1 00:00:06,006 --> 00:00:07,716 Muito quieta, agora. 2 00:00:07,799 --> 00:00:11,220 É isso mesmo. Consegues ultrapassar isto. Imagina-os nus. 3 00:00:12,054 --> 00:00:13,805 É exatamente o que estão a fazer contigo. 4 00:00:13,889 --> 00:00:16,683 Como pode uma mãe e esposa… 5 00:00:16,767 --> 00:00:19,102 Para não mencionar, uma representante desta empresa. 6 00:00:19,186 --> 00:00:23,315 Como é que uma mulher com as suas responsabilidades pode justificar 7 00:00:23,398 --> 00:00:25,609 envolver-se neste tipo de comportamento? 8 00:00:31,615 --> 00:00:34,034 PRODUTORES DE PROGRAMAÇÃO PARA O MERCADO DE VÍDEO DOMÉSTICO 9 00:00:34,117 --> 00:00:38,080 Estão à espera de uma resposta ou… 10 00:00:39,498 --> 00:00:42,209 Quem pensa que achou apropriado enviar-nos esta cassete? 11 00:00:42,292 --> 00:00:43,502 Fui eu, idiota. 12 00:00:45,045 --> 00:00:46,505 Não faço ideia. Eu… 13 00:00:46,588 --> 00:00:49,216 É um hábito seu, Sra. Rubin? 14 00:00:50,175 --> 00:00:53,512 Uma atividade em que se envolva regularmente? 15 00:00:54,972 --> 00:00:55,973 Refere-se a… 16 00:00:56,056 --> 00:00:58,100 Diz de uma vez. Todos o fazem. 17 00:00:59,059 --> 00:01:01,019 - Masturbar-me? - Masturbar-se publicamente! 18 00:01:01,103 --> 00:01:04,313 Escusado será dizer que isto complica a sua relação com a empresa. 19 00:01:04,397 --> 00:01:07,901 Destrói-a. Ela não sabe que somos uma empresa familiar? 20 00:01:09,319 --> 00:01:11,321 - É uma empresa familiar. - Sim. 21 00:01:11,405 --> 00:01:14,491 E ela estava ciente da cláusula de moralidade no contrato? 22 00:01:14,575 --> 00:01:16,034 Não posso dizer com certeza que… 23 00:01:16,118 --> 00:01:18,537 Há uma cláusula de moralidade no seu contrato. 24 00:01:18,620 --> 00:01:21,290 Lembra-te, não fazias ideia. Convence-os. 25 00:01:21,373 --> 00:01:24,334 Que, dada a natureza do seu comportamento, 26 00:01:24,418 --> 00:01:28,505 a natureza muito pública do seu comportamento, nos dá o direito 27 00:01:28,589 --> 00:01:32,217 de rescindir o nosso acordo consigo com efeito imediato. 28 00:01:34,052 --> 00:01:37,556 O funeral do meu pai. Não. O funeral da Maya. Isso mesmo. 29 00:01:38,056 --> 00:01:39,308 Espreme uma lágrima. 30 00:01:39,808 --> 00:01:43,520 Bem, lamento muito… ter-vos desiludido a todos. 31 00:01:44,813 --> 00:01:48,275 E irei fazer um exame de consciência, nos próximos meses. 32 00:01:54,198 --> 00:01:55,699 Lamentamos muito vê-la partir. 33 00:01:55,782 --> 00:01:56,783 EM FORMA COM SHEILA 34 00:01:56,867 --> 00:01:58,452 Tinha um grande potencial de crescimento. 35 00:01:59,953 --> 00:02:01,371 E não queremos isto aqui. 36 00:02:05,334 --> 00:02:09,713 E o Óscar vai para mim, por esta atuação. 37 00:02:09,795 --> 00:02:13,592 Conseguiste! Estás livre. Agora, vamos sair desta morgue. 38 00:02:13,675 --> 00:02:14,718 Mas, primeiro… 39 00:02:20,682 --> 00:02:23,185 - Estou? - Olá, sou eu. É a Sheila. 40 00:02:23,268 --> 00:02:24,436 Olá! 41 00:02:24,520 --> 00:02:25,896 - É ela! Olá. - Ótimo. 42 00:02:25,979 --> 00:02:27,773 Desculpa não ter dito mais nada. Eu… 43 00:02:27,856 --> 00:02:29,691 Não, para. Não peças desculpa. Eu é que peço. 44 00:02:30,901 --> 00:02:32,110 Posso levar-te a almoçar? 45 00:02:32,194 --> 00:02:36,490 Tenho muitas mudanças que gostaria de debater contigo. No Ki's, às 13 horas? 46 00:02:37,783 --> 00:02:40,827 Sim, claro. Ciao. 47 00:02:41,995 --> 00:02:43,038 Ciao? 48 00:02:45,791 --> 00:02:46,792 E então? 49 00:02:50,963 --> 00:02:52,589 Ela quer ir almoçar. 50 00:02:52,673 --> 00:02:53,882 Isso é ótimo, querida! 51 00:02:55,133 --> 00:02:58,929 Ela vai acabar comigo num lugar público para eu não poder chorar. 52 00:02:59,513 --> 00:03:01,431 E eu vou pagar a conta. 53 00:03:01,515 --> 00:03:02,516 Tornámos as coisas estranhas! 54 00:03:03,600 --> 00:03:06,937 Amigos não mergulham as partes sexuais uns nos outros, Ernie! 55 00:03:08,730 --> 00:03:12,150 Amigos dão espaço uns aos outros para serem eles próprios. 56 00:03:12,651 --> 00:03:14,403 A Sheila mal se dá espaço a ela mesma. 57 00:03:14,486 --> 00:03:16,488 Há que enfrentá-lo. Tornámos as coisas estranhas. 58 00:03:26,540 --> 00:03:28,333 Estamos a rezar por vocês, querido. 59 00:03:28,417 --> 00:03:32,129 Aconteça o que acontecer à Maria e àquele pequeno anjo, Deus está com elas. 60 00:03:34,631 --> 00:03:36,049 Obrigado, tia Lillian. 61 00:03:38,760 --> 00:03:41,054 Pai, acho que está na hora de dar graças. 62 00:03:42,431 --> 00:03:45,100 - Vais dar graças? - Prefiro não o fazer. 63 00:03:49,521 --> 00:03:50,522 Está bem. 64 00:04:03,911 --> 00:04:05,204 Rezemos. 65 00:04:08,874 --> 00:04:12,294 Querido Pai Celestial, gostaríamos de Te agradecer 66 00:04:12,377 --> 00:04:15,130 pelos alimentos concedidos… - Não as castigues a elas. 67 00:04:15,214 --> 00:04:16,964 … e pelas mãos que prepararam esses alimentos. 68 00:04:17,048 --> 00:04:20,677 - Não as castigues. Não as castigues. - Pedimos-Te que abençoes. 69 00:04:20,761 --> 00:04:22,971 Não as castigues. Eu causei isto. 70 00:04:23,055 --> 00:04:25,307 Que nutram e fortaleçam os nossos corpos. 71 00:04:25,390 --> 00:04:27,893 Eu causei isto. Não as castigues. 72 00:04:27,976 --> 00:04:30,979 Em nome de Jesus Cristo, rezamos. Ámen. 73 00:04:31,063 --> 00:04:32,481 Eu causei isto. Não as castigues. 74 00:04:40,822 --> 00:04:42,574 - Ámen. - Ámen. 75 00:04:52,167 --> 00:04:54,086 - Olá. - Olá. 76 00:04:54,169 --> 00:04:56,338 - Olá. - Que se passa? 77 00:04:56,839 --> 00:04:58,715 Podes vir sentar-te? Por favor? 78 00:04:58,799 --> 00:05:01,051 - Estou com um pouco de pressa. - Será só um segundo. 79 00:05:01,134 --> 00:05:02,928 Oh, não. Que diabo é isto? 80 00:05:03,011 --> 00:05:04,304 Por favor. 81 00:05:18,861 --> 00:05:20,487 Não estou a dizer nada… 82 00:05:22,573 --> 00:05:25,784 … mas há um lugar 83 00:05:27,703 --> 00:05:29,746 para onde podes ir e… 84 00:05:32,416 --> 00:05:33,959 … eles têm programas. 85 00:05:36,587 --> 00:05:39,131 Três dias. Mais. 86 00:05:40,090 --> 00:05:46,346 E podes falar com pessoas sobre esses assuntos… 87 00:05:48,599 --> 00:05:49,600 … para obter ajuda. 88 00:05:54,855 --> 00:05:59,067 Mas não estou a dizer nada, e eu é que vou sair, para variar. 89 00:06:08,702 --> 00:06:13,582 CENTRO DE TRATAMENTO DA ANOREXIA E DOENÇAS ASSOCIADAS 90 00:06:21,089 --> 00:06:24,134 Sabes o que é isto. Sabes o que ele está a tentar fazer. 91 00:06:24,218 --> 00:06:28,305 Ele está a tentar impedir-te de progredir, de seguir em frente, de avançar. 92 00:06:28,388 --> 00:06:31,433 Ele quer que desistas, e que cedas, e engordes e fiques preguiçosa. 93 00:06:40,359 --> 00:06:42,444 Então, de que querias falar? 94 00:06:43,612 --> 00:06:45,072 Certo. Bem, 95 00:06:46,073 --> 00:06:50,244 houve algumas mudanças desde que nos vimos pela última vez. 96 00:06:50,327 --> 00:06:53,789 Grandes mudanças. Não só com o Danny. 97 00:06:53,872 --> 00:06:58,335 E sabes o quanto te valorizo como amiga. 98 00:06:58,877 --> 00:07:01,755 Por isso, não digo isto de ânimo leve, 99 00:07:01,839 --> 00:07:06,760 mas, para evoluir, temos de enfrentar o desconforto. 100 00:07:09,888 --> 00:07:11,849 Queres ser minha sócia? 101 00:07:11,932 --> 00:07:13,809 Sei que isso mudaria as coisas entre nós, 102 00:07:13,892 --> 00:07:17,020 e há sempre riscos em trazer dinheiro para relações pessoais. 103 00:07:17,104 --> 00:07:19,356 Mas comprei o meu contrato com a Stahl/Grunner, 104 00:07:19,439 --> 00:07:23,277 e só há um investidor com quem gostaria de construir o meu negócio. 105 00:07:24,027 --> 00:07:26,488 É claro que não tens de me dar uma resposta agora. 106 00:07:26,572 --> 00:07:29,366 E se decidires que não é para ti, também compreendo. 107 00:07:29,449 --> 00:07:31,702 Não, espera. Queres ser minha sócia? 108 00:07:31,785 --> 00:07:32,995 Como uma equipa? 109 00:07:33,662 --> 00:07:35,497 Sim. Quero dizer, sim! 110 00:07:36,748 --> 00:07:40,335 Não sei o que dizer. Digo, quero fazê-lo. Quero mesmo. 111 00:07:40,419 --> 00:07:42,588 Eu só… tenho uma condição. 112 00:07:43,297 --> 00:07:44,381 Está bem. Sim? 113 00:07:44,464 --> 00:07:45,924 Está tudo aberto a discussão? 114 00:07:46,008 --> 00:07:49,469 Sexo não! Sexo não. Eu não… Não foi o que quis dizer. Não era isso. 115 00:07:49,553 --> 00:07:53,265 O que quero dizer é, sem mais segredos? 116 00:07:56,101 --> 00:07:57,519 Quais segredos? 117 00:07:58,896 --> 00:08:01,315 Esses. Os que estão por detrás do teu sorriso. 118 00:08:01,398 --> 00:08:03,233 Porque acho que o que quer que sejam, 119 00:08:03,317 --> 00:08:06,361 é o que te está a impedir de realmente voar. 120 00:08:06,445 --> 00:08:09,448 Digo, tipo, tão alto. Tão… 121 00:08:09,531 --> 00:08:10,699 Olá, com licença. Desculpe. 122 00:08:10,782 --> 00:08:13,493 Pode trazer-me outro Arnold Palmer? Quando puder. 123 00:08:13,577 --> 00:08:14,661 - Claro. - Obrigada. 124 00:08:14,745 --> 00:08:16,997 Desculpa. Estava difícil chamar a atenção daquele tipo. 125 00:08:19,124 --> 00:08:22,503 Acabaram-se os segredos. Tens a minha palavra. 126 00:08:27,299 --> 00:08:28,509 Vamos ser sócias! 127 00:08:28,592 --> 00:08:31,386 Quer dizer, somos, tipo, sócias com vínculo jurídico. 128 00:08:31,470 --> 00:08:33,304 Vou dizer ao tipo do Ernie para redigir um contrato, 129 00:08:33,388 --> 00:08:35,015 e podemos falar de números específicos. 130 00:08:35,097 --> 00:08:37,518 - Meu Deus, sinto-me tão oficial. - Sim. É oficial. 131 00:08:37,601 --> 00:08:38,936 - É oficial. - É oficial. 132 00:08:39,436 --> 00:08:42,105 Muito bem, então, qual é o nosso primeiro passo oficial? 133 00:08:42,188 --> 00:08:43,649 O que vamos vender além do treino? 134 00:08:43,732 --> 00:08:45,400 Equipamento de treino. Ainda é uma possibilidade? 135 00:08:45,484 --> 00:08:48,237 E vestuário? Sapatos? Adoro aqueles ténis topo de gama. 136 00:08:50,614 --> 00:08:51,865 E tem a certeza? 137 00:08:51,949 --> 00:08:54,409 Em medicina, não existe a certeza absoluta. 138 00:08:54,493 --> 00:08:55,744 Está bem, mas… 139 00:08:55,827 --> 00:08:57,913 Mas o procedimento decorreu tão bem quanto possível. 140 00:08:57,996 --> 00:08:59,748 A função pulmonar da bebé está muito boa. 141 00:09:00,290 --> 00:09:02,417 Estou convencido de que está fora de perigo. 142 00:09:02,501 --> 00:09:05,420 Em breve, todos deverão ir para casa. Onde pertencem. 143 00:09:05,963 --> 00:09:07,840 - Obrigada, doutor. - Obrigado. 144 00:09:07,923 --> 00:09:10,008 Obrigada, Senhor. Obrigada. 145 00:09:19,309 --> 00:09:20,853 Gostava de lhe chamar Grace. 146 00:09:21,478 --> 00:09:23,647 É lindo. Sim. 147 00:09:24,314 --> 00:09:25,399 Vamos chamar-lhe isso. 148 00:09:28,193 --> 00:09:29,444 O que passaste… 149 00:09:29,528 --> 00:09:31,238 Está tudo bem, querido. 150 00:09:31,738 --> 00:09:35,075 Também passaste por muita coisa, mas ultrapassámos tudo. 151 00:09:35,701 --> 00:09:37,119 Céus. Ultrapassámos tudo. 152 00:09:40,581 --> 00:09:42,165 Sou horrível. 153 00:09:46,753 --> 00:09:50,257 - Sou um homem horrível. - Para com isso. Não és nada. 154 00:09:50,924 --> 00:09:54,219 Deus está a castigar-te por todas as coisas terríveis que eu fiz. 155 00:09:55,345 --> 00:09:57,222 Deus não me está a castigar, John. 156 00:09:57,764 --> 00:10:01,643 Está, sim. Está. 157 00:10:02,519 --> 00:10:03,854 O que é que te deu? 158 00:10:03,937 --> 00:10:06,148 Prometi-Lhe que se Ele fizesse isto parar, 159 00:10:06,231 --> 00:10:09,151 eu não faria nenhuma daquelas coisas horríveis outra vez, e não farei. 160 00:10:09,234 --> 00:10:11,486 Não vou fazer nada daquilo. Nunca mais. 161 00:10:12,613 --> 00:10:15,532 Bem, isso é bom. Está bem? Já chega. 162 00:10:15,616 --> 00:10:16,700 Fui infiel. 163 00:10:22,164 --> 00:10:25,542 Fui infiel mais vezes do que posso sequer contar. 164 00:10:26,960 --> 00:10:27,961 Isso não é verdade. 165 00:10:31,340 --> 00:10:34,051 Fui infiel 19 vezes. 166 00:10:35,886 --> 00:10:39,473 Dezanove mulheres diferentes? 167 00:10:39,556 --> 00:10:41,308 Não, só uma mulher. 168 00:10:41,808 --> 00:10:44,978 Tu ama-la? 169 00:10:45,062 --> 00:10:46,480 O quê? Não. 170 00:10:46,563 --> 00:10:49,399 Eu odeio-a! Ela é tão horrível quanto eu! 171 00:10:50,025 --> 00:10:51,401 Tenho de te contar tudo. 172 00:10:51,485 --> 00:10:55,447 Tenho de confessar os meus pecados. Todas as formas como desobedeci ao nosso Deus. 173 00:10:57,199 --> 00:10:59,660 Medi o meu pénis… 174 00:11:02,079 --> 00:11:04,039 … com a régua da escola do Timothy. 175 00:11:04,540 --> 00:11:06,500 Não havia mais nenhuma régua em casa. 176 00:11:07,876 --> 00:11:10,587 Quando era miúdo, ia para o chuveiro 177 00:11:10,671 --> 00:11:14,633 e enfiava o dedo no traseiro só para ver como era. 178 00:11:16,635 --> 00:11:19,179 Já provei álcool. É bom. 179 00:11:20,472 --> 00:11:23,475 Cada vez mais, não tenho a certeza se quero continuar na Igreja. 180 00:11:23,559 --> 00:11:26,645 Para! Para! 181 00:11:27,145 --> 00:11:29,565 Tens de te recompor agora mesmo. 182 00:11:31,817 --> 00:11:35,529 Está tudo bem, está bem? Tudo bem. Está tudo bem. 183 00:11:35,612 --> 00:11:40,325 Mas eu nunca, mesmo nunca, quero voltar a ver-te agir assim. 184 00:11:41,451 --> 00:11:42,452 Levanta-te. 185 00:11:43,036 --> 00:11:44,746 Levanta-te! 186 00:11:47,875 --> 00:11:51,670 Tu és o homem da nossa casa. Não quem quer que este seja. 187 00:11:52,254 --> 00:11:54,756 Recompõe-te e age como tal. 188 00:11:56,133 --> 00:11:57,134 Está bem. 189 00:12:02,639 --> 00:12:05,893 Para onde, chefe? O que se segue? Qual é o plano? 190 00:12:05,976 --> 00:12:08,228 Que queres vender? Já decidiste alguma coisa? 191 00:12:08,312 --> 00:12:10,272 Libertaste-te, mas para quê? Para ir aonde? 192 00:12:10,355 --> 00:12:13,400 Não tens um plano. Aquele quadro branco cheio de sonhos impossíveis? 193 00:12:13,483 --> 00:12:15,319 Quem caralho pensas que és? 194 00:12:15,402 --> 00:12:18,447 É melhor descobrires antes que o Danny te mande para a quinta engraçada. 195 00:12:51,438 --> 00:12:54,233 Querida, estás bem? 196 00:12:55,651 --> 00:12:59,029 Devias estar a fazer isso? É saudável? Digo, ainda estás a recuperar. 197 00:12:59,112 --> 00:13:02,491 Como é que raio não percebeste? Isto põe-me saudável! 198 00:13:03,075 --> 00:13:07,162 Achas sempre que sabes tudo, mas nunca vês nada. Isto salvou-me. 199 00:13:08,038 --> 00:13:13,001 Não foste tu, a faculdade, o sexo, a Maya, e não foi a porra de outro bebé. 200 00:13:14,002 --> 00:13:15,045 Foi isto. 201 00:13:15,587 --> 00:13:19,132 Por isso, aceita o programa, ou sai-me da frente. 202 00:13:39,319 --> 00:13:43,115 Quatro, cinco, seis. Cinco, seis, sete. 203 00:13:43,198 --> 00:13:45,450 Para a esquerda. Dois, três, quatro. 204 00:13:45,534 --> 00:13:49,246 Joelho. Joelho. Volta para a direita. Dois, três, quatro. 205 00:13:49,329 --> 00:13:53,083 Joelho. Joelho. Para a esquerda. Dois, três, quatro. 206 00:13:53,166 --> 00:13:58,172 Joelho. Joelho para cima, dois, três, quatro. Joelho. Joelho. 207 00:13:58,255 --> 00:14:01,300 Agora pontapé para oito. Chuta no sete. 208 00:14:01,967 --> 00:14:05,429 Não cansado para o seis. Liberta-te para o cinco. 209 00:14:05,512 --> 00:14:10,642 Solta-te para o quatro. E três, dois, um. 210 00:14:12,102 --> 00:14:15,898 Agora agachamentos, agachamentos. 211 00:14:26,074 --> 00:14:27,451 De onde veio aquilo? 212 00:14:29,203 --> 00:14:32,664 Acho que finalmente me sinto pronta. 213 00:14:33,540 --> 00:14:35,417 Sim, era tudo tão turvo, antes, 214 00:14:35,501 --> 00:14:39,963 e agora estou a tomar uma posição em que posso arrasar. 215 00:14:40,047 --> 00:14:41,215 Finalmente sinto-me pronta. 216 00:14:45,219 --> 00:14:46,887 A Sheila tem tanta sorte. 217 00:14:46,970 --> 00:14:49,806 Que bênção ela recebe por fazer parceria com alguém 218 00:14:49,890 --> 00:14:53,101 que torna todos à sua volta melhores. 219 00:14:55,354 --> 00:14:58,524 Não é uma bênção, Ern. É um investimento. 220 00:15:00,943 --> 00:15:04,071 No próximo ano, vou comprar-nos uma casa de férias em Acapulco. 221 00:15:05,739 --> 00:15:07,366 E não tornei as coisas esquisitas. 222 00:15:08,283 --> 00:15:09,284 Bem… 223 00:15:13,705 --> 00:15:15,499 Aquilo foi bom. 224 00:15:16,375 --> 00:15:17,543 Muito bom. 225 00:15:17,626 --> 00:15:22,381 Eu não entendia muito bem, antes, mas faz-nos sentir vivos. 226 00:15:23,215 --> 00:15:24,216 Não é? 227 00:15:25,592 --> 00:15:28,262 Quando é preciso, é preciso. 228 00:15:34,977 --> 00:15:36,478 Tens andado com alguém. 229 00:15:36,562 --> 00:15:39,940 O quê? Não, eu… 230 00:15:40,023 --> 00:15:43,235 Escapam-me muitas coisas. Demasiadas coisas. 231 00:15:43,318 --> 00:15:45,904 Tenho andado tão míope, mas eu vejo-te, Sheila. 232 00:15:45,988 --> 00:15:50,576 E aquelas chamadas telefónicas. Não era a empresa da TV cabo, daquela vez. 233 00:15:57,958 --> 00:15:59,918 Não, não era. 234 00:16:08,343 --> 00:16:10,429 Quero dizer, já tive a minha parte de… 235 00:16:11,889 --> 00:16:15,601 Bem, não posso ser hipócrita agora, pois não? 236 00:16:18,520 --> 00:16:20,480 Mas acho que se vai continuar, 237 00:16:20,564 --> 00:16:22,816 deveríamos conversar sobre o que significa. 238 00:16:22,900 --> 00:16:24,151 Não vai. 239 00:16:26,236 --> 00:16:27,237 Acabou. 240 00:16:30,908 --> 00:16:32,075 Está bem. 241 00:16:39,708 --> 00:16:41,168 Eu amo-te. 242 00:16:43,629 --> 00:16:45,422 Sabes que te amo. 243 00:16:47,007 --> 00:16:49,968 Amo tudo em ti. Sou mau nisso, mas amo. 244 00:16:51,803 --> 00:16:55,807 Estou tão orgulhoso de ti. Digo, tens realmente algo aqui. 245 00:16:57,309 --> 00:17:00,062 Além disso, ficas espetacular em spandex, 246 00:17:00,854 --> 00:17:02,439 se é que posso dizê-lo. 247 00:17:04,942 --> 00:17:06,693 Só quero que estejas bem. 248 00:17:16,286 --> 00:17:21,666 Estou com dificuldades em descobrir o que se segue para mim. 249 00:17:23,377 --> 00:17:26,880 Bem, talvez eu possa ajudar. Como costumava fazer. 250 00:17:30,133 --> 00:17:32,678 Por favor, não posso simplesmente curtir ficar pedrada? 251 00:17:32,761 --> 00:17:34,721 Sim, estamos a fazê-lo. Eu só, sabes… 252 00:17:34,805 --> 00:17:37,975 Vamos a isto. Vamos levantar-nos. Vamos mexer-nos. 253 00:17:38,058 --> 00:17:41,103 Vamos sentir o sangue a fluir e deixar sair as ideias. 254 00:17:41,186 --> 00:17:44,398 Nem penses muito. O que é que adoras na aeróbica? 255 00:17:44,481 --> 00:17:47,234 - Está bem, eu… - Já estás a pensar demais. 256 00:17:47,317 --> 00:17:49,069 - Não, eu acho… Bem… - Vá lá. 257 00:17:49,152 --> 00:17:54,408 Está bem. Bem, sabes quando não sabes que algo está errado 258 00:17:54,491 --> 00:17:56,827 porque estás tão habituado a sentires-te tão mal 259 00:17:56,910 --> 00:18:01,957 que parece que te esqueceste de como é sentires-te bem? 260 00:18:02,040 --> 00:18:04,501 Então, quando descobri a aeróbica, foi tipo… Fiquei, tipo… 261 00:18:05,002 --> 00:18:06,545 Todas as cores voltaram, 262 00:18:06,628 --> 00:18:09,715 e pude sentir as minhas emoções em vez de elas tomarem conta de mim. 263 00:18:09,798 --> 00:18:13,093 Sabes, tipo… Isso faz algum sentido? 264 00:18:13,177 --> 00:18:17,222 Faz muito sentido. Sentiste-te no controlo… 265 00:18:17,306 --> 00:18:18,473 Sim. 266 00:18:18,557 --> 00:18:21,018 - … forte, capaz, como tu. - Sim. Sim! 267 00:18:21,101 --> 00:18:22,936 - Como eu mesma. - Sim. 268 00:18:23,020 --> 00:18:25,898 Como quero sentir-me. Como o que quero ser. 269 00:18:28,275 --> 00:18:30,485 - Não acho que seja o Em Forma com Sheila. - Não. 270 00:18:30,569 --> 00:18:32,613 - Não. Acho que é demasiado limitativo. - Sim. 271 00:18:32,696 --> 00:18:35,157 Porque estamos a falar de todo o ser. 272 00:18:35,240 --> 00:18:36,783 - Sim! - Não é só o corpo. 273 00:18:36,867 --> 00:18:40,120 Não, e é isso que quero que todos descubram também. 274 00:18:40,204 --> 00:18:42,831 - "Descobrir." É uma ótima palavra. Sim. - Sim. Certo. Sim. 275 00:18:42,915 --> 00:18:44,666 - Descobrir… - Sim! 276 00:18:44,750 --> 00:18:45,959 Descobrir-se a si mesmos. 277 00:18:46,043 --> 00:18:48,086 Não, mas Redescobre-te. 278 00:18:48,587 --> 00:18:49,588 Sim! 279 00:18:49,671 --> 00:18:53,050 Redescobre-te com Sheila. 280 00:18:53,133 --> 00:18:54,593 Sim! 281 00:18:55,719 --> 00:18:58,013 - Sim. - Oh, meu Deus. 282 00:18:58,096 --> 00:19:00,224 - Sim. "Redescobrir", sim! - Muito bem. 283 00:19:00,307 --> 00:19:02,851 - Tenho de anotar isto. - Sim. Está bem. 284 00:19:02,935 --> 00:19:05,187 - Muito bem, então… - Redescobre-te com Sheila. 285 00:19:05,270 --> 00:19:07,356 - Então, quais são as ferramentas? - Sim. 286 00:19:07,439 --> 00:19:10,442 Porque não pode ser só a cassete. Tem de ser mais do que isso. Então o que… 287 00:19:10,526 --> 00:19:12,277 - Um diário. - Um diário. Isso é bom. 288 00:19:12,361 --> 00:19:14,279 Podemos registar como nos sentimos no início… 289 00:19:14,363 --> 00:19:16,365 - "Registar." - … e registamos à medida que avançamos. 290 00:19:16,448 --> 00:19:19,576 Registar com… Entrar nos eixos com o registo. 291 00:19:19,660 --> 00:19:21,411 - Registo! Temos um registo. - Sim. 292 00:19:21,495 --> 00:19:23,747 Se registarmos como nos sentimos, não nos vamos esquecer. 293 00:19:23,830 --> 00:19:25,541 Se não nos esquecermos, vamos lembrar-nos. 294 00:19:25,624 --> 00:19:30,295 - Então, vamos… - Redescobrir-nos com Sheila. 295 00:19:30,379 --> 00:19:31,588 - Oh, meu Deus. - Sim! 296 00:19:31,672 --> 00:19:33,423 - Sim. - Sim. 297 00:19:34,049 --> 00:19:38,011 - Sim. - Uau. 298 00:19:38,762 --> 00:19:41,515 Ainda bem que já não estás sob o controlo da Stahl/Grunner. 299 00:19:41,598 --> 00:19:44,309 É uma coisa tão importante. Não devias estar sob o controlo deles. 300 00:19:44,393 --> 00:19:46,562 - Nada de controlo! - Ninguém te devia controlar. 301 00:19:46,645 --> 00:19:47,646 Como um gato. 302 00:19:53,026 --> 00:19:55,737 Sob o controlo de quem viverá a Mulher Gato? 303 00:19:55,821 --> 00:19:57,698 É impossível. Sim. 304 00:19:58,699 --> 00:20:00,200 Aqui vai ela. 305 00:20:00,701 --> 00:20:02,494 Está a destruir o sofá. 306 00:20:02,578 --> 00:20:04,955 Nada de almofadas. 307 00:20:05,747 --> 00:20:07,207 Não, vamos tirar isto daqui. 308 00:20:10,919 --> 00:20:11,920 Muito bem. 309 00:20:19,970 --> 00:20:21,138 Posso dizer-te uma coisa? 310 00:20:22,890 --> 00:20:25,517 Acho que é ótimo não estares ao abrigo do tal contrato, 311 00:20:25,601 --> 00:20:28,353 mas acho que não devias avançar já com a Greta. 312 00:20:29,104 --> 00:20:30,397 Esta é a tua cena. 313 00:20:31,481 --> 00:20:34,818 Estás a criá-la, e eu acho que deves aproveitar o que é teu. 314 00:20:37,070 --> 00:20:39,156 - Certo, sim. Quero dizer… - És tu. 315 00:20:39,239 --> 00:20:40,574 Claro, mas como? 316 00:20:41,867 --> 00:20:42,868 Como? 317 00:20:43,911 --> 00:20:45,495 A Maya. O seu fundo universitário. 318 00:20:46,079 --> 00:20:48,832 - Não podemos fazer isso. - Porque não? 319 00:20:48,916 --> 00:20:50,834 - Porque… - É um investimento. 320 00:20:51,585 --> 00:20:55,839 É um investimento em ti própria. É um investimento em ti. 321 00:20:55,923 --> 00:21:00,302 E com certeza que vais ter sucesso. 322 00:21:04,264 --> 00:21:05,641 Querido… 323 00:21:10,646 --> 00:21:11,647 Greta! 324 00:21:12,439 --> 00:21:13,690 Viva, sócia. 325 00:21:14,483 --> 00:21:15,567 - Olá. - Olá. 326 00:21:15,651 --> 00:21:16,902 Obrigada por vires aqui. 327 00:21:16,985 --> 00:21:19,947 Claro. Adoro um encontro para caminhar. Mantém-me alerta. 328 00:21:20,030 --> 00:21:22,574 Então, tenho alguns números que quero ver contigo. 329 00:21:22,658 --> 00:21:24,034 Acho que ficarás muito feliz. 330 00:21:24,117 --> 00:21:26,995 - Sim, era sobre isso que queria falar. - Muito bem. 331 00:21:27,079 --> 00:21:30,040 Então, a questão é, estive a pensar… 332 00:21:30,123 --> 00:21:34,294 Bem, o Danny e eu tivemos uma ótima conversa ontem à noite 333 00:21:34,378 --> 00:21:38,715 sobre o negócio, a tua entrada a bordo e os próximos passos, tipo, o que… 334 00:21:38,799 --> 00:21:40,968 Tu e o Danny estiveram a falar sobre tu e eu? 335 00:21:41,051 --> 00:21:43,011 Sim! Bem, não apenas de ti. 336 00:21:43,095 --> 00:21:47,182 Foi mais uma conversa macro sobre o futuro e o negócio… 337 00:21:47,266 --> 00:21:49,101 Desde quando é que ele se preocupa com isso? 338 00:21:49,184 --> 00:21:50,978 Sejamos francas. Quando se trata do teu futuro, 339 00:21:51,061 --> 00:21:53,564 o Danny sempre foi um pouco mais micro do que macro, certo? 340 00:21:53,647 --> 00:21:55,858 Sabes que mais? Ele preocupa-se mesmo. 341 00:21:56,692 --> 00:21:57,860 Preocupa! Greta, preocupa. 342 00:21:57,943 --> 00:22:01,530 Tanto que vai investir no negócio. 343 00:22:01,613 --> 00:22:05,075 Vamos os dois, enquanto casal. Não é entusiasmante? 344 00:22:05,158 --> 00:22:07,619 Entusiasmante para quem? Para mim? Ou para o Danny? 345 00:22:07,703 --> 00:22:09,288 Para os três, na verdade. 346 00:22:09,371 --> 00:22:11,415 Digo, significa mais capital com que trabalhar. 347 00:22:11,498 --> 00:22:13,625 Ele tem ótimas ideias para os próximos passos e marca… 348 00:22:13,709 --> 00:22:17,129 Estás a gozar comigo, certo? Estamos a falar do mesmo Danny Rubin? 349 00:22:17,212 --> 00:22:19,464 Porque darias ouvidos a qualquer coisa que ele diga? 350 00:22:20,549 --> 00:22:22,593 Porque ele ainda é meu marido. 351 00:22:25,137 --> 00:22:26,138 Está bem. 352 00:22:27,639 --> 00:22:31,143 Bem, não o digas assim. Ontem estavas tão entusiasmada. 353 00:22:31,226 --> 00:22:35,439 Ontem, éramos tu e eu. Era com isso que estava entusiasmada. 354 00:22:35,522 --> 00:22:38,650 E agora, de repente, és tu e o Danny. E eu. 355 00:22:38,734 --> 00:22:40,903 O envolvimento do Danny não diminui o teu envolvimento. 356 00:22:40,986 --> 00:22:42,738 - É uma contribuição… - Como podes dizer isso? 357 00:22:42,821 --> 00:22:45,157 Como é que não o vês? Ele não presta. 358 00:22:45,240 --> 00:22:47,242 Estás a ser um pouco irrazoável, Greta. 359 00:22:47,326 --> 00:22:49,995 Às vezes, tu vês, e, outras vezes, ficas tão cega. 360 00:22:50,078 --> 00:22:55,042 Ele magoou-te emocionalmente e na nádega também. 361 00:22:55,125 --> 00:22:57,127 E traiu-te com uma rapariga que… 362 00:22:57,211 --> 00:22:58,629 - Eu também o traí. - Quando? 363 00:22:58,712 --> 00:23:01,673 Espera, o quê? Não me contaste isso. 364 00:23:01,757 --> 00:23:04,009 Bem, contei ao Danny, e ele aceita-me. 365 00:23:04,092 --> 00:23:05,969 Não foi tão crítico quanto tu, 366 00:23:06,053 --> 00:23:09,348 e foi provavelmente por isso que não te contei até agora. 367 00:23:09,431 --> 00:23:12,893 Às vezes, pareces tão corajosa, alguém que eu posso realmente admirar. 368 00:23:12,976 --> 00:23:14,811 E, outras vezes, és, tipo, uma… 369 00:23:16,021 --> 00:23:17,231 Uma quê? 370 00:23:18,440 --> 00:23:19,441 Cobarde. 371 00:23:22,027 --> 00:23:24,571 - Não sou cobarde. - Disseste que não havia mais segredos. 372 00:23:24,655 --> 00:23:27,199 Pareces o raio de uma criança, às vezes. 373 00:23:27,282 --> 00:23:29,409 Tipo, se não te contar tudo, não podemos ser amigas? 374 00:23:29,493 --> 00:23:30,786 Queres segredos? 375 00:23:31,537 --> 00:23:35,457 Sou bulímica. Eu como e vomito. Faço isso há 20 anos, intermitentemente. 376 00:23:37,209 --> 00:23:38,585 Então, vendes uma mentira? 377 00:23:38,669 --> 00:23:41,338 Não. A aeróbica salvou-me a vida. 378 00:23:41,421 --> 00:23:43,298 Não é por isso que tens esse aspeto. 379 00:23:43,382 --> 00:23:45,050 Mas a aeróbica não é para isso. 380 00:23:45,133 --> 00:23:47,845 Para mulheres como eu, é. Faz parte. É a principal razão. 381 00:23:47,928 --> 00:23:49,930 E, o tempo todo, estavas a fazer batota? 382 00:23:50,013 --> 00:23:52,891 Estava a detestar-me a mim própria, se é que te serve de consolo. 383 00:23:52,975 --> 00:23:55,018 Não serve! Todas nos detestamos. 384 00:23:55,102 --> 00:23:57,813 Jesus Cristo, Sheila. Que diabo esperas que diga? 385 00:23:57,896 --> 00:24:00,816 Não sei. Mas não precisas de ficar tão zangada comigo. 386 00:24:00,899 --> 00:24:02,067 Como posso não ficar? 387 00:24:02,150 --> 00:24:04,111 Só vens ter comigo quando precisas de algo. 388 00:24:04,194 --> 00:24:06,738 Alguém para tomar conta da Maya, alguém para te apoiar, 389 00:24:06,822 --> 00:24:09,491 alguém para te dar dinheiro, alguém para ser gorda à tua beira. 390 00:24:09,575 --> 00:24:12,828 - E nem sequer te conheço. - Esperas demasiado. Não é justo. 391 00:24:12,911 --> 00:24:15,581 - É amizade! - Não, isso é o que tu exiges disto. 392 00:24:15,664 --> 00:24:18,834 E aquela merda do jacúzi. Vá lá. Aquilo foi demais. 393 00:24:18,917 --> 00:24:20,127 Tu és demais. 394 00:24:20,210 --> 00:24:23,755 Achas-te tão aberta, no entanto, nem consegues aceitar os meus segredos. 395 00:24:23,839 --> 00:24:26,466 - Nem me aceitas a mim. - Tu queres que eu seja obcecada por ti. 396 00:24:26,550 --> 00:24:28,552 É o que te faz sentir bem. Sabemos ambas disso. 397 00:24:28,635 --> 00:24:30,137 Portanto, se alguém é demais, és tu. 398 00:24:36,143 --> 00:24:37,477 Mas espero que encontres alguém. 399 00:24:37,561 --> 00:24:40,606 Seja o Danny ou quem for, espero que encontres alguém. 400 00:24:40,689 --> 00:24:42,566 E espero que te arranjem ajuda. 401 00:24:43,483 --> 00:24:44,484 E é isso. 402 00:24:58,999 --> 00:25:00,209 Estou? 403 00:25:00,292 --> 00:25:02,836 Olá, senhora. Fala da empresa da TV cabo. 404 00:25:17,768 --> 00:25:18,894 Olá. 405 00:25:18,977 --> 00:25:19,978 Olá. 406 00:25:28,320 --> 00:25:30,405 Sei que deves estar surpreendida, querida. 407 00:25:31,990 --> 00:25:37,496 Eu certamente fiquei, quando soube de tudo isto. 408 00:25:41,291 --> 00:25:43,210 Senta-te. Por favor. 409 00:25:44,169 --> 00:25:45,462 Sim, por favor, senta-te. 410 00:25:46,505 --> 00:25:48,131 Não vamos demorar muito. 411 00:25:52,928 --> 00:25:53,929 John. 412 00:25:56,265 --> 00:26:00,394 Cristo ensina-nos que não há maior amor do que o perdão. 413 00:26:01,019 --> 00:26:03,981 "Ama os teus inimigos, abençoa os que te amaldiçoam, 414 00:26:04,565 --> 00:26:07,234 faz o bem aos que te odeiam, 415 00:26:07,317 --> 00:26:09,903 e reza por aqueles que te usam com desprezo 416 00:26:10,612 --> 00:26:11,989 e te perseguem." 417 00:26:13,073 --> 00:26:19,079 Sheila, eu perdoo-te pelos teus graves pecados e indiscrições. 418 00:26:20,330 --> 00:26:23,834 Tal como eu, tal como já perdoei o John. 419 00:26:31,592 --> 00:26:36,263 Para o bem da tua alma, deves arrepender-te sinceramente. 420 00:26:36,346 --> 00:26:39,308 É a única forma de seres perdoada pelo nosso Pai Celestial. 421 00:26:40,267 --> 00:26:43,562 E é a única forma de escapares à condenação eterna. 422 00:26:43,645 --> 00:26:45,397 Juntemo-nos em oração. 423 00:26:46,565 --> 00:26:47,691 Junta-te a nós, Sheila. 424 00:26:48,984 --> 00:26:50,485 Nós podemos salvar-te. 425 00:26:51,612 --> 00:26:53,238 Tenho de me salvar a mim mesma. 426 00:26:54,156 --> 00:26:55,157 Estou orgulhoso de ti. 427 00:26:56,533 --> 00:26:59,745 - E tu e a Maya, vão ficar bem? - Sim. Nós vamos ficar bem. 428 00:26:59,828 --> 00:27:03,498 Isto não é sobre nós. Isto é sobre ti, e estou muito orgulhoso por ires. 429 00:27:03,582 --> 00:27:06,084 É uma das melhores unidades em San Diego. 430 00:27:07,252 --> 00:27:08,337 Bem, de acordo com eles. 431 00:27:10,297 --> 00:27:14,218 Sabes, são só alguns dias, e não é longe. 432 00:27:14,301 --> 00:27:16,136 Talvez te visitemos. 433 00:27:17,721 --> 00:27:20,933 Eles desencorajam as visitas, por isso… 434 00:27:21,016 --> 00:27:23,435 Bem, então, merda. 435 00:27:25,020 --> 00:27:28,232 São só alguns dias. Mas é um começo. 436 00:27:28,774 --> 00:27:30,150 É um novo começo. 437 00:27:31,151 --> 00:27:32,152 Pronto. 438 00:27:36,365 --> 00:27:37,366 Muito bem. 439 00:28:04,393 --> 00:28:07,563 Eles não te querem salvar. Querem deter-te. 440 00:28:09,857 --> 00:28:11,483 LOS ANGELES 145 KM 441 00:28:11,567 --> 00:28:14,236 Não vais cair nessa. Vais continuar a seguir em frente. 442 00:28:14,319 --> 00:28:16,780 Até ao fim, agora. É isso mesmo. 443 00:29:45,827 --> 00:29:47,829 Legendas: Teresa Moreira