1 00:00:06,006 --> 00:00:07,716 Quietinha agora. 2 00:00:07,799 --> 00:00:11,220 É isso. Você consegue. Imagine que estão pelados. 3 00:00:12,054 --> 00:00:13,805 Estão te imaginando assim. 4 00:00:13,889 --> 00:00:14,890 STAHL E GRUNNER 5 00:00:14,973 --> 00:00:16,683 Como uma mãe e esposa… 6 00:00:16,767 --> 00:00:19,102 Além de representante desta empresa. 7 00:00:19,186 --> 00:00:23,315 Como uma mulher com suas responsabilidades poderia justificar 8 00:00:23,398 --> 00:00:25,609 esse tipo de comportamento? 9 00:00:31,615 --> 00:00:34,034 PRODUTORES DE PROGRAMAÇÃO PARA VÍDEO DOMÉSTICO 10 00:00:34,117 --> 00:00:38,080 Querem uma resposta ou… 11 00:00:39,498 --> 00:00:42,209 Quem teria achado bom nos enviar essa fita? 12 00:00:42,292 --> 00:00:43,502 Fui eu, imbecil. 13 00:00:45,045 --> 00:00:46,505 Não faço ideia. Eu… 14 00:00:46,588 --> 00:00:49,216 Tem esse hábito, Srta. Rubin? 15 00:00:50,175 --> 00:00:53,512 É uma atividade que realiza regularmente? 16 00:00:54,972 --> 00:00:55,973 Está dizendo… 17 00:00:56,056 --> 00:00:58,100 Diga logo. Todos eles fazem. 18 00:00:59,059 --> 00:01:01,019 - Masturbação? - Em público! 19 00:01:01,103 --> 00:01:04,313 Nem preciso dizer que isso complica sua relação com a empresa. 20 00:01:04,397 --> 00:01:07,901 Está destruída. Ela não sabe que é uma empresa de família? 21 00:01:09,319 --> 00:01:11,321 - É uma empresa de família. - Sim. 22 00:01:11,405 --> 00:01:14,491 Ela sabia da cláusula de moralidade no contrato? 23 00:01:14,575 --> 00:01:16,034 Não sei ao certo se… 24 00:01:16,118 --> 00:01:18,537 Há uma cláusula de moralidade no contrato. 25 00:01:18,620 --> 00:01:21,290 Lembre-se que você não sabia. Seja convincente. 26 00:01:21,373 --> 00:01:24,334 A qual, dada a natureza do seu comportamento, 27 00:01:24,418 --> 00:01:28,505 a natureza muito pública do seu comportamento, nos dá o direito 28 00:01:28,589 --> 00:01:32,217 de encerrar nosso acordo com você agora mesmo. 29 00:01:34,052 --> 00:01:37,556 O funeral do papai. Não. O funeral da Maya. É isso. 30 00:01:38,056 --> 00:01:39,308 Arranque uma lágrima. 31 00:01:39,808 --> 00:01:43,520 Bem, eu sinto muito… que os decepcionei. 32 00:01:44,813 --> 00:01:48,275 Farei um exame de consciência nos próximos meses. 33 00:01:54,198 --> 00:01:55,699 Sentimos muito sua saída. 34 00:01:55,782 --> 00:01:56,783 CORPO POR SHEILA 35 00:01:56,867 --> 00:01:58,452 Você tinha tanto potencial. 36 00:01:59,953 --> 00:02:01,371 Não queremos isto aqui. 37 00:02:05,334 --> 00:02:09,713 E o Oscar de melhor atuação é meu. 38 00:02:09,795 --> 00:02:13,592 Você conseguiu! Está livre. Vamos sair deste necrotério. 39 00:02:13,675 --> 00:02:14,718 Antes, porém… 40 00:02:20,682 --> 00:02:23,185 - Alô? - Oi, sou eu, a Sheila. 41 00:02:23,268 --> 00:02:24,436 Oi! 42 00:02:24,520 --> 00:02:25,896 - É ela! Oi. - Ótimo. 43 00:02:25,979 --> 00:02:27,773 Desculpe eu ter sumido. Eu… 44 00:02:27,856 --> 00:02:29,691 Pare. Não se desculpe. Me desculpe. 45 00:02:30,901 --> 00:02:32,110 Podemos almoçar? 46 00:02:32,194 --> 00:02:36,490 Quero muito falar de várias mudanças. No Ki's, às 13h? 47 00:02:37,783 --> 00:02:40,827 Sim, claro. Tchau. 48 00:02:41,995 --> 00:02:43,038 Tchau? 49 00:02:45,791 --> 00:02:46,792 E então? 50 00:02:50,963 --> 00:02:52,589 Ela quer almoçar. 51 00:02:52,673 --> 00:02:53,882 Que ótimo, meu bem! 52 00:02:55,133 --> 00:02:58,929 Ela vai brigar comigo num lugar público para eu não chorar. 53 00:02:59,513 --> 00:03:01,431 E eu vou pagar a conta. 54 00:03:01,515 --> 00:03:02,516 A gente estragou! 55 00:03:03,600 --> 00:03:06,937 Um amigo não esfrega a genitália na do outro, Ernie! 56 00:03:08,730 --> 00:03:12,150 Amigo dá espaço para o outro ficar à vontade. 57 00:03:12,651 --> 00:03:14,403 Sheila mal dá espaço pra si mesma. 58 00:03:14,486 --> 00:03:16,488 Aceite. Estragamos. 59 00:03:26,540 --> 00:03:28,333 Oramos por você, querido. 60 00:03:28,417 --> 00:03:32,129 Aconteça o que acontecer à Maria e ao anjinho, Deus está com eles. 61 00:03:34,631 --> 00:03:36,049 Obrigado, tia Lillian. 62 00:03:38,760 --> 00:03:41,054 Pai, está na hora da bênção. 63 00:03:42,431 --> 00:03:45,100 - Você dirá? - Prefiro não. 64 00:03:49,521 --> 00:03:50,522 Está bem. 65 00:04:03,911 --> 00:04:05,204 Oremos. 66 00:04:08,874 --> 00:04:12,294 Querido Pai Celestial, queremos te agradecer 67 00:04:12,377 --> 00:04:15,130 - pela comida na mesa… - Não as puna. 68 00:04:15,214 --> 00:04:16,964 …e por quem a preparou. 69 00:04:17,048 --> 00:04:20,677 - Não as puna. - Pedimos a Tua bênção. 70 00:04:20,761 --> 00:04:22,971 Não as puna. Eu causei isso. 71 00:04:23,055 --> 00:04:25,307 Que ela nutra e fortaleça nossos corpos. 72 00:04:25,390 --> 00:04:27,893 Eu causei isto. Não as puna. 73 00:04:27,976 --> 00:04:30,979 Em nome de Jesus Cristo, oramos. Amém. 74 00:04:31,063 --> 00:04:32,481 Eu causei. Não as puna. 75 00:04:40,822 --> 00:04:42,574 - Amém. - Amém. 76 00:04:52,167 --> 00:04:54,086 - Oi. - Oi. 77 00:04:54,169 --> 00:04:56,338 - Oi. - O que aconteceu? 78 00:04:56,839 --> 00:04:58,715 Poderia vir se sentar? Por favor? 79 00:04:58,799 --> 00:05:01,051 - Estou com pressa. - É rápido. 80 00:05:01,134 --> 00:05:02,928 Ai, não. Que diabos é isto? 81 00:05:03,011 --> 00:05:04,304 Por favor. 82 00:05:18,861 --> 00:05:20,487 Não vou dizer nada… 83 00:05:22,573 --> 00:05:25,784 mas tem um lugar 84 00:05:27,703 --> 00:05:29,746 aonde você pode ir e… 85 00:05:32,416 --> 00:05:33,959 eles têm programas. 86 00:05:36,587 --> 00:05:39,131 Três dias. Mais. 87 00:05:40,090 --> 00:05:46,346 Pode falar desses problemas com as pessoas… 88 00:05:48,599 --> 00:05:49,600 para ter ajuda. 89 00:05:54,855 --> 00:05:59,067 Mas não direi nada e eu é que vou sair, para variar. 90 00:06:08,702 --> 00:06:13,582 TRATAMENTO DE ANOREXIA E TRANSTORNOS ASSOCIADOS 91 00:06:21,089 --> 00:06:24,134 Sabe o que é isto. Sabe o que ele quer fazer. 92 00:06:24,218 --> 00:06:28,305 Ele não quer que você cresça, que se desenvolva, quer que fique parada. 93 00:06:28,388 --> 00:06:31,433 Ele quer que você desista, engorde e seja preguiçosa. 94 00:06:40,359 --> 00:06:42,444 Sobre o que queria falar? 95 00:06:43,612 --> 00:06:45,072 Certo. Bem, 96 00:06:46,073 --> 00:06:50,244 aconteceram mudanças desde nossa última conversa. 97 00:06:50,327 --> 00:06:53,789 Grandes mudanças. Não só com o Danny. 98 00:06:53,872 --> 00:06:58,335 E você sabe o quanto eu valorizo sua amizade. 99 00:06:58,877 --> 00:07:01,755 Eu não digo isto à toa, 100 00:07:01,839 --> 00:07:06,760 mas, para crescer, temos de encarar o desconforto. 101 00:07:09,888 --> 00:07:11,849 Quer fazer negócio comigo? 102 00:07:11,932 --> 00:07:13,809 Sei que mudaria as coisas entre nós, 103 00:07:13,892 --> 00:07:17,020 e o dinheiro sempre pode prejudicar relações pessoais. 104 00:07:17,104 --> 00:07:19,356 Mas saí da Stahl e Grunner, 105 00:07:19,439 --> 00:07:23,277 e só tem um investidor com quem quero montar meu negócio. 106 00:07:24,027 --> 00:07:26,488 É lógico que não precisa responder agora. 107 00:07:26,572 --> 00:07:29,366 E, se não aceitar, eu vou entender. 108 00:07:29,449 --> 00:07:31,702 Espere. Quer ser minha sócia? 109 00:07:31,785 --> 00:07:32,995 Como uma equipe? 110 00:07:33,662 --> 00:07:35,497 Sim. Quer dizer, sim! 111 00:07:36,748 --> 00:07:40,335 Não sei o que dizer. Eu quero. Muito. 112 00:07:40,419 --> 00:07:42,588 Eu só tenho uma condição. 113 00:07:43,297 --> 00:07:44,381 Claro. Qual? 114 00:07:44,464 --> 00:07:45,924 Podemos falar de tudo? 115 00:07:46,008 --> 00:07:49,469 Não de sexo! Eu… Eu não quis dizer isso. 116 00:07:49,553 --> 00:07:53,265 Não quero mais segredos. 117 00:07:56,101 --> 00:07:57,519 Que segredos? 118 00:07:58,896 --> 00:08:01,315 Esses aí, atrás do seu sorriso. 119 00:08:01,398 --> 00:08:03,233 Não sei o que são eles, 120 00:08:03,317 --> 00:08:06,361 mas são eles que te impedem de voar. 121 00:08:06,445 --> 00:08:09,448 E muito alto. Então… 122 00:08:09,531 --> 00:08:10,699 Oi, com licença. 123 00:08:10,782 --> 00:08:13,493 Outro chá com limão. Quando você puder. 124 00:08:13,577 --> 00:08:14,661 - Claro. - Grata. 125 00:08:14,745 --> 00:08:16,997 Desculpe. Eu não conseguia chamar a atenção dele. 126 00:08:19,124 --> 00:08:22,503 Sem mais segredos. Tem a minha palavra. 127 00:08:27,299 --> 00:08:28,509 Seremos sócias! 128 00:08:28,592 --> 00:08:31,386 Nós somos sócias legalmente vinculadas. 129 00:08:31,470 --> 00:08:33,304 O cara do Ernie fará o contrato, 130 00:08:33,388 --> 00:08:35,015 e falaremos em números. 131 00:08:35,097 --> 00:08:37,518 - Meu Deus, é tão oficial. - Sim, muito. 132 00:08:37,601 --> 00:08:38,936 - É oficial. - É oficial. 133 00:08:39,436 --> 00:08:42,105 Qual será o próximo passo oficial? 134 00:08:42,188 --> 00:08:43,649 Vender o que além da ginástica? 135 00:08:43,732 --> 00:08:45,400 Equipamento. Ainda pode ser? 136 00:08:45,484 --> 00:08:48,237 Que tal roupas? Calçados. Adoro tênis altos. 137 00:08:50,614 --> 00:08:51,865 Tem certeza? 138 00:08:51,949 --> 00:08:54,409 Na medicina, não há certeza absoluta. 139 00:08:54,493 --> 00:08:55,744 Está certo, mas… 140 00:08:55,827 --> 00:08:57,913 Tudo ocorreu da melhor forma. 141 00:08:57,996 --> 00:08:59,748 O pulmão do bebê está ótimo. 142 00:09:00,290 --> 00:09:02,417 Posso dizer que o pior passou. 143 00:09:02,501 --> 00:09:05,420 Logo irão para casa, que é o seu lugar. 144 00:09:05,963 --> 00:09:07,840 - Obrigado, doutor. - Obrigado. 145 00:09:07,923 --> 00:09:10,008 Obrigada, Senhor. Obrigada. 146 00:09:19,309 --> 00:09:20,853 Quero chamá-la de Grace. 147 00:09:21,478 --> 00:09:23,647 Que lindo. Sim. 148 00:09:24,314 --> 00:09:25,399 Será o nome dela. 149 00:09:28,193 --> 00:09:29,444 O que você enfrentou… 150 00:09:29,528 --> 00:09:31,238 Tudo bem, querido. 151 00:09:31,738 --> 00:09:35,075 Mas você também enfrentou muito, mas superamos. 152 00:09:35,701 --> 00:09:37,119 Ai, Deus, superamos. 153 00:09:40,581 --> 00:09:42,165 Eu sou horrível. 154 00:09:46,753 --> 00:09:50,257 - Sou um homem horrível. - Pare. Não é. 155 00:09:50,924 --> 00:09:54,219 Deus puniu você pelas coisas horríveis que fiz. 156 00:09:55,345 --> 00:09:57,222 Deus não me puniu, John. 157 00:09:57,764 --> 00:10:01,643 Puniu, sim. Puniu. 158 00:10:02,519 --> 00:10:03,854 O que deu em você? 159 00:10:03,937 --> 00:10:06,148 Prometi a Ele que, se Ele resolvesse isso, 160 00:10:06,231 --> 00:10:09,151 eu nunca mais faria aquelas coisas horríveis, e não farei. 161 00:10:09,234 --> 00:10:11,486 Não farei nada disso nunca mais. 162 00:10:12,613 --> 00:10:15,532 Que bom. Tá? É o suficiente. 163 00:10:15,616 --> 00:10:16,700 Eu fui infiel. 164 00:10:22,164 --> 00:10:25,542 Fui infiel mais vezes do que sei dizer. 165 00:10:26,960 --> 00:10:27,961 Não é verdade. 166 00:10:31,340 --> 00:10:34,051 Eu fui infiel 19 vezes. 167 00:10:35,886 --> 00:10:39,473 Com 19 mulheres? 168 00:10:39,556 --> 00:10:41,308 Não, com uma só. 169 00:10:41,808 --> 00:10:44,978 Você a ama? 170 00:10:45,062 --> 00:10:46,480 O quê? Não. 171 00:10:46,563 --> 00:10:49,399 Eu a odeio! Ela é tão horrível quanto eu! 172 00:10:50,025 --> 00:10:51,401 Preciso contar tudo. 173 00:10:51,485 --> 00:10:55,447 Quero confessar meus pecados, as formas como desobedeci a Deus. 174 00:10:57,199 --> 00:10:59,660 Medi meu pênis… 175 00:11:02,079 --> 00:11:04,039 com a régua escolar do Timothy. 176 00:11:04,540 --> 00:11:06,500 Não tinha outra régua na casa. 177 00:11:07,876 --> 00:11:10,587 Quando criança, no banheiro, 178 00:11:10,671 --> 00:11:14,633 eu enfiava o dedo no traseiro para sentir como era. 179 00:11:16,635 --> 00:11:19,179 Eu provei álcool. É bom. 180 00:11:20,472 --> 00:11:23,475 Mais e mais, não sei se quero ainda ser da igreja. 181 00:11:23,559 --> 00:11:26,645 Pare! Pare com isso! 182 00:11:27,145 --> 00:11:29,565 Recomponha-se agora mesmo. 183 00:11:31,817 --> 00:11:35,529 Está tudo bem, entendeu? Tudo. 184 00:11:35,612 --> 00:11:40,325 Mas eu nunca mais, nunca mesmo, quero te ver assim. 185 00:11:41,451 --> 00:11:42,452 Fique de pé. 186 00:11:43,036 --> 00:11:44,746 Fique de pé! 187 00:11:47,875 --> 00:11:51,670 Você é o homem da nossa casa. Não essa pessoa aí. 188 00:11:52,254 --> 00:11:54,756 Recomponha-se e seja homem. 189 00:11:56,133 --> 00:11:57,134 Está certo. 190 00:12:02,639 --> 00:12:05,893 E agora, chefe? O que fazer? Qual é o plano? 191 00:12:05,976 --> 00:12:08,228 O que quer vender? Já pensou em algo? 192 00:12:08,312 --> 00:12:10,272 Você se libertou, mas pelo quê? Pra ir aonde? 193 00:12:10,355 --> 00:12:13,400 Você não tem planos. O quadro cheio de sonhos vãos? 194 00:12:13,483 --> 00:12:15,319 Porra, quem você pensa que é? 195 00:12:15,402 --> 00:12:18,447 Descubra antes que o Danny te mande pra clínica. 196 00:12:51,438 --> 00:12:54,233 Amor, você está bem? 197 00:12:55,651 --> 00:12:59,029 Devia fazer isto? É saudável? Ainda está se recuperando. 198 00:12:59,112 --> 00:13:02,491 Como não entende, cacete? É isso que me deixa saudável. 199 00:13:03,075 --> 00:13:07,162 Você sempre pensa que sabe, mas nunca vê. Isto me salvou. 200 00:13:08,038 --> 00:13:13,001 Não você, não a faculdade, não o sexo, não a Maya, não outro bebê de merda. 201 00:13:14,002 --> 00:13:15,045 Isto. 202 00:13:15,587 --> 00:13:19,132 Então, entre na onda ou caia fora, porra. 203 00:13:39,319 --> 00:13:43,115 Quatro, cinco, seis. Cinco, seis, sete. 204 00:13:43,198 --> 00:13:45,450 Pra esquerda. Dois, três, quatro. 205 00:13:45,534 --> 00:13:49,246 Joelho. Pra direita. Dois, três, quatro. 206 00:13:49,329 --> 00:13:53,083 Joelho. Pra esquerda. Dois, três, quatro. 207 00:13:53,166 --> 00:13:58,172 Levanta o joelho. Dois, três, quatro. Joelho. 208 00:13:58,255 --> 00:14:01,300 Chute pelo oito. Aplausos pro sete. 209 00:14:01,967 --> 00:14:05,429 Não se canse pelo seis. Liberte-se pelo cinco. 210 00:14:05,512 --> 00:14:10,642 Libera pelo quatro. E três, dois, um. 211 00:14:12,102 --> 00:14:15,898 Agora, agacha. 212 00:14:26,074 --> 00:14:27,451 De onde veio isso? 213 00:14:29,203 --> 00:14:32,664 Finalmente me sinto pronta. 214 00:14:33,540 --> 00:14:35,417 Sim, tudo estava embaçado, 215 00:14:35,501 --> 00:14:39,963 agora estou numa posição em que posso botar pra quebrar. 216 00:14:40,047 --> 00:14:41,215 Enfim estou pronta. 217 00:14:45,219 --> 00:14:46,887 A Sheila tem muita sorte. 218 00:14:46,970 --> 00:14:49,806 Ela ganhará um presente se associando com alguém 219 00:14:49,890 --> 00:14:53,101 que deixa melhor todos ao redor. 220 00:14:55,354 --> 00:14:58,524 Não é presente, Ern. É um investimento. 221 00:15:00,943 --> 00:15:04,071 Ano que vem, comprarei uma casa de veraneio em Acapulco. 222 00:15:05,739 --> 00:15:07,366 E não estraguei as coisas. 223 00:15:08,283 --> 00:15:09,284 Bem… 224 00:15:13,705 --> 00:15:15,499 Isso foi bom. 225 00:15:16,375 --> 00:15:17,543 Muito bom. 226 00:15:17,626 --> 00:15:22,381 Eu não entendia antes, mas isso anima muito. 227 00:15:23,215 --> 00:15:24,216 Não é? 228 00:15:25,592 --> 00:15:28,262 Quando é necessário, é necessário. 229 00:15:34,977 --> 00:15:36,478 Está saindo com alguém. 230 00:15:36,562 --> 00:15:39,940 Quê? Não, eu… 231 00:15:40,023 --> 00:15:43,235 Não percebo muitas coisas, além da conta. 232 00:15:43,318 --> 00:15:45,904 Fui tão míope, mas eu te conheço, Sheila. 233 00:15:45,988 --> 00:15:50,576 E os telefonemas. Não foi a TV a cabo daquela vez. 234 00:15:57,958 --> 00:15:59,918 Não foi, não. 235 00:16:08,343 --> 00:16:10,429 Eu tenho parte da culpa, quer dizer… 236 00:16:11,889 --> 00:16:15,601 Não posso bancar o hipócrita agora, né? 237 00:16:18,520 --> 00:16:20,480 Mas se isso for continuar, 238 00:16:20,564 --> 00:16:22,816 vamos conversar sobre seu significado. 239 00:16:22,900 --> 00:16:24,151 Não vai. 240 00:16:26,236 --> 00:16:27,237 Acabou. 241 00:16:30,908 --> 00:16:32,075 Está bem. 242 00:16:39,708 --> 00:16:41,168 Eu te amo de verdade. 243 00:16:43,629 --> 00:16:45,422 Sabe que te amo. 244 00:16:47,007 --> 00:16:49,968 Amo vocês duas. Sou ruim nisso, mas amo. 245 00:16:51,803 --> 00:16:55,807 Sinto muito orgulho de você. Você tem algo que pode dar certo. 246 00:16:57,309 --> 00:17:00,062 E fica gostosa pra caralho de spandex, 247 00:17:00,854 --> 00:17:02,439 se me permite dizer isso. 248 00:17:04,942 --> 00:17:06,693 Só quero que fique bem. 249 00:17:16,286 --> 00:17:21,666 Não consigo descobrir o que fazer agora. 250 00:17:23,377 --> 00:17:26,880 Talvez eu possa ajudar, como eu fazia. 251 00:17:30,133 --> 00:17:32,678 Ah, não posso só curtir ficar doidona? 252 00:17:32,761 --> 00:17:34,721 Sim, vamos curtir. É que… 253 00:17:34,805 --> 00:17:37,975 Vamos nessa. Vamos nos levantar, nos mexer. 254 00:17:38,058 --> 00:17:41,103 Vamos sentir o sangue fluir e deixar as ideias surgirem. 255 00:17:41,186 --> 00:17:44,398 Nem pense. O que ama na aeróbica? 256 00:17:44,481 --> 00:17:47,234 - Tá, eu… - Já pensou demais. 257 00:17:47,317 --> 00:17:49,069 - Não, eu acho… Bem… - Vamos. 258 00:17:49,152 --> 00:17:54,408 Ok. Sabe quando você não percebe que tem algo errado 259 00:17:54,491 --> 00:17:56,827 por ter se acostumado a tudo ser ruim 260 00:17:56,910 --> 00:18:01,957 que nem se lembra de como é se sentir bem? 261 00:18:02,040 --> 00:18:04,501 Quando achei a aeróbica, foi… Eu fiquei… 262 00:18:05,002 --> 00:18:06,545 A vida voltou de uma vez, 263 00:18:06,628 --> 00:18:09,715 e consegui voltar a sentir tudo, em vez de tudo me sentir. 264 00:18:09,798 --> 00:18:13,093 Sabe, tipo… Só… Faz sentido? 265 00:18:13,177 --> 00:18:17,222 Faz muito sentido. Você sentiu controle… 266 00:18:17,306 --> 00:18:18,473 É. 267 00:18:18,557 --> 00:18:21,018 - …força, capacidade, você de verdade. - Isso! 268 00:18:21,101 --> 00:18:22,936 - Eu mesma. - É. 269 00:18:23,020 --> 00:18:25,898 É como quero me sentir, como quero ser. 270 00:18:28,275 --> 00:18:30,485 - Não é Corpo por Sheila. - Não. 271 00:18:30,569 --> 00:18:32,613 - Isso limita muito. - Sim. 272 00:18:32,696 --> 00:18:35,157 Porque estamos falando do ser por inteiro. 273 00:18:35,240 --> 00:18:36,783 - Sim! - Não só o corpo. 274 00:18:36,867 --> 00:18:40,120 Não, e quero que todos também descubram isso. 275 00:18:40,204 --> 00:18:42,831 - "Descobrir." Ótima palavra. - Sim, é. 276 00:18:42,915 --> 00:18:44,666 - Descobrir… - Sim! 277 00:18:44,750 --> 00:18:45,959 Que se descubram. 278 00:18:46,043 --> 00:18:48,086 Não, mas Redescubra-se. 279 00:18:48,587 --> 00:18:49,588 Isso! 280 00:18:49,671 --> 00:18:53,050 Redescubra-se com Sheila. 281 00:18:53,133 --> 00:18:54,593 Sim! 282 00:18:55,719 --> 00:18:58,013 - Sim. - Ai, meu Deus. 283 00:18:58,096 --> 00:19:00,224 - Sim. "Redescubra", isso! - Ok. 284 00:19:00,307 --> 00:19:02,851 - Vou escrever isso. - Sim. Ok. 285 00:19:02,935 --> 00:19:05,187 - Certo… - Redescubra-se com Sheila. 286 00:19:05,270 --> 00:19:07,356 - Quais são as ferramentas? - Sim. 287 00:19:07,439 --> 00:19:10,442 Não pode só ser a fita. Precisa ser mais. O que… 288 00:19:10,526 --> 00:19:12,277 - Um diário. - Sim, uma boa. 289 00:19:12,361 --> 00:19:14,279 Anote no diário no começo… 290 00:19:14,363 --> 00:19:16,365 - "Diário." - …e o seu progresso. 291 00:19:16,448 --> 00:19:19,576 Diário… Entre em forma com o diário. 292 00:19:19,660 --> 00:19:21,411 - Você tem um diário! - Sim. 293 00:19:21,495 --> 00:19:23,747 Se anotar o sentimento, não se esquecerá. 294 00:19:23,830 --> 00:19:25,541 Quem não se esquece, lembra. 295 00:19:25,624 --> 00:19:30,295 - Aí você… - Redescobre-se com a Sheila. 296 00:19:30,379 --> 00:19:31,588 - Ai, meu Deus. - Isso! 297 00:19:31,672 --> 00:19:33,423 - Sim. - Sim. 298 00:19:34,049 --> 00:19:38,011 - Sim. - Uau. 299 00:19:38,762 --> 00:19:41,515 Que bom que se livrou da Stahl e Grunner. 300 00:19:41,598 --> 00:19:44,309 É muito importante. Não devia se prender a eles. 301 00:19:44,393 --> 00:19:46,562 - Sem amarras! - Não se prenda a ninguém. 302 00:19:46,645 --> 00:19:47,646 Como um gato. 303 00:19:53,026 --> 00:19:55,737 Quem controla a Garota Gata? 304 00:19:55,821 --> 00:19:57,698 Isso é impossível. É. 305 00:19:58,699 --> 00:20:00,200 Lá vai ela. 306 00:20:00,701 --> 00:20:02,494 Ela atacou o sofá. 307 00:20:02,578 --> 00:20:04,955 Ai, ai, sem almofadas. 308 00:20:05,747 --> 00:20:07,207 Não, tira isso daqui. 309 00:20:10,919 --> 00:20:11,920 Está bem. 310 00:20:19,970 --> 00:20:21,138 Posso dizer uma coisa? 311 00:20:22,890 --> 00:20:25,517 É ótimo você não ter mais o contrato, 312 00:20:25,601 --> 00:20:28,353 mas não se apresse com a Greta. 313 00:20:29,104 --> 00:20:30,397 Esta é uma coisa sua. 314 00:20:31,481 --> 00:20:34,818 Você está criando, e devia ficar com o que é seu. 315 00:20:37,070 --> 00:20:39,156 - Sim, tá. Digo… - É você. 316 00:20:39,239 --> 00:20:40,574 Lógico, mas como? 317 00:20:41,867 --> 00:20:42,868 Como? 318 00:20:43,911 --> 00:20:45,495 Maya. A poupança pra faculdade. 319 00:20:46,079 --> 00:20:48,832 - Não podemos fazer isso. - Por que não? 320 00:20:48,916 --> 00:20:50,834 - Porque… - É um investimento. 321 00:20:51,585 --> 00:20:55,839 É um investimento em você mesma, um investimento em si. 322 00:20:55,923 --> 00:21:00,302 É certeza que dará certo. 323 00:21:04,264 --> 00:21:05,641 Ah, meu bem… 324 00:21:10,646 --> 00:21:11,647 Greta! 325 00:21:12,439 --> 00:21:13,690 Como vai, sócia? 326 00:21:14,483 --> 00:21:15,567 - Oi. - Oi. 327 00:21:15,651 --> 00:21:16,902 Obrigada por vir aqui. 328 00:21:16,985 --> 00:21:19,947 De nada. Adoro reunião caminhando. Fico alerta. 329 00:21:20,030 --> 00:21:22,574 Quero ver uns números com você. 330 00:21:22,658 --> 00:21:24,034 Ficará muito feliz. 331 00:21:24,117 --> 00:21:26,995 - Sim, é disso que quero falar. - Ok. 332 00:21:27,079 --> 00:21:30,040 É o seguinte, eu andei pensando… 333 00:21:30,123 --> 00:21:34,294 Danny e eu tivemos uma grande conversa ontem à noite 334 00:21:34,378 --> 00:21:38,715 sobre o negócio, sua entrada, os próximos passos… 335 00:21:38,799 --> 00:21:40,968 Você e o Danny conversaram sobre você e eu? 336 00:21:41,051 --> 00:21:43,011 Sim! Não só sobre você. 337 00:21:43,095 --> 00:21:47,182 Foi uma conversa mais ampla sobre o futuro, o negócio… 338 00:21:47,266 --> 00:21:49,101 Desde quando ele dá bola? 339 00:21:49,184 --> 00:21:50,978 Aceite os fatos. Quanto ao seu futuro, 340 00:21:51,061 --> 00:21:53,564 Danny sempre foi mais restrito do que amplo. 341 00:21:53,647 --> 00:21:55,858 Quer saber? Ele dá bola, sim. 342 00:21:56,692 --> 00:21:57,860 Ele dá! Greta, dá. 343 00:21:57,943 --> 00:22:01,530 E dá tanto a ponto de investir no negócio. 344 00:22:01,613 --> 00:22:05,075 Nós vamos investir como um casal. Não é emocionante? 345 00:22:05,158 --> 00:22:07,619 Para quem? Pra mim? Ou pro Danny? 346 00:22:07,703 --> 00:22:09,288 Para nós três, na verdade. 347 00:22:09,371 --> 00:22:11,415 Será mais capital à mão. 348 00:22:11,498 --> 00:22:13,625 Ele tem ótimas ideias para a marca… 349 00:22:13,709 --> 00:22:17,129 Está brincando comigo? É o mesmo Danny Rubin? 350 00:22:17,212 --> 00:22:19,464 Por que daria ouvidos a ele? 351 00:22:20,549 --> 00:22:22,593 Porque ele ainda é meu marido. 352 00:22:25,137 --> 00:22:26,138 Está bem. 353 00:22:27,639 --> 00:22:31,143 Não fale assim. Ontem você estava tão empolgada. 354 00:22:31,226 --> 00:22:35,439 Ontem éramos nós duas. Eu me empolguei com isso. 355 00:22:35,522 --> 00:22:38,650 Agora, do nada, é você e o Danny. E eu. 356 00:22:38,734 --> 00:22:40,903 O envolvimento do Danny não diminui o seu. 357 00:22:40,986 --> 00:22:42,738 - Ele acrescenta. - Como diz isso? 358 00:22:42,821 --> 00:22:45,157 Como não vê? Ele não presta. 359 00:22:45,240 --> 00:22:47,242 Está sendo meio insensata, Greta. 360 00:22:47,326 --> 00:22:49,995 Tem horas que você percebe, em outras, fica cega. 361 00:22:50,078 --> 00:22:55,042 Ele feriu seus sentimentos e sua bunda. 362 00:22:55,125 --> 00:22:57,127 Ele te traiu com uma garota que… 363 00:22:57,211 --> 00:22:58,629 - Também o traí. - Quando? 364 00:22:58,712 --> 00:23:01,673 Com… Quê? Não me contou isso. 365 00:23:01,757 --> 00:23:04,009 Contei ao Danny, e ele me aceita. 366 00:23:04,092 --> 00:23:05,969 Ele não é tão crítico como você, 367 00:23:06,053 --> 00:23:09,348 e deve ser por isso que não tinha te contado. 368 00:23:09,431 --> 00:23:12,893 Tem horas que você parece tão corajosa, alguém a admirar. 369 00:23:12,976 --> 00:23:14,811 Outras horas você é tão… 370 00:23:16,021 --> 00:23:17,231 Tão o quê? 371 00:23:18,440 --> 00:23:19,441 Covarde. 372 00:23:22,027 --> 00:23:23,278 Não sou covarde. 373 00:23:23,362 --> 00:23:24,571 Falou sem segredos. 374 00:23:24,655 --> 00:23:27,199 Você é infantil pra caralho às vezes. 375 00:23:27,282 --> 00:23:29,409 Preciso contar tudo ou não seremos amigas? 376 00:23:29,493 --> 00:23:30,786 Quer segredos? 377 00:23:31,537 --> 00:23:35,457 Tenho bulimia. Como e vomito. Já faz 20 anos, vai e vem. 378 00:23:37,209 --> 00:23:38,585 Está vendendo uma mentira? 379 00:23:38,669 --> 00:23:41,338 Não. A aeróbica salvou minha vida. 380 00:23:41,421 --> 00:23:43,298 Você não é assim por isso. 381 00:23:43,382 --> 00:23:45,050 A aeróbica não é para isso. 382 00:23:45,133 --> 00:23:47,845 Pra mulheres como eu, é. É o principal. 383 00:23:47,928 --> 00:23:49,930 E você enganou o tempo todo? 384 00:23:50,013 --> 00:23:52,891 Eu me odiava, se servir de consolo. 385 00:23:52,975 --> 00:23:55,018 Não serve! Todos nos odiamos. 386 00:23:55,102 --> 00:23:57,813 Credo, Sheila. O que espera que eu diga? 387 00:23:57,896 --> 00:24:00,816 Sei lá, mas não precisa se irritar tanto comigo. 388 00:24:00,899 --> 00:24:02,067 E como não? 389 00:24:02,150 --> 00:24:04,111 Só me procura quando quer algo. 390 00:24:04,194 --> 00:24:06,738 Pra cuidar da Maya, te dar apoio, 391 00:24:06,822 --> 00:24:09,491 te dar dinheiro, a gorda com quem se comparar. 392 00:24:09,575 --> 00:24:12,828 - Eu nem sequer te conheço. - Pede demais. Não é justo. 393 00:24:12,911 --> 00:24:15,581 - É amizade! - Não, é o que cobra dela. 394 00:24:15,664 --> 00:24:18,834 E aquela merda na banheira. Se liga. Foi um exagero. 395 00:24:18,917 --> 00:24:20,127 Você é tão exagerada. 396 00:24:20,210 --> 00:24:23,755 Você se acha tão aberta, mas nem aceita meus segredos. 397 00:24:23,839 --> 00:24:26,466 - Não me aceita. - Você me quer obcecada por você. 398 00:24:26,550 --> 00:24:28,552 É como se sente bem. Sabemos disso. 399 00:24:28,635 --> 00:24:30,137 A exagerada aqui é você. 400 00:24:36,143 --> 00:24:37,477 Espero que ache alguém. 401 00:24:37,561 --> 00:24:40,606 O Danny ou quem for, espero que ache alguém. 402 00:24:40,689 --> 00:24:42,566 E espero que te arrumem ajuda. 403 00:24:43,483 --> 00:24:44,484 E ponto final. 404 00:24:58,999 --> 00:25:00,209 Alô? 405 00:25:00,292 --> 00:25:02,836 Alô, senhora. É da TV a cabo. 406 00:25:17,768 --> 00:25:18,894 Oi. 407 00:25:18,977 --> 00:25:19,978 Oi. 408 00:25:28,320 --> 00:25:30,405 Sei que está surpresa, querida. 409 00:25:31,990 --> 00:25:37,496 Eu fiquei quando soube disso. 410 00:25:41,291 --> 00:25:43,210 Sente-se. Por favor. 411 00:25:44,169 --> 00:25:45,462 Sim, por favor. 412 00:25:46,505 --> 00:25:48,131 Não vamos tomar muito tempo. 413 00:25:52,928 --> 00:25:53,929 John. 414 00:25:56,265 --> 00:26:00,394 Cristo nos ensina que o maior amor é o perdão. 415 00:26:01,019 --> 00:26:03,981 "Amai vossos inimigos, bendizei os que vos maldizem, 416 00:26:04,565 --> 00:26:07,234 fazei bem aos que vos odeiam, 417 00:26:07,317 --> 00:26:09,903 e orai pelos que vos maltratam 418 00:26:10,612 --> 00:26:11,989 e vos perseguem." 419 00:26:13,073 --> 00:26:19,079 Sheila, eu te perdoo por seus pecados e indiscrições sérias. 420 00:26:20,330 --> 00:26:23,834 Como eu, que também perdoei o John. 421 00:26:31,592 --> 00:26:36,263 Pelo bem da sua alma, arrependa-se do fundo do seu coração. 422 00:26:36,346 --> 00:26:39,308 Só assim será perdoada pelo nosso Pai Celestial. 423 00:26:40,267 --> 00:26:43,562 É a única forma de escapar à danação eterna. 424 00:26:43,645 --> 00:26:45,397 Vamos orar juntos. 425 00:26:46,565 --> 00:26:47,691 Ore conosco, Sheila. 426 00:26:48,984 --> 00:26:50,485 Podemos salvar você. 427 00:26:51,612 --> 00:26:53,238 Eu preciso me salvar. 428 00:26:54,156 --> 00:26:55,157 Eu me orgulho de você. 429 00:26:56,533 --> 00:26:59,745 - Você e Maya ficarão bem? - Sim, ficaremos. 430 00:26:59,828 --> 00:27:03,498 Não se trata de nós. É por você, e me orgulho da sua decisão. 431 00:27:03,582 --> 00:27:06,084 É um dos melhores lugares de San Diego. 432 00:27:07,252 --> 00:27:08,337 Segundo eles. 433 00:27:10,297 --> 00:27:14,218 São apenas alguns dias, e fica perto. 434 00:27:14,301 --> 00:27:16,136 Talvez a gente vá visitar. 435 00:27:17,721 --> 00:27:20,933 Eles desencorajam visitas, então… 436 00:27:21,016 --> 00:27:23,435 Então, merda. 437 00:27:25,020 --> 00:27:28,232 São poucos dias, mas é um começo. 438 00:27:28,774 --> 00:27:30,150 É um recomeço. 439 00:27:31,151 --> 00:27:32,152 Está bem. 440 00:27:36,365 --> 00:27:37,366 Tudo certo. 441 00:28:04,393 --> 00:28:07,563 Não querem te salvar, querem te impedir. 442 00:28:09,857 --> 00:28:11,483 LOS ANGELES - 145KM 443 00:28:11,567 --> 00:28:14,236 Não vai cair nessa, vai continuar. 444 00:28:14,319 --> 00:28:16,780 Até o fim agora. É isso. 445 00:29:45,827 --> 00:29:47,829 Legendas: Leandro Woyakoski