1 00:00:06,006 --> 00:00:07,716 Rolig nå. 2 00:00:07,799 --> 00:00:11,220 Sånn, ja. Dette klarer du. Se dem for deg uten klær. 3 00:00:12,054 --> 00:00:13,805 Det er det de gjør med deg. 4 00:00:13,889 --> 00:00:19,102 -Du er gift og har barn... -Og representerer selskapet. 5 00:00:19,186 --> 00:00:23,315 Hvordan kan en kvinne med et slikt ansvar rettferdiggjøre 6 00:00:23,398 --> 00:00:25,609 en slik oppførsel? 7 00:00:34,117 --> 00:00:38,080 Forventer dere et svar på det eller... 8 00:00:39,498 --> 00:00:43,502 -Hvem tror du sendte oss opptaket? -Det var meg, kjøtthue. 9 00:00:45,045 --> 00:00:46,505 Jeg har ingen anelse... 10 00:00:46,588 --> 00:00:49,216 Er dette noe du pleier å gjøre, Miss Rubin? 11 00:00:50,175 --> 00:00:53,512 En aktivitet du driver med på fast basis? 12 00:00:54,972 --> 00:00:55,973 Mener du... 13 00:00:56,056 --> 00:00:58,100 Bare si det. De gjør det også. 14 00:00:59,059 --> 00:01:01,019 -Onani? -På offentlig sted! 15 00:01:01,103 --> 00:01:04,313 Dette skaper problemer i ditt forhold til selskapet. 16 00:01:04,397 --> 00:01:07,901 Det ødelegger det. Vet hun ikke at vi er en familiebedrift? 17 00:01:09,319 --> 00:01:11,321 -Vi er en familiebedrift. -Ja. 18 00:01:11,405 --> 00:01:14,491 Og hun ble informert om kontraktens moralklausul? 19 00:01:14,575 --> 00:01:18,537 -Jeg kan ikke si det sikkert... -Du har en moralklausul i kontrakten. 20 00:01:18,620 --> 00:01:21,290 Dette ante du ingenting om. 21 00:01:21,373 --> 00:01:24,334 Med tanke på oppførselen din, 22 00:01:24,418 --> 00:01:28,505 at det foregikk på offentlig sted, gir oss rett til 23 00:01:28,589 --> 00:01:32,217 å si opp avtalen med deg med umiddelbar virkning. 24 00:01:34,052 --> 00:01:37,556 Pappas begravelse. Nei, Mayas begravelse. Der har vi det. 25 00:01:38,056 --> 00:01:39,308 Press ut en tåre. 26 00:01:39,808 --> 00:01:43,520 Jeg er så lei for... at jeg har skuffet dere. 27 00:01:44,813 --> 00:01:48,275 Og jeg skal gjøre mye sjelegransking de neste månedene. 28 00:01:54,198 --> 00:01:55,699 Vi beklager. 29 00:01:56,867 --> 00:01:58,452 Du hadde stort potensial. 30 00:01:59,953 --> 00:02:01,371 Og denne vil vi ikke ha. 31 00:02:05,334 --> 00:02:09,713 Og Oscaren går til meg for denne innsatsen. 32 00:02:09,795 --> 00:02:13,592 Du klarte det! Du er fri. Nå kommer vi oss ut av dette gravkammeret. 33 00:02:13,675 --> 00:02:14,718 Men først... 34 00:02:20,682 --> 00:02:23,185 -Hallo? -Hei, det er meg. Sheila. 35 00:02:23,268 --> 00:02:24,436 Hei! Hei! 36 00:02:24,520 --> 00:02:25,896 -Det er henne! -Flott. 37 00:02:25,979 --> 00:02:29,691 -Unnskyld at jeg ikke har ringt... -Nei, slutt. Jeg beklager. 38 00:02:30,901 --> 00:02:36,490 Kan jeg spandere lunsj på deg? Jeg har noen planer jeg vil diskutere med deg. 39 00:02:37,783 --> 00:02:40,827 Ja, klart. Ciao. 40 00:02:41,995 --> 00:02:43,038 Ciao? 41 00:02:45,791 --> 00:02:46,792 Nå? 42 00:02:50,963 --> 00:02:52,589 Hun vil spise lunsj. 43 00:02:52,673 --> 00:02:53,882 Supert, elskling! 44 00:02:55,133 --> 00:02:58,929 Hun skal slå opp på offentlig sted, så jeg ikke kan gråte. 45 00:02:59,513 --> 00:03:02,516 Og så må jeg ta regningen. Det ble kleint! 46 00:03:03,600 --> 00:03:06,937 Venner presser ikke skrittet mot hverandre, Ernie! 47 00:03:08,730 --> 00:03:12,150 Venner gir hverandre spillerom til å... være seg selv. 48 00:03:12,651 --> 00:03:16,488 Sheila gir ikke engang seg selv spillerom. Bare innse det. Det ble kleint. 49 00:03:26,540 --> 00:03:28,333 Vi ber for dere. 50 00:03:28,417 --> 00:03:32,129 Gud er med Maria og den lille engelen, uansett hva som skjer. 51 00:03:34,631 --> 00:03:36,049 Takk, tante Lillian. 52 00:03:38,760 --> 00:03:41,054 Pappa, jeg tror det er tid for bordbønn. 53 00:03:42,431 --> 00:03:45,100 -Tar du det? -Helst ikke. 54 00:03:49,521 --> 00:03:50,522 OK. 55 00:04:03,911 --> 00:04:05,204 La oss be. 56 00:04:08,874 --> 00:04:12,294 Himmelske far, vi takker deg... 57 00:04:12,377 --> 00:04:15,130 -...for maten... -Ikke straff dem. 58 00:04:15,214 --> 00:04:16,964 ...og for hendene som har laget den. 59 00:04:17,048 --> 00:04:20,677 -Ikke straff dem. Ikke straff dem. -Vi ber deg velsigne den. 60 00:04:20,761 --> 00:04:22,971 Ikke straff dem. Jeg gjorde dette. 61 00:04:23,055 --> 00:04:25,307 Måtte den nære og styrke oss. 62 00:04:25,390 --> 00:04:27,893 Jeg gjorde dette. Ikke straff dem. 63 00:04:27,976 --> 00:04:32,481 -Vi ber i Jesu Kristi navn. Amen. -Jeg gjorde dette. 64 00:04:40,822 --> 00:04:42,574 -Amen. -Amen. 65 00:04:52,167 --> 00:04:54,086 -Hei. -Å, hei. 66 00:04:54,169 --> 00:04:56,338 -Hei. -Hva er det? 67 00:04:56,839 --> 00:04:58,715 Kom og sett deg. Vær så snill. 68 00:04:58,799 --> 00:05:01,051 -Jeg har det litt travelt. -Det går fort. 69 00:05:01,134 --> 00:05:02,928 Hva faen er dette? 70 00:05:03,011 --> 00:05:04,304 Vær så snill. 71 00:05:18,861 --> 00:05:20,487 Jeg skal ikke tvinge deg... 72 00:05:22,573 --> 00:05:25,784 Men det er et sted... 73 00:05:27,703 --> 00:05:29,746 Du kan reise dit og... 74 00:05:32,416 --> 00:05:33,959 De tilbyr behandling. 75 00:05:36,587 --> 00:05:39,131 Tre dager. Eller lenger. 76 00:05:40,090 --> 00:05:46,346 Og du kan prate med noen om vanskene... 77 00:05:48,599 --> 00:05:49,600 Og få hjelp. 78 00:05:54,855 --> 00:05:59,067 Men jeg tvinger deg ikke, og nå er det jeg som går for en gangs skyld. 79 00:06:21,089 --> 00:06:24,134 Du vet hva dette er. Du vet hva han prøver på. 80 00:06:24,218 --> 00:06:28,305 Han vil hindre deg i å klatre, gå videre, komme noe sted i det hele tatt. 81 00:06:28,388 --> 00:06:31,433 Han vil at du skal gi opp og bli tjukk og lat. 82 00:06:40,359 --> 00:06:42,444 Hva ville du snakke om? 83 00:06:43,612 --> 00:06:45,072 Nettopp. Vel... 84 00:06:46,073 --> 00:06:50,244 Det har skjedd noen forandringer siden vi så hverandre sist. 85 00:06:50,327 --> 00:06:53,789 Store forandringer. Ikke bare med Danny. 86 00:06:53,872 --> 00:06:58,335 Og du vet at jeg setter stor pris på deg som en venn. 87 00:06:58,877 --> 00:07:01,755 Så dette er ikke lett for meg å si. 88 00:07:01,839 --> 00:07:06,760 Men for å utvikle oss må vi tåle ubehag. 89 00:07:09,888 --> 00:07:13,809 Vil du bli forretningspartneren min? Jeg vet det endrer alt. 90 00:07:13,892 --> 00:07:17,020 Og det er alltid en fare å blande penger og vennskap. 91 00:07:17,104 --> 00:07:19,356 Men jeg avsluttet avtalen med Stahl/Grunner. 92 00:07:19,439 --> 00:07:23,277 Og det er bare én investor jeg vil bygge opp firmaet sammen med. 93 00:07:24,027 --> 00:07:26,488 Du trenger selvsagt ikke å svare her og nå. 94 00:07:26,572 --> 00:07:29,366 Og hvis du takker nei, forstår jeg det også. 95 00:07:29,449 --> 00:07:32,995 Nei, vent. Vil du... Vil du ha meg som partner? Som et team? 96 00:07:33,662 --> 00:07:35,497 Ja. Jeg mener, ja! 97 00:07:36,748 --> 00:07:40,335 Jeg vet ikke hva jeg skal si. Jeg vil jo gjerne. Virkelig. 98 00:07:40,419 --> 00:07:42,588 Men jeg har én betingelse. 99 00:07:43,297 --> 00:07:44,381 OK. Ja? 100 00:07:44,464 --> 00:07:45,924 Alt på bordet? 101 00:07:46,008 --> 00:07:49,469 Ikke sex! Det var ikke det jeg mente. 102 00:07:49,553 --> 00:07:53,265 Ingen flere hemmeligheter, mener jeg. 103 00:07:56,101 --> 00:07:57,519 Hvilke hemmeligheter? 104 00:07:58,896 --> 00:08:01,315 De der. De bak smilet ditt. 105 00:08:01,398 --> 00:08:06,361 For jeg tror at uansett hva det er, så er det det som hindrer deg i å fly. 106 00:08:06,445 --> 00:08:09,448 Så høyt, mener jeg. 107 00:08:09,531 --> 00:08:10,699 Hei, unnskyld meg? 108 00:08:10,782 --> 00:08:14,661 -Kan jeg få en Arnold Palmer til? -Selvsagt. 109 00:08:14,745 --> 00:08:16,997 Beklager. Helt umulig å få kontakt med ham. 110 00:08:19,124 --> 00:08:22,503 Ingen hemmeligheter. Det lover jeg. 111 00:08:27,299 --> 00:08:31,386 Vi er forretningspartnere! Med juridiske forpliktelser. 112 00:08:31,470 --> 00:08:35,015 Jeg ber Ernies fyr sette opp en kontrakt, og så kan vi diskutere tall. 113 00:08:35,097 --> 00:08:38,936 -Herregud, det føles så offisielt. -Ja, det er offisielt. Det er det. 114 00:08:39,436 --> 00:08:42,105 Så hva blir vårt første offisielle trekk? 115 00:08:42,188 --> 00:08:45,400 Hva skal vi selge i tillegg til treningsopplegget? Treningsutstyr? 116 00:08:45,484 --> 00:08:48,237 Hva med klær? Sko? Jeg elsker sånne høye joggesko. 117 00:08:50,614 --> 00:08:51,865 Og du er sikker? 118 00:08:51,949 --> 00:08:54,409 I medisinen er vi aldri helt sikre. 119 00:08:54,493 --> 00:08:55,744 OK, men... 120 00:08:55,827 --> 00:08:57,913 Men inngrepet var vellykket. 121 00:08:57,996 --> 00:08:59,748 Babyens lungefunksjon er god. 122 00:09:00,290 --> 00:09:02,417 Jeg vil si at det verste er over. 123 00:09:02,501 --> 00:09:05,420 Dere kan snart reise hjem. Dit dere hører hjemme. 124 00:09:05,963 --> 00:09:07,840 -Takk, doktor. -Takk. 125 00:09:07,923 --> 00:09:10,008 Takk, Herre. Takk. 126 00:09:19,309 --> 00:09:23,647 -Jeg vil at hun skal hete Grace. -Så vakkert. Ja. 127 00:09:24,314 --> 00:09:25,399 Det skal hun hete. 128 00:09:28,193 --> 00:09:31,238 -Alt du har måttet tåle... -Det går bra, kjære. 129 00:09:31,738 --> 00:09:35,075 Du har også hatt det vanskelig. Men nå er det over. 130 00:09:35,701 --> 00:09:37,119 Å, Gud. Nå er det over. 131 00:09:40,581 --> 00:09:42,165 Jeg er forferdelig. 132 00:09:46,753 --> 00:09:50,257 -Jeg er en forferdelig mann. -Hold opp. Det er du da ikke. 133 00:09:50,924 --> 00:09:54,219 Gud straffer deg for alt det forferdelige jeg har gjort. 134 00:09:55,345 --> 00:09:57,222 Gud straffer meg ikke, John. 135 00:09:57,764 --> 00:10:01,643 Jo, det gjør han. Det gjør han. 136 00:10:02,519 --> 00:10:03,854 Hva går det av deg? 137 00:10:03,937 --> 00:10:06,148 Jeg lovet at hvis han stoppet alt dette, 138 00:10:06,231 --> 00:10:11,486 så skulle jeg aldri mer gjøre noe av det forferdelige jeg har gjort. Aldri mer. 139 00:10:12,613 --> 00:10:15,532 Det er bra. OK? Det holder nå. 140 00:10:15,616 --> 00:10:16,700 Jeg har vært utro. 141 00:10:22,164 --> 00:10:25,542 Jeg har vært utro flere ganger enn jeg har telling på. 142 00:10:26,960 --> 00:10:27,961 Det er ikke sant. 143 00:10:31,340 --> 00:10:34,051 Jeg har vært utro 19 ganger. 144 00:10:35,886 --> 00:10:39,473 Med 19 forskjellige kvinner? 145 00:10:39,556 --> 00:10:41,308 Nei, bare én kvinne. 146 00:10:41,808 --> 00:10:44,978 Elsker du henne? 147 00:10:45,062 --> 00:10:46,480 Hva? Nei. 148 00:10:46,563 --> 00:10:49,399 Jeg hater henne! Hun er like ille som meg! 149 00:10:50,025 --> 00:10:51,401 Jeg må fortelle deg alt. 150 00:10:51,485 --> 00:10:55,447 Jeg må bekjenne mine synder. Alle de gangene jeg har trosset Gud. 151 00:10:57,199 --> 00:10:59,660 Jeg målte penisen min... 152 00:11:02,079 --> 00:11:04,039 ...med Timothys skolelinjal. 153 00:11:04,540 --> 00:11:06,500 Det var den eneste vi hadde. 154 00:11:07,876 --> 00:11:10,587 Da jeg var barn, gikk jeg i dusjen 155 00:11:10,671 --> 00:11:14,633 og stakk fingeren opp i rumpa for å kjenne hvordan det føltes. 156 00:11:16,635 --> 00:11:19,179 Jeg har smakt alkohol. Det smaker greit. 157 00:11:20,472 --> 00:11:23,475 Jeg vet ikke om jeg vil være en del av menigheten lenger. 158 00:11:23,559 --> 00:11:26,645 Slutt! Slutt! 159 00:11:27,145 --> 00:11:29,565 Du må ta deg sammen med en gang. 160 00:11:31,817 --> 00:11:35,529 Det er i orden. Alt er i orden. 161 00:11:35,612 --> 00:11:40,325 Men jeg vil aldri se deg oppføre deg sånn igjen. 162 00:11:41,451 --> 00:11:42,452 Reis deg opp. 163 00:11:43,036 --> 00:11:44,746 Reis deg! 164 00:11:47,875 --> 00:11:51,670 Det er du som er mannen i huset. Ikke denne stakkaren. 165 00:11:52,254 --> 00:11:54,756 Ta deg sammen, og oppfør deg deretter. 166 00:11:56,133 --> 00:11:57,134 OK. 167 00:12:02,639 --> 00:12:05,893 Hva nå, sjef? Hva er det neste? Hva er planen? 168 00:12:05,976 --> 00:12:08,228 Hva vil du selge? Har du lagt en plan? 169 00:12:08,312 --> 00:12:10,272 Du frigjorde deg, men for å gjøre hva? 170 00:12:10,355 --> 00:12:13,400 Du har ingen plan. Den whiteboarden full av drømmer? 171 00:12:13,483 --> 00:12:15,319 Hvem i helvete tror du at du er? 172 00:12:15,402 --> 00:12:18,447 Finn ut av det før Danny sender deg til galehuset. 173 00:12:51,438 --> 00:12:54,233 Elskling, er alt i orden? 174 00:12:55,651 --> 00:12:59,029 Burde du holde på sånn? Er det så sunt? Du har jo vært syk. 175 00:12:59,112 --> 00:13:02,491 Har du ikke skjønt det ennå? Dette gjør meg frisk! 176 00:13:03,075 --> 00:13:07,162 Du tror alltid du vet best, men du ser det ikke. Dette reddet meg. 177 00:13:08,038 --> 00:13:13,001 Ikke du, ikke college, ikke sex, ikke Maya eller en jævla unge til. 178 00:13:14,002 --> 00:13:15,045 Dette! 179 00:13:15,587 --> 00:13:19,132 Enten godtar du det, eller så lar du meg være i fred. 180 00:13:39,319 --> 00:13:43,115 Om fem, seks. Fem, seks, sju. 181 00:13:43,198 --> 00:13:45,450 Til venstre. To, tre, fir. 182 00:13:45,534 --> 00:13:49,246 Kne, kne. Tilbake til høyre. To, tre, fir. 183 00:13:49,329 --> 00:13:53,083 Kne, kne. Til venstre. To, tre, fir. 184 00:13:53,166 --> 00:13:58,172 Kne, kne opp. To, tre, fir. Kne, kne. 185 00:13:58,255 --> 00:14:01,300 Spark til åtte. Her har vi sju. 186 00:14:01,967 --> 00:14:05,429 Ikke utslitt før seks. Fri på fem. 187 00:14:05,512 --> 00:14:10,642 Slipp løs på fire. Og tre, to, én. 188 00:14:12,102 --> 00:14:15,898 Og knebøy, knebøy. 189 00:14:26,074 --> 00:14:27,451 Hvor kom det fra? 190 00:14:29,203 --> 00:14:32,664 Endelig føler jeg meg klar. 191 00:14:33,540 --> 00:14:35,417 Alt var så uklart frem til nå, 192 00:14:35,501 --> 00:14:41,215 og nå kan jeg sparke litt fra meg. Jeg føler meg endelig klar. 193 00:14:45,219 --> 00:14:46,887 Sheila er så heldig. 194 00:14:46,970 --> 00:14:53,101 For en gave å få bli partner med en som gjør alle rundt seg bedre. 195 00:14:55,354 --> 00:14:58,524 Det er ingen gave, Ern. Det er en investering. 196 00:15:00,943 --> 00:15:04,071 Neste år skal jeg kjøpe feriehus i Acapulco. 197 00:15:05,739 --> 00:15:07,366 Og det ble ikke kleint. 198 00:15:08,283 --> 00:15:09,284 Vel... 199 00:15:13,705 --> 00:15:15,499 Det var deilig. 200 00:15:16,375 --> 00:15:17,543 Veldig deilig. 201 00:15:17,626 --> 00:15:22,381 Jeg har ikke helt skjønt poenget før nå, men der fikk jeg opp dampen. 202 00:15:23,215 --> 00:15:24,216 Ikke sant? 203 00:15:25,592 --> 00:15:28,262 Må du, så må du bare. 204 00:15:34,977 --> 00:15:36,478 Du har truffet en annen. 205 00:15:36,562 --> 00:15:39,940 Hva? Nei, jeg... 206 00:15:40,023 --> 00:15:43,235 Det er mye jeg ikke får med meg. For mye. 207 00:15:43,318 --> 00:15:45,904 Jeg ser dårlig, men jeg ser deg, Sheila. 208 00:15:45,988 --> 00:15:50,576 Og telefonsamtalene. Det var ikke kabelselskapet som ringte. 209 00:15:57,958 --> 00:15:59,918 Nei, det var ikke det. 210 00:16:08,343 --> 00:16:10,429 Jeg har jo hatt min andel med... 211 00:16:11,889 --> 00:16:15,601 Jeg kan jo ikke drive med hykleri nå. 212 00:16:18,520 --> 00:16:22,816 Men jeg tror at hvis det skal fortsette, må vi snakke om hva det innebærer. 213 00:16:22,900 --> 00:16:24,151 Det skal ikke det. 214 00:16:26,236 --> 00:16:27,237 Det er slutt. 215 00:16:30,908 --> 00:16:32,075 Ja vel. 216 00:16:39,708 --> 00:16:41,168 Jeg elsker deg. 217 00:16:43,629 --> 00:16:45,422 Du vet at jeg elsker deg. 218 00:16:47,007 --> 00:16:49,968 Hele deg. Jeg er ikke så flink, men jeg gjør det. 219 00:16:51,803 --> 00:16:55,807 Jeg er så stolt av deg. Du har virkelig noe her. 220 00:16:57,309 --> 00:17:00,062 Og så er du dritlekker i spandex. 221 00:17:00,854 --> 00:17:02,439 Hvis det er lov å si. 222 00:17:04,942 --> 00:17:06,693 Jeg vil bare at du skal ha det bra. 223 00:17:16,286 --> 00:17:21,666 Jeg vet ikke helt hva jeg skal gjøre videre. 224 00:17:23,377 --> 00:17:26,880 Kanskje jeg kan hjelpe deg. Sånn som før. 225 00:17:30,133 --> 00:17:34,721 -Kan jeg ikke bare få nyte å bli stein? -Vi gjør jo det. Jeg bare... 226 00:17:34,805 --> 00:17:37,975 Men nå gjør vi det. Vi reiser oss og går litt rundt. 227 00:17:38,058 --> 00:17:41,103 Lar blodet strømme og slipper ideene fri. 228 00:17:41,186 --> 00:17:44,398 Ikke tenk. Hva elsker du ved aerobics? 229 00:17:44,481 --> 00:17:47,234 -Jeg... -Du tenker for mye. 230 00:17:47,317 --> 00:17:49,069 -Nei... Vel... -Kom igjen. 231 00:17:49,152 --> 00:17:54,408 OK. Du vet når du ikke merker at noe er galt 232 00:17:54,491 --> 00:17:56,827 fordi du er så vant til at alt føles så dårlig 233 00:17:56,910 --> 00:18:01,957 at du liksom har glemt hvordan det føles å ha det bra? 234 00:18:02,040 --> 00:18:06,545 Så da jeg oppdaget aerobics, var det liksom... Alle fargene kom tilbake, 235 00:18:06,628 --> 00:18:09,715 og jeg følte alt igjen, istedenfor at alt følte meg. 236 00:18:09,798 --> 00:18:13,093 Du vet... Forstår du det? 237 00:18:13,177 --> 00:18:17,222 Det forstår jeg veldig godt. Du følte at du fikk igjen kontrollen... 238 00:18:17,306 --> 00:18:18,473 Ja. 239 00:18:18,557 --> 00:18:21,018 -Følte deg sterk. Ble deg selv. -Ja. Ja, ja! 240 00:18:21,101 --> 00:18:22,936 -Jeg ble meg selv igjen. -Ja. 241 00:18:23,020 --> 00:18:25,898 Sånn jeg vil føle meg. Den jeg vil være. 242 00:18:28,275 --> 00:18:30,485 -Jeg tror ikke det er Ny kropp med Sheila. -Nei. 243 00:18:30,569 --> 00:18:32,613 -Det er for snevert. -Ja, ja. 244 00:18:32,696 --> 00:18:35,157 For her er det snakk om hele mennesket. 245 00:18:35,240 --> 00:18:36,783 -Ja! -Ikke bare kroppen. 246 00:18:36,867 --> 00:18:40,120 Nei, og det er det jeg vil at andre skal oppdage. 247 00:18:40,204 --> 00:18:42,831 -"Oppdage" er et flott ord. Ja. -Ja. 248 00:18:42,915 --> 00:18:44,666 -Oppdage... -Ja! Ja. 249 00:18:44,750 --> 00:18:45,959 Oppdage seg selv. 250 00:18:46,043 --> 00:18:48,086 Nei, Gjenoppdag deg selv. 251 00:18:48,587 --> 00:18:49,588 Ja! 252 00:18:49,671 --> 00:18:53,050 Gjenoppdag deg selv med Sheila. 253 00:18:53,133 --> 00:18:54,593 Ja! 254 00:18:55,719 --> 00:18:58,013 -Ja. -Herregud. 255 00:18:58,096 --> 00:19:00,224 -Ja. Gjenoppdag. Ja! -OK, OK. 256 00:19:00,307 --> 00:19:02,851 -Jeg skriver det ned. -Ja. 257 00:19:02,935 --> 00:19:05,187 -Ja vel... -Gjenoppdag deg selv med Sheila. 258 00:19:05,270 --> 00:19:07,356 -Hvilke verktøy har vi? -Ja. 259 00:19:07,439 --> 00:19:10,442 For det holder ikke med videoen. Det må være noe mer. 260 00:19:10,526 --> 00:19:12,277 -En dagbok. -Det er bra. OK. 261 00:19:12,361 --> 00:19:14,279 Du kan følge alt fra begynnelsen... 262 00:19:14,363 --> 00:19:16,365 -Følge. -Du følger utviklingen. 263 00:19:16,448 --> 00:19:19,576 Følg med med loggen. 264 00:19:19,660 --> 00:19:21,411 -En logg! Du har en logg. -Ja. 265 00:19:21,495 --> 00:19:25,541 For da glemmer du ikke hvordan det føles. Og da husker du. 266 00:19:25,624 --> 00:19:30,295 -Og da kan du... -Gjenoppdage deg selv med Sheila. 267 00:19:30,379 --> 00:19:33,423 -Å, herregud. Ja. -Ja! 268 00:19:34,049 --> 00:19:38,011 -Ja. -Oi. 269 00:19:38,762 --> 00:19:41,515 Jeg er så glad du er fri fra Stahl/Grunner. 270 00:19:41,598 --> 00:19:44,309 Det er kjempeviktig. De skal ikke ha deg i bånd. 271 00:19:44,393 --> 00:19:47,646 Ingen bånd! Som en katt. 272 00:19:53,026 --> 00:19:55,737 Hvem bestemmer over Cat Girl? 273 00:19:55,821 --> 00:19:57,698 Det er umulig. Ja. 274 00:19:58,699 --> 00:20:00,200 Nå er hun i gang. 275 00:20:00,701 --> 00:20:02,494 Hun tar for seg sofaen. 276 00:20:02,578 --> 00:20:04,955 Ingen puter, ingen puter. 277 00:20:05,747 --> 00:20:07,207 Nei, få dem vekk. 278 00:20:10,919 --> 00:20:11,920 Greit. 279 00:20:19,970 --> 00:20:21,138 Kan jeg få si deg noe? 280 00:20:22,890 --> 00:20:25,517 Det er så bra at du slipper denne kontrakten, 281 00:20:25,601 --> 00:20:28,353 men jeg syns ikke du skal forhaste deg med Greta. 282 00:20:29,104 --> 00:20:30,397 Dette er din greie. 283 00:20:31,481 --> 00:20:34,818 Du skaper den, og du skal ha det som er ditt. 284 00:20:37,070 --> 00:20:39,156 -Ja vel. Jeg mener... -Det er deg. 285 00:20:39,239 --> 00:20:40,574 Ja da, men hvordan? 286 00:20:41,867 --> 00:20:42,868 Hvordan? 287 00:20:43,911 --> 00:20:45,495 Mayas collegepenger. 288 00:20:46,079 --> 00:20:48,832 -Det kan vi ikke. -Hvorfor ikke? 289 00:20:48,916 --> 00:20:50,834 -Fordi... -Det er en investering. 290 00:20:51,585 --> 00:20:55,839 En investering i deg. 291 00:20:55,923 --> 00:21:00,302 Og du er en sikker vinner. 292 00:21:04,264 --> 00:21:05,641 Å, elskling... 293 00:21:10,646 --> 00:21:11,647 Greta! 294 00:21:12,439 --> 00:21:13,690 Morn, partner. 295 00:21:14,483 --> 00:21:16,902 Hei. Takk for at du kom. 296 00:21:16,985 --> 00:21:19,947 Det er fint å gå mens vi prater. Da tenker jeg bedre. 297 00:21:20,030 --> 00:21:24,034 Jeg har noen tall jeg vil diskutere med deg. Jeg tror du blir fornøyd. 298 00:21:24,117 --> 00:21:26,995 -Det var det jeg ville snakke om. -OK. 299 00:21:27,079 --> 00:21:30,040 Saken er den at jeg tenkte... 300 00:21:30,123 --> 00:21:34,294 Danny og jeg hadde en så fin prat i går. 301 00:21:34,378 --> 00:21:38,715 Om selskapet og at du skulle inn og utviklingen videre... 302 00:21:38,799 --> 00:21:40,968 Snakket du og Danny om deg og meg? 303 00:21:41,051 --> 00:21:43,011 Ja! Vel, ikke bare deg. 304 00:21:43,095 --> 00:21:47,182 Det handlet mer om fremtiden og forretningene... 305 00:21:47,266 --> 00:21:49,101 Når begynte han å bry seg om det? 306 00:21:49,184 --> 00:21:53,564 Når det handler om fremtiden din, har vel ikke Danny vært så interessert? 307 00:21:53,647 --> 00:21:55,858 Men vet du, han bryr seg faktisk. 308 00:21:56,692 --> 00:22:01,530 Han gjør det! Greta, han gjør det. Han skal investere i selskapet. 309 00:22:01,613 --> 00:22:05,075 Vi investerer sammen. Er ikke det gøy? 310 00:22:05,158 --> 00:22:07,619 Gøy for hvem? For meg eller Danny? 311 00:22:07,703 --> 00:22:09,288 For oss alle tre, egentlig. 312 00:22:09,371 --> 00:22:11,415 Det betyr mer kapital å jobbe med. 313 00:22:11,498 --> 00:22:13,625 Og han har supre ideer for veien videre. 314 00:22:13,709 --> 00:22:17,129 Nå tuller du, ikke sant? Snakker vi om den samme Danny Rubin? 315 00:22:17,212 --> 00:22:19,464 Hvorfor hører du på ham? 316 00:22:20,549 --> 00:22:22,593 Fordi han fremdeles er mannen min. 317 00:22:25,137 --> 00:22:26,138 OK. 318 00:22:27,639 --> 00:22:31,143 Ikke ta den tonen. I går var du så ivrig. 319 00:22:31,226 --> 00:22:35,439 I går var det du og jeg. Det var det jeg var glad for. 320 00:22:35,522 --> 00:22:40,903 -Og nå er det du og Danny. Og jeg. -Men du er like viktig likevel. 321 00:22:40,986 --> 00:22:45,157 -Han er en ressurs... -Skjønner du ikke at han ikke er noe tess? 322 00:22:45,240 --> 00:22:47,242 Nå er du urimelig, Greta. 323 00:22:47,326 --> 00:22:49,995 Noen ganger ser du det, men iblant er du helt blind. 324 00:22:50,078 --> 00:22:55,042 Han har såret følelsene dine. Og rumpa di. 325 00:22:55,125 --> 00:22:57,127 Og han var utro med en jente som... 326 00:22:57,211 --> 00:23:01,673 -Jeg har også vært utro. -Når da? Hva? Det har du ikke fortalt. 327 00:23:01,757 --> 00:23:05,969 Jeg sa det til Danny, og han godtar meg. Han er ikke like dømmende. 328 00:23:06,053 --> 00:23:09,348 Det er vel derfor jeg ikke har sagt noe til deg. 329 00:23:09,431 --> 00:23:12,893 Noen ganger virker du så modig, som en jeg kan se opp til. 330 00:23:12,976 --> 00:23:14,811 Men iblant er du bare så... 331 00:23:16,021 --> 00:23:17,231 Hva da? 332 00:23:18,440 --> 00:23:19,441 Feig. 333 00:23:22,027 --> 00:23:24,571 -Jeg er ikke feig. -Ingen hemmeligheter, sa du. 334 00:23:24,655 --> 00:23:29,409 Er du et barn? Må jeg fortelle deg alt, ellers kan vi ikke være venner? 335 00:23:29,493 --> 00:23:30,786 Vil du ha hemmeligheter? 336 00:23:31,537 --> 00:23:35,457 Jeg har bulimi. Jeg spiser og kaster opp. Jeg har gjort det i 20 år. 337 00:23:37,209 --> 00:23:38,585 Så du selger en løgn? 338 00:23:38,669 --> 00:23:41,338 Nei. Aerobics reddet livet mitt. 339 00:23:41,421 --> 00:23:43,298 Det er ikke derfor du ser sånn ut. 340 00:23:43,382 --> 00:23:45,050 Det er ikke det aerobics er. 341 00:23:45,133 --> 00:23:47,845 For kvinner som meg, er det det. 342 00:23:47,928 --> 00:23:49,930 Og så har du jukset hele tiden? 343 00:23:50,013 --> 00:23:52,891 Jeg har hatet meg selv, hvis det er noen trøst. 344 00:23:52,975 --> 00:23:55,018 Nei! Alle hater seg selv. 345 00:23:55,102 --> 00:23:57,813 Herregud, Sheila. Hva vil du jeg skal si? 346 00:23:57,896 --> 00:24:00,816 Jeg vet ikke. Men du trenger ikke å bli så sint. 347 00:24:00,899 --> 00:24:04,111 Du tar bare kontakt når du vil ha noe. 348 00:24:04,194 --> 00:24:06,738 Noen som kan passe Maya eller heie på deg, 349 00:24:06,822 --> 00:24:09,491 gi deg penger eller være tjukkere enn deg. 350 00:24:09,575 --> 00:24:12,828 -Jeg kommer aldri innpå deg. -Du krever for mye. 351 00:24:12,911 --> 00:24:15,581 -Det er vennskap! -Nei, det er dine krav. 352 00:24:15,664 --> 00:24:18,834 De greiene i boblebadet. Gi deg, da. Det var for drøyt. 353 00:24:18,917 --> 00:24:20,127 Du er for drøy. 354 00:24:20,210 --> 00:24:23,755 Du tror du er så åpen, men hemmelighetene mine takler du ikke. 355 00:24:23,839 --> 00:24:26,466 -Og ikke meg heller. -Jeg skal være besatt av deg. 356 00:24:26,550 --> 00:24:30,137 For da føler du deg bra. Det er du som er for drøy. 357 00:24:36,143 --> 00:24:40,606 Men jeg håper du finner noen, enten Danny eller noen andre. 358 00:24:40,689 --> 00:24:44,484 Og jeg håper de skaffer deg hjelp. Jeg er ferdig. 359 00:24:58,999 --> 00:25:00,209 Hallo? 360 00:25:00,292 --> 00:25:02,836 Hallo, frue. Det er fra kabelselskapet. 361 00:25:17,768 --> 00:25:18,894 Hei. 362 00:25:18,977 --> 00:25:19,978 Hei. 363 00:25:28,320 --> 00:25:30,405 Jeg forstår om du blir overrasket. 364 00:25:31,990 --> 00:25:37,496 Det ble i hvert fall jeg da jeg fikk høre alt dette. 365 00:25:41,291 --> 00:25:43,210 Sett deg. Vær så god. 366 00:25:44,169 --> 00:25:48,131 Ja, gjør det. Vi skal ikke oppholde deg for lenge. 367 00:25:52,928 --> 00:25:53,929 John. 368 00:25:56,265 --> 00:26:00,394 Kristus lærer oss at tilgivelse er den største kjærlighet. 369 00:26:01,019 --> 00:26:03,981 "Elsk deres fiender, velsign dem som forbanner dere, 370 00:26:04,565 --> 00:26:07,234 gjør vel imot dem som hater dere, 371 00:26:07,317 --> 00:26:11,989 og be for dem som forfølger dere." 372 00:26:13,073 --> 00:26:19,079 Sheila, jeg tilgir deg for dine synder og overtramp. 373 00:26:20,330 --> 00:26:23,834 Det samme gjør jeg. Slik jeg har tilgitt John. 374 00:26:31,592 --> 00:26:36,263 For å redde sjelen din må du angre av hele ditt hjerte. 375 00:26:36,346 --> 00:26:39,308 Først da kan du få tilgivelse av vår himmelske far. 376 00:26:40,267 --> 00:26:43,562 Og slippe evig fordømmelse. 377 00:26:43,645 --> 00:26:45,397 La oss be. 378 00:26:46,565 --> 00:26:47,691 Bli med, Sheila. 379 00:26:48,984 --> 00:26:50,485 Vi kan redde deg. 380 00:26:51,612 --> 00:26:53,238 Jeg må redde meg selv. 381 00:26:54,156 --> 00:26:55,157 Jeg er stolt av deg. 382 00:26:56,533 --> 00:26:59,745 -Og du og Maya klarer dere? -Ja, det går fint. 383 00:26:59,828 --> 00:27:03,498 Dette handler ikke om oss, men om deg. Og jeg er så stolt av deg. 384 00:27:03,582 --> 00:27:06,084 Det er en av de beste klinikkene i San Diego. 385 00:27:07,252 --> 00:27:08,337 Ifølge dem selv. 386 00:27:10,297 --> 00:27:14,218 Det er jo bare noen dager, og det ligger rett i nærheten. 387 00:27:14,301 --> 00:27:16,136 Kanskje vi kommer på besøk. 388 00:27:17,721 --> 00:27:20,933 De syns ikke vi skal ha besøk. 389 00:27:21,016 --> 00:27:23,435 Ja vel. Faen. 390 00:27:25,020 --> 00:27:28,232 Det er bare noen dager. Men det er en begynnelse. 391 00:27:28,774 --> 00:27:30,150 En ny begynnelse. 392 00:27:31,151 --> 00:27:32,152 OK. 393 00:27:36,365 --> 00:27:37,366 Ja vel. 394 00:28:04,393 --> 00:28:07,563 De vil ikke redde deg. De vil stoppe deg. 395 00:28:11,567 --> 00:28:14,236 Den går du ikke på. Du skal bare kjøre videre. 396 00:28:14,319 --> 00:28:16,780 Hele veien nå. Sånn, ja. 397 00:29:45,827 --> 00:29:47,829 Tekst: Trine Haugen