? 357 00:22:42,821 --> 00:22:45,157 ¿Cómo no te das cuenta? Él no sirve. 358 00:22:45,240 --> 00:22:47,242 Estás siendo irracional, Greta. 359 00:22:47,326 --> 00:22:49,995 A veces lo ves, pero otras parece que eres ciega. 360 00:22:50,078 --> 00:22:55,042 Hirió tus sentimientos y tu trasero. 361 00:22:55,125 --> 00:22:57,127 Y te fue infiel con una mujer… 362 00:22:57,211 --> 00:22:58,629 - Yo le fui infiel. - ¿Cuándo? 363 00:22:58,712 --> 00:23:01,673 ¿Con…? Espera, ¿qué? No me lo dijiste. 364 00:23:01,757 --> 00:23:04,009 Pues, se lo dije a Danny y él me acepta. 365 00:23:04,092 --> 00:23:05,969 No es tan moralista como tú. 366 00:23:06,053 --> 00:23:09,348 Y tal vez por eso no te lo había dicho antes. 367 00:23:09,431 --> 00:23:12,893 A veces pareces ser tan valiente, como alguien a quien puedo admirar. 368 00:23:12,976 --> 00:23:14,811 Pero otras veces, eres, pues, eres… 369 00:23:16,021 --> 00:23:17,231 ¿Qué? 370 00:23:18,440 --> 00:23:19,441 Una cobarde. 371 00:23:22,027 --> 00:23:23,278 No soy una cobarde. 372 00:23:23,362 --> 00:23:24,571 Dijimos que sin secretos. 373 00:23:24,655 --> 00:23:27,157 A veces eres como una maldita niña. 374 00:23:27,241 --> 00:23:29,409 ¿Tengo que contarte todo o no podemos ser amigas? 375 00:23:29,493 --> 00:23:30,786 ¿Quieres mis secretos? 376 00:23:31,537 --> 00:23:35,457 Soy bulímica. Como y vomito. Intermitentemente desde hace 20 años. 377 00:23:37,209 --> 00:23:38,585 ¿Entonces vendes una mentira? 378 00:23:38,669 --> 00:23:41,338 No. El aeróbic me salvó la vida. 379 00:23:41,421 --> 00:23:43,298 Pero no es la razón por la que te ves así. 380 00:23:43,382 --> 00:23:45,050 Pero el aeróbic no se trata de eso. 381 00:23:45,133 --> 00:23:47,886 Para las mujeres como yo, sí. Al menos en parte. La mayor parte. 382 00:23:47,970 --> 00:23:49,930 ¿Y tú siempre has hecho trampa? 383 00:23:50,013 --> 00:23:52,891 Si te sirve de consuelo, me odiaba a mí misma. 384 00:23:52,975 --> 00:23:55,018 ¡No! Todas nos odiamos. 385 00:23:55,102 --> 00:23:57,813 Santo cielo, Sheila. ¿Qué quieres que te diga? 386 00:23:57,896 --> 00:24:00,816 No lo sé. Pero no tienes por qué enojarte tanto conmigo. 387 00:24:00,899 --> 00:24:02,067 ¿Cómo no me voy a enojar? 388 00:24:02,150 --> 00:24:04,111 Solo acudes a mí cuando quieres algo. 389 00:24:04,194 --> 00:24:06,738 Alguien que cuide a Maya o que sea tu animadora, 390 00:24:06,822 --> 00:24:09,491 alguien que te dé dinero, alguien que se vea gorda a tu lado. 391 00:24:09,575 --> 00:24:12,828 - Y ni siquiera sé quién eres. - Pides demasiado. No es justo. 392 00:24:12,911 --> 00:24:15,581 - ¡Así es la amistad! - No, es lo que tú exiges de ella. 393 00:24:15,664 --> 00:24:18,834 Y lo del jacuzzi. O sea, por favor. Fue demasiado. 394 00:24:18,917 --> 00:24:20,127 Eres demasiado. 395 00:24:20,210 --> 00:24:23,755 Crees que ahora eres muy abierta, pero ni siquiera puedes con mis secretos. 396 00:24:23,839 --> 00:24:26,550 - No puedes conmigo. - Quieres que esté obsesionada contigo. 397 00:24:26,633 --> 00:24:28,552 Eso te hace sentir bien. Las dos lo sabemos. 398 00:24:28,635 --> 00:24:30,137 Si alguien es demasiado, eres tú. 399 00:24:36,059 --> 00:24:37,561 Espero que encuentres a alguien. 400 00:24:37,644 --> 00:24:40,606 Sea Danny o sea alguien más, espero que encuentres a alguien. 401 00:24:40,689 --> 00:24:42,566 Y espero que te hagan buscar ayuda. 402 00:24:43,483 --> 00:24:44,484 Y eso es todo. 403 00:24:58,999 --> 00:25:00,209 ¿Hola? 404 00:25:00,292 --> 00:25:02,836 Hola, señora. Hablo de la compañía de cable. 405 00:25:17,768 --> 00:25:18,894 Hola. 406 00:25:18,977 --> 00:25:19,978 Hola. 407 00:25:28,320 --> 00:25:30,405 Sé que debe ser una sorpresa, querida. 408 00:25:31,990 --> 00:25:37,496 Yo me sorprendí cuando me enteré de todo esto. 409 00:25:41,291 --> 00:25:43,210 Siéntate. Por favor. 410 00:25:44,169 --> 00:25:45,462 Sí, siéntate, por favor. 411 00:25:46,505 --> 00:25:48,131 No te quitaremos mucho tiempo. 412 00:25:52,928 --> 00:25:53,929 John. 413 00:25:56,265 --> 00:26:00,394 Cristo nos enseña que no hay amor más grande que el perdón. 414 00:26:01,019 --> 00:26:03,981 "Ama a tus enemigos, bendice a los que te maldicen, 415 00:26:04,565 --> 00:26:07,234 ayuda a los que te odian 416 00:26:07,317 --> 00:26:09,903 y reza por aquellos que se aprovechan de ti 417 00:26:10,612 --> 00:26:11,989 y te persiguen". 418 00:26:13,073 --> 00:26:19,079 Sheila, te perdono por tus graves pecados e indiscreciones. 419 00:26:20,330 --> 00:26:23,834 Yo igual, como ya perdoné a John. 420 00:26:31,592 --> 00:26:36,263 Por el bien de tu alama, debes arrepentirte de corazón. 421 00:26:36,346 --> 00:26:39,308 Solo así obtendrás el perdón de nuestro Señor. 422 00:26:40,267 --> 00:26:43,562 Solo así evitarás el castigo eterno. 423 00:26:43,645 --> 00:26:45,397 Unámonos para orar. 424 00:26:46,565 --> 00:26:47,691 Únete, Sheila. 425 00:26:48,984 --> 00:26:50,485 Podemos salvarte. 426 00:26:51,612 --> 00:26:53,238 Debo salvarme a mí misma. 427 00:26:54,156 --> 00:26:55,157 Estoy orgulloso de ti. 428 00:26:56,533 --> 00:26:59,745 - ¿Tú y Maya estarán bien? - Sí. Vamos a estar bien. 429 00:26:59,828 --> 00:27:03,498 No se trata de nosotros. Se trata de ti. Y me enorgullece mucho que vayas. 430 00:27:03,582 --> 00:27:06,084 Es de las mejores clínicas en San Diego. 431 00:27:07,252 --> 00:27:08,337 Bueno, según ellos. 432 00:27:10,297 --> 00:27:14,218 ¿Sabes? Solo son unos días y está bastante cerca. 433 00:27:14,301 --> 00:27:16,136 Tal vez podríamos visitarte. 434 00:27:17,721 --> 00:27:20,933 No recomiendan visitas… 435 00:27:21,016 --> 00:27:23,435 Bueno, pues, mierda. 436 00:27:25,020 --> 00:27:28,232 Solo son unos días. Pero es un comienzo. 437 00:27:28,774 --> 00:27:30,150 Es un nuevo comienzo. 438 00:27:31,151 --> 00:27:32,152 De acuerdo. 439 00:27:36,365 --> 00:27:37,366 Bueno. 440 00:28:04,393 --> 00:28:07,563 No quieren salvarte. Quieren detenerte. 441 00:28:09,857 --> 00:28:11,483 LOS ÁNGELES 145 KILÓMETROS 442 00:28:11,567 --> 00:28:14,236 No vas a dejar que te engañen. Vas a seguir adelante. 443 00:28:14,319 --> 00:28:16,780 Hasta el final. Eso es. 444 00:29:45,827 --> 00:29:47,829 Subtítulos: Sara Pérez Meneses