1 00:00:06,006 --> 00:00:07,716 చాలా స్థిరంగా ఉండు. 2 00:00:07,799 --> 00:00:11,220 అంతే. నువ్వు దీనిని ఎదుర్కోగలవు. వాళ్లు నగ్నంగా ఉన్నట్లు ఊహించుకో. 3 00:00:12,054 --> 00:00:13,805 సరిగ్గా వాళ్లు కూడా నిన్ను అలాగే చూస్తున్నారు. 4 00:00:13,889 --> 00:00:14,890 ఎస్.జి. స్టాల్/గ్రన్నర్ 5 00:00:14,973 --> 00:00:16,683 ఒక తల్లిగా ఒక భార్యగా మీరెలా ఇలాంటి పని… 6 00:00:16,767 --> 00:00:19,102 ముఖ్యంగా ఈ కంపెనీ ప్రతినిధిగా మీరు ఇలాంటి పని చేశారు. 7 00:00:19,186 --> 00:00:23,315 మీలాంటి బాధ్యతాయుతమైన స్థానంలో ఉన్న మహిళ 8 00:00:23,398 --> 00:00:25,609 ఇలా ప్రవర్తించిందంటే మీరు ఎలా సమర్థిస్తారు? 9 00:00:31,615 --> 00:00:34,034 హోమ్ వీడియో మార్కెట్ ప్రోగ్రామింగ్ ప్రొడ్యూసర్స్ 10 00:00:34,117 --> 00:00:38,080 దీనికి మీరు సమాధానాన్ని ఆశిస్తున్నారా లేక… 11 00:00:39,498 --> 00:00:42,209 మాకు ఈ టేపుని పంపించడం సరైనదే అనుకున్న ఆ వ్యక్తి ఎవరు అని మీ అంచనా? 12 00:00:42,292 --> 00:00:43,502 నేనే పంపాను, బుద్ధిహీనుడా. 13 00:00:45,045 --> 00:00:46,505 నాకు తెలియదు. నేను… 14 00:00:46,588 --> 00:00:49,216 ఇది మీకు మామూలుగా అలవాటా, మిస్ రూబిన్? 15 00:00:50,175 --> 00:00:53,512 మీరు తరచు ఇలాంటి పనులు చేస్తుంటారా? 16 00:00:54,972 --> 00:00:55,973 మీ ఉద్దేశం… 17 00:00:56,056 --> 00:00:58,100 ఊరికే చెప్పేయి. వాళ్లంతా అదే చేస్తారు. 18 00:00:59,059 --> 00:01:01,019 -హస్తప్రయోగమా? -బహిరంగ హస్తప్రయోగం! 19 00:01:01,103 --> 00:01:04,313 మీరు చేసిన ఈ పని మా సంస్థతో మీకు ఉన్న అనుబంధాన్ని సంక్లిష్టం చేస్తుంది. 20 00:01:04,397 --> 00:01:07,901 సంస్థ ప్రతిష్ఠని నాశనం చేస్తుంది. ఇది సంసారపక్షమైన కుటుంబ సంస్థ అని ఆమెకు తెలియదా? 21 00:01:09,319 --> 00:01:11,321 -ఇది సంసారపక్షమైన సంస్థ. -అవును. 22 00:01:11,405 --> 00:01:14,491 సంస్థ ఒప్పందంలో ప్రవర్తన నియమావళి గురించి ఆమెకు తెలుసా? 23 00:01:14,575 --> 00:01:16,034 ఆమెకు తెలుసని నేను ఖచ్చితంగా చెప్పలేను… 24 00:01:16,118 --> 00:01:18,537 నీ ఒప్పందంలో ప్రవర్తనా నియమావళికి సంబంధించి ఒక నిబంధన ఉంది. 25 00:01:18,620 --> 00:01:21,290 నీకు తెలియదని గుర్తుంచుకో. వాళ్లని ఒప్పించు. 26 00:01:21,373 --> 00:01:24,334 నీ ప్రవర్తన తీరుని అనుసరించి, 27 00:01:24,418 --> 00:01:28,505 బహిరంగంగా నువ్వు ప్రవర్తించిన తీరుని అనుసరించి, నీతో ఉన్న ఒప్పందాన్ని 28 00:01:28,589 --> 00:01:32,217 తక్షణం రద్దు చేసేందుకు మాకు అధికారం ఉంది. 29 00:01:34,052 --> 00:01:37,556 నాన్న అంత్యక్రియలు. లేదు, లేదు. మాయా అంత్యక్రియలు. అంతే. 30 00:01:38,056 --> 00:01:39,308 ఒక కన్నీటి బొట్టుని రాల్చు. 31 00:01:39,808 --> 00:01:43,520 అయ్యో, నన్ను క్షమించండి… మీ అందరి నమ్మకాన్ని వమ్ము చేశాను. 32 00:01:44,813 --> 00:01:48,275 కొద్ది నెలల పాటు నేను చాలా ఆత్మశోధన చేసుకోవాలి. 33 00:01:54,198 --> 00:01:55,699 నిన్ను ఇలా పంపుతున్నందుకు చాలా బాధగా ఉంది. 34 00:01:55,782 --> 00:01:56,783 బాడీ బై షీలా 35 00:01:56,867 --> 00:01:58,452 చాలా ఎత్తుకు ఎదిగే సమర్థత నీకు ఉంది. 36 00:01:59,953 --> 00:02:01,371 ఇది మాకు ఇక్కడ అవసరం లేదు. 37 00:02:05,334 --> 00:02:09,713 అంత గొప్ప నటనకు గాను ఆస్కార్ నాకే దక్కుతుంది. 38 00:02:09,795 --> 00:02:13,592 నువ్వు సాధించావు! నువ్వు ఇంక స్వేచ్ఛాజీవివి. ఇక, ఈ శవాల కంపెనీ నుండి బయటకు పోదాం. 39 00:02:13,675 --> 00:02:14,718 కానీ మొదటగా… 40 00:02:20,682 --> 00:02:23,185 -హలో? -హాయ్, నేను. షీలాని. 41 00:02:23,268 --> 00:02:24,436 హాయ్! 42 00:02:24,520 --> 00:02:25,896 -తను ఫోన్ చేసింది! హేయ్. -మంచిది. 43 00:02:25,979 --> 00:02:27,773 కొద్దికాలంగా దూరంగా ఉన్నందుకు మన్నించు. నేను… 44 00:02:27,856 --> 00:02:29,691 లేదు, ఆగు. మరోలా అనుకోకు. నన్ను క్షమించు. 45 00:02:30,901 --> 00:02:32,110 నిన్ను విందుకు తీసుకువెళ్లనా? 46 00:02:32,194 --> 00:02:36,490 నేను చాలా మార్పుల గురించి నీతో మాట్లాడాలి. కీ రెస్టారెంట్, ఒంటి గంటకి, వస్తావా? 47 00:02:37,783 --> 00:02:40,827 అలాగే, తప్పకుండా. కలుద్దాం. 48 00:02:41,995 --> 00:02:43,038 కలుద్దామా? 49 00:02:45,791 --> 00:02:46,792 అయితే? 50 00:02:50,963 --> 00:02:52,589 తను విందుకు ఆహ్వానించింది. 51 00:02:52,673 --> 00:02:53,882 అది మంచి విషయం, బేబీ! 52 00:02:55,133 --> 00:02:58,929 బహిరంగ ప్రదేశంలో నేను ఏడవలేను గనుక తను నాతో అక్కడ బ్రేకప్ అయిపోతుంది. 53 00:02:59,513 --> 00:03:01,431 దానికి నేను డబ్బులు చెల్లిస్తానులే. 54 00:03:01,515 --> 00:03:02,516 మనం అంతా గందరగోళం చేసేశాము! 55 00:03:03,600 --> 00:03:06,937 స్నేహితులు ఎవ్వరూ విచ్చలవిడిగా శృంగారం చేసుకోరు, ఎర్నీ! 56 00:03:08,730 --> 00:03:12,150 స్నేహితులు తమకు తాముగా ఉండటం కోసం ఒకరికొకరు కొద్దిగా ఎడబాటుగా ఉంటారు. 57 00:03:12,651 --> 00:03:14,403 షీలా సాధారణంగా ఎప్పుడూ దూరంగా ఉండదు. 58 00:03:14,486 --> 00:03:16,488 మనం దీనిని భరించాలి. మనం గందరగోళం చేసేశాము. 59 00:03:26,540 --> 00:03:28,333 నీ కోసం ప్రార్థిస్తున్నాము, డియర్. 60 00:03:28,417 --> 00:03:32,129 మరియా ఇంకా ఆ పసికందుకు ఏం జరిగినా, దేవుడు వాళ్లతో ఉంటాడు. 61 00:03:34,631 --> 00:03:36,049 ధన్యవాదాలు, లిలియన్ ఆంటీ. 62 00:03:38,760 --> 00:03:41,054 హేయ్, నాన్నా, దైవప్రార్థనకు ఇది సమయం అనుకుంటా. 63 00:03:42,431 --> 00:03:45,100 -ప్రార్థనని నువ్వు చెబుతావా? -నేను చేయాలని అనుకోవడం లేదు. 64 00:03:49,521 --> 00:03:50,522 సరే. 65 00:04:03,911 --> 00:04:05,204 మనం ప్రార్ధిద్దాము. 66 00:04:08,874 --> 00:04:12,294 ప్రియమైన పరలోకపు తండ్రీ, నీకు ధన్యవాదాలు తెలియజేస్తున్నాము 67 00:04:12,377 --> 00:04:15,130 -మాకు విందును అందిస్తున్నందుకు… -వాళ్లని శిక్షించవద్దు. 68 00:04:15,214 --> 00:04:16,964 …ఇంకా ఈ ఆహారాన్ని తయారు చేసిన వారికి ధన్యవాదాలు. 69 00:04:17,048 --> 00:04:20,677 -వాళ్లని శిక్షించవద్దు. వాళ్లని శిక్షించవద్దు. -నీ ఆశీర్వాదం కోసం ప్రార్థిస్తున్నాము. 70 00:04:20,761 --> 00:04:22,971 వాళ్లని శిక్షించవద్దు. దీనికి కారణం నేనే. 71 00:04:23,055 --> 00:04:25,307 ఈ ఆహారం మా శరీరాలకు పోషకాలను ఇచ్చి దృఢంగా చేయుగాక. 72 00:04:25,390 --> 00:04:27,893 దీనికి కారణం నేనే. వాళ్లని శిక్షించకు. 73 00:04:27,976 --> 00:04:30,979 ఏసు క్రీస్తుని మేము స్తుతిస్తూ, ప్రార్థిస్తున్నాము. ఆమెన్. 74 00:04:31,063 --> 00:04:32,481 నేనే చేశాను. వాళ్లని శిక్షించకు. 75 00:04:40,822 --> 00:04:42,574 -ఆమెన్. -ఆమెన్. 76 00:04:52,167 --> 00:04:54,086 -హేయ్. -హేయ్. 77 00:04:54,169 --> 00:04:56,338 -హేయ్. -ఏం జరుగుతోంది? 78 00:04:56,839 --> 00:04:58,715 ఇలా వచ్చి కూర్చుంటావా? దయచేసి? 79 00:04:58,799 --> 00:05:01,051 -నేను కొద్దిగా హడావుడిగా ఉన్నాను. -కేవలం ఒక్క క్షణం. 80 00:05:01,134 --> 00:05:02,928 అయ్యో. ఇదేమి నరకం? 81 00:05:03,011 --> 00:05:04,304 దయచేసి కూర్చో. 82 00:05:18,861 --> 00:05:20,487 నేను ఏమీ చెప్పడం లేదు… 83 00:05:22,573 --> 00:05:25,784 కానీ నువ్వు వెళ్లదగిన ప్రదేశం 84 00:05:27,703 --> 00:05:29,746 ఒకటి ఉంది... 85 00:05:32,416 --> 00:05:33,959 అక్కడ కొన్ని చికిత్సలు ఉన్నాయి. 86 00:05:36,587 --> 00:05:39,131 మూడు రోజులు. ఇంకా ఎక్కువ. 87 00:05:40,090 --> 00:05:46,346 నీ ఆరోగ్య సమస్యల గురించి నువ్వు వాళ్లతో మాట్లాడచ్చు… 88 00:05:48,599 --> 00:05:49,600 వాళ్ల సహాయం పొందవచ్చు. 89 00:05:54,855 --> 00:05:59,067 కానీ నేను ఏమీ అనడం లేదు, ఈసారికి మాత్రం నేనే లేచి వెళ్లిపోతున్నాను. 90 00:06:08,702 --> 00:06:10,162 పాసియో నవేవో 91 00:06:10,245 --> 00:06:13,582 ఆకలి లేమి తత్సంబంధిత వ్యాధుల చికిత్సా కేంద్రం 92 00:06:21,089 --> 00:06:24,134 ఇది ఏంటో నీకు తెలుసు. అతను ఏం చేయాలనుకుంటున్నాడో నీకు తెలుసు. 93 00:06:24,218 --> 00:06:28,305 నువ్వు పైకి ఎదగకుండా, ముందుకు వెళ్లకుండా, అసలు చలనమే లేకుండా చేయాలని ప్రయత్నిస్తున్నాడు. 94 00:06:28,388 --> 00:06:31,433 నీ లక్ష్యాలు వదిలేయాలని, తనకి లొంగిపోవాలని, లావుగా, బద్ధకంగా తయారవ్వాలని కోరుకుంటున్నాడు. 95 00:06:40,359 --> 00:06:42,444 అయితే, నువ్వు ఏం మాట్లాడాలి అనుకున్నావు? 96 00:06:43,612 --> 00:06:45,072 సరే. ఇప్పుడు, 97 00:06:46,073 --> 00:06:50,244 మనం చివరిసారి కలిసిన తరువాత, కొన్ని మార్పులు జరిగాయి. 98 00:06:50,327 --> 00:06:53,789 పెను మార్పులు. డానీతో మాత్రమే కాదు. 99 00:06:53,872 --> 00:06:58,335 నిన్ను ఒక మంచి స్నేహితురాలిగా నేను ఎంత గౌరవిస్తానో నీకు తెలుసు. 100 00:06:58,877 --> 00:07:01,755 కాబట్టి నేను దీన్ని తేలికగా చెప్పడం లేదు, 101 00:07:01,839 --> 00:07:06,760 కానీ మనం పరిణితి చెందాలంటే, మనం కొన్ని ఇబ్బందులు ఎదుర్కోవాలి. 102 00:07:09,888 --> 00:07:11,849 నాతో కలిసి వ్యాపారం చేస్తావా? 103 00:07:11,932 --> 00:07:13,809 అది మన మధ్య అనుబంధాన్ని మార్చేస్తుందని తెలుసు, 104 00:07:13,892 --> 00:07:17,020 అలాగే వ్యక్తిగత సంబంధాల మధ్యకి డబ్బుని తీసుకురావడం ప్రమాదకరం కూడా. 105 00:07:17,104 --> 00:07:19,356 కానీ స్టాల్/గ్రన్నర్ తో నా ఒప్పందాన్ని నేను రద్దు చేసుకున్నాను, 106 00:07:19,439 --> 00:07:23,277 నా వ్యాపారాన్ని పెంచుకోవడానికి ఒకే ఒక్క పెట్టుబడిదారుని నేను ఇష్టపడతాను. 107 00:07:24,027 --> 00:07:26,488 ఫర్వా లేదు, నువ్వు ఇప్పుడే నీ సమాధానం చెప్పనవసరం లేదు. 108 00:07:26,572 --> 00:07:29,366 ఇది నీకు తగినది కాదు అని నిర్ణయించుకున్నా కూడా, నేను దానిని అర్థం చేసుకోగలను. 109 00:07:29,449 --> 00:07:31,702 లేదు, ఆగు. నువ్వు నన్ను భాగస్వామిని చేయాలని చూస్తున్నావా? 110 00:07:31,785 --> 00:07:32,995 అంటే ఒక జట్టులాగా? 111 00:07:33,662 --> 00:07:35,497 అవును. నా ఉద్దేశం, అదే! 112 00:07:36,748 --> 00:07:40,335 నాకు ఏం చెప్పాలో తెలియడం లేదు. నా ఉద్దేశం, నేను సిద్ధం. నిజంగా సిద్ధం. 113 00:07:40,419 --> 00:07:42,588 నేను కేవలం… కానీ ఒక షరతు. 114 00:07:43,297 --> 00:07:44,381 సరే. ఏంటి? 115 00:07:44,464 --> 00:07:45,924 ప్రతి విషయం చర్చిస్తామా? 116 00:07:46,008 --> 00:07:49,469 సెక్స్ గురించి కాదు!… సెక్స్ కాదు. అది కాదు… నా ఉద్దేశం అది కాదు. దాని గురించి కాదు. 117 00:07:49,553 --> 00:07:53,265 నా ఉద్దేశం ఏమిటంటే, మన మధ్య రహస్యాలు ఉండవు కదా? 118 00:07:56,101 --> 00:07:57,519 ఏ రహస్యాలు? 119 00:07:58,896 --> 00:08:01,315 అలాంటివి. నీ నవ్వు వెనుక రహస్యాలు. 120 00:08:01,398 --> 00:08:03,233 ఎందుకంటే ఆ రహస్యాలు ఎలాంటివయినా, 121 00:08:03,317 --> 00:08:06,361 అవి నువ్వు పైకి రాకుండా అడ్డు పడుతున్నాయి. 122 00:08:06,445 --> 00:08:09,448 నా ఉద్దేశం, అంటే, నువ్వు చాలా పైకి వెళ్లగలవు. కాబట్టి… 123 00:08:09,531 --> 00:08:10,699 హాయ్, మన్నించు. క్షమించు. 124 00:08:10,782 --> 00:08:13,493 నాకు మరొక ఆర్నాల్డ్ పాల్మర్ తెచ్చిపెడతావా? నీకు ఎప్పుడు కుదిరితే అప్పుడు. 125 00:08:13,577 --> 00:08:14,661 -అలాగే. -ధన్యవాదాలు. 126 00:08:14,745 --> 00:08:16,997 క్షమించు. ఎంత ప్రయత్నించినా ఆ కుర్రవాడి దృష్టిని ఆకర్షించలేకపోయాను. 127 00:08:19,124 --> 00:08:22,503 ఇంక మన మధ్య ఏ రహస్యాలూ ఉండవు. నేను మాట ఇస్తున్నాను. 128 00:08:27,299 --> 00:08:28,509 మనం భాగస్వాములం కాబోతున్నాము! 129 00:08:28,592 --> 00:08:31,386 నా ఉద్దేశం, మనం, అంటే, చట్టబద్దమైన భాగస్వాములం. 130 00:08:31,470 --> 00:08:33,304 ఎర్నీకి తెలిసిన వ్యక్తితో ఒప్పంద పత్రం తయారు చేయిస్తాను, 131 00:08:33,388 --> 00:08:35,015 తరువాత మనం జీతభత్యాల గురించి మాట్లాడుకోవచ్చు. 132 00:08:35,097 --> 00:08:37,518 -ఓహ్, దేవుడా, ఇది అధికారికంగా ఉంది. -అవును. మనం అధికారికంగా చేస్తున్నాం. 133 00:08:37,601 --> 00:08:38,936 -మనం అధికారిక భాగస్వాములం. -అధికారికంగానే. 134 00:08:39,436 --> 00:08:42,105 సరే, అయితే, మన మొదటి అధికారిక పని ఏంటి? 135 00:08:42,188 --> 00:08:43,649 మనం వ్యాయామం కాకుండా ఇంకేం విక్రయిస్తాము? 136 00:08:43,732 --> 00:08:45,400 వ్యాయామ పరికరాలు. ఆ ఆలోచన కూడా ఉందా? 137 00:08:45,484 --> 00:08:48,237 వస్త్రాల సంగతి ఏంటి? బూట్లు? నాకు ఆ ఎత్తు మడం బూట్లు అంటే ఇష్టం. 138 00:08:50,614 --> 00:08:51,865 మరి మీరు ఖచ్చితంగా చెప్పగలరా? 139 00:08:51,949 --> 00:08:54,409 వైద్యంలో, ఖచ్చితంగా అనేది ఏమీ ఉండదు. 140 00:08:54,493 --> 00:08:55,744 సరే, కానీ… 141 00:08:55,827 --> 00:08:57,913 కానీ శస్త్రచికిత్స సాధ్యమైనంతలో బాగానే జరిగింది. 142 00:08:57,996 --> 00:08:59,748 పసికందు ఊపిరితిత్తులు బాగా పనిచేస్తున్నాయి. 143 00:09:00,290 --> 00:09:02,417 కానీ మీరు ఇప్పుడు ప్రమాదం నుండి బయటపడ్డారని మాత్రం చెప్పగలను. 144 00:09:02,501 --> 00:09:05,420 మీరందరూ త్వరలో ఇంటికి వెళ్లిపోతారు. మీ స్వస్థలానికి. 145 00:09:05,963 --> 00:09:07,840 -ధన్యవాదాలు, డాక్టర్. -ధన్యవాదాలు. 146 00:09:07,923 --> 00:09:10,008 ధన్యవాదాలు, ప్రభు. ధన్యవాదాలు. 147 00:09:19,309 --> 00:09:20,853 పాపాయిని గ్రేస్ అని పిలవాలని ఉంది. 148 00:09:21,478 --> 00:09:23,647 ఆ పేరు అందంగా ఉంది. అవును. 149 00:09:24,314 --> 00:09:25,399 మనం పాపాయిని అలాగే పిలుద్దాం. 150 00:09:28,193 --> 00:09:29,444 నువ్వు ఎంత కష్టాన్ని అనుభవించావో… 151 00:09:29,528 --> 00:09:31,238 ఫర్వాలేదు, బంగారం. 152 00:09:31,738 --> 00:09:35,075 నువ్వు కూడా చాలా కష్టాలు పడ్డావు, కానీ మనం అన్నీ దాటుకుని వచ్చాం. 153 00:09:35,701 --> 00:09:37,119 ఓహ్, దేవుడా. మనం కష్టాలను దాటాము. 154 00:09:40,581 --> 00:09:42,165 నేను దారుణమైన వ్యక్తిని. 155 00:09:46,753 --> 00:09:50,257 -నేను దారుణమైన మనిషిని. -అలా అనకు. నువ్వు అలాంటి వాడివి కావు. 156 00:09:50,924 --> 00:09:54,219 నేను చేసిన దారుణాలన్నింటికీ ఆ దేవుడు నిన్ను శిక్షిస్తున్నాడు. 157 00:09:55,345 --> 00:09:57,222 దేవుడు నన్ను శిక్షించడం లేదు, జాన్. 158 00:09:57,764 --> 00:10:01,643 అవును, అతను శిక్షిస్తున్నాడు. అదే చేస్తున్నాడు. 159 00:10:02,519 --> 00:10:03,854 నీ మెదడులోకి ఏం ప్రవేశించింది? 160 00:10:03,937 --> 00:10:06,148 అతను గనుక ఈ ప్రమాదం నుండి కాపాడితే, 161 00:10:06,231 --> 00:10:09,151 నేను ఇంకెప్పుడూ దారుణమైన పనులు మళ్లీ చేయను అని మొక్కుకున్నాను, కాబట్టి ఇంక చేయను. 162 00:10:09,234 --> 00:10:11,486 నేను అలాంటి పనులు చేయను. ఎప్పుడూ చేయను. 163 00:10:12,613 --> 00:10:15,532 సరే, అది మంచిదే. సరేనా? ఇంక ఇప్పటికి చాలు. 164 00:10:15,616 --> 00:10:16,700 నేను నమ్మదగిన వాడిని కాను. 165 00:10:22,164 --> 00:10:25,542 నేను లెక్కలేనన్ని సార్లు నీ నమ్మకాన్ని వమ్ము చేశాను. 166 00:10:26,960 --> 00:10:27,961 అది నిజం కాదు. 167 00:10:31,340 --> 00:10:34,051 నేను పందొమ్మిది సార్లు నీకు నమ్మకద్రోహం చేశాను. 168 00:10:35,886 --> 00:10:39,473 పందొమ్మిది మంది వేరువేరు ఆడవారా? 169 00:10:39,556 --> 00:10:41,308 కేవలం… లేదు, కేవలం ఒకే ఒక్క మహిళ. 170 00:10:41,808 --> 00:10:44,978 నువ్వు ఆమెని ప్రేమిస్తావా? 171 00:10:45,062 --> 00:10:46,480 ఏంటి? లేదు. 172 00:10:46,563 --> 00:10:49,399 నాకు తనంటే ద్వేషం! ఆమె కూడా నాలాగే దారుణమైన వ్యక్తి! 173 00:10:50,025 --> 00:10:51,401 నేను నీకు అన్ని విషయాలూ చెప్పాలి. 174 00:10:51,485 --> 00:10:55,447 నా పాపాలను నేను ఒప్పుకోవాలి. 175 00:10:57,199 --> 00:10:59,660 నా మర్మాంగాన్ని… 176 00:11:02,079 --> 00:11:04,039 టిమోతి స్కూలు రూలర్ తో కొలుచుకున్నాను. 177 00:11:04,540 --> 00:11:06,500 మన ఇంట్లో వేరే రూలర్లు ఏమీ లేవు. 178 00:11:07,876 --> 00:11:10,587 నేను పిల్లవాడిగా ఉన్నప్పుడు, షవర్ కింద నిలబడి, 179 00:11:10,671 --> 00:11:14,633 నా వెనుక భాగంలో నా చేతి వేళ్లు పెట్టి ఎలా ఉంటుందో చూసేవాడిని. 180 00:11:16,635 --> 00:11:19,179 నేను ఆల్కహాల్ రుచి చూశాను. అది బాగుంది. 181 00:11:20,472 --> 00:11:23,475 రాను రాను, నాకు చర్చ్ కి వెళ్లాలనిపించేది కాదు. 182 00:11:23,559 --> 00:11:26,645 ఆపు! ఆపు! 183 00:11:27,145 --> 00:11:29,565 నువ్వు తక్షణం నిన్ను నువ్వు నిగ్రహించుకోవాలి. 184 00:11:31,817 --> 00:11:35,529 మరేం ఫర్వాలేదు, సరేనా? మరేం ఫర్వాలేదు. ఇదంతా ఫర్వాలేదు. 185 00:11:35,612 --> 00:11:40,325 కానీ ఇంకెప్పుడూ, నా ఉద్దేశం ఇంకెప్పుడూ, నువ్వు మళ్లీ ఇలాంటి పనులు చేయడం నేను చూడకూడదు. 186 00:11:41,451 --> 00:11:42,452 లేచి నిలబడు. 187 00:11:43,036 --> 00:11:44,746 లేచి నిలబడు! 188 00:11:47,875 --> 00:11:51,670 నువ్వు మన ఇంటి మగవాడివి. నువ్వు ఎవరయినా కానీ. 189 00:11:52,254 --> 00:11:54,756 నిన్ను నువ్వు సంభాళించుకుని, మన ఇంటి మగవాడిగా ప్రవర్తించు. 190 00:11:56,133 --> 00:11:57,134 సరే. 191 00:12:02,639 --> 00:12:05,893 ఎక్కడికి, బాస్? తరువాత ఏంటి? నీ వ్యూహం ఏంటి? 192 00:12:05,976 --> 00:12:08,228 నువ్వు ఏం విక్రయించాలి అనుకుంటున్నావు? ఏదైనా ఆలోచించావా? 193 00:12:08,312 --> 00:12:10,272 నువ్వు స్వేచ్ఛని పొందావు, కానీ దేని కోసం? ఎక్కడికి వెళ్లాలని? 194 00:12:10,355 --> 00:12:13,400 నీకు ఒక వ్యూహం లేదు. తెల్ల బోర్డు నిండా కలలేనా? 195 00:12:13,483 --> 00:12:15,319 నువ్వు ఎవరు అనుకుంటున్నావు? 196 00:12:15,402 --> 00:12:18,447 డానీ నిన్ను ఆ పిచ్చి చికిత్సా కేంద్రానికి పంపే లోగా నువ్వు చేయవలసింది నిర్ణయించుకో. 197 00:12:51,438 --> 00:12:54,233 బేబీ, నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 198 00:12:55,651 --> 00:12:59,029 నువ్వు ఇదంతా చేయాలా? ఇది ఆరోగ్యానికి మంచిదేనా? నా ఉద్దేశం, నువ్వు ఇంకా కోలుకుంటున్నావు. 199 00:12:59,112 --> 00:13:02,491 నీకు అర్థం కావడం లేదా? ఇదే నాకు ఆరోగ్యాన్ని ఇస్తుంది! 200 00:13:03,075 --> 00:13:07,162 నీకు అన్నీ తెలుసు అనుకుంటావు, కానీ ఎప్పుడూ చూడవు. ఇదే నన్ను కాపాడింది. 201 00:13:08,038 --> 00:13:13,001 నువ్వు కాదు, కాలేజ్ కాదు, సెక్స్ కాదు, మాయా కాదు, ఇంకో పుట్టబోయే బిడ్డ కాదు. 202 00:13:14,002 --> 00:13:15,045 ఇదే. 203 00:13:15,587 --> 00:13:19,132 కాబట్టి నా వ్యాయామంలో నువ్వు కూడా చేరు, లేదా నీ దారి నువ్వు చూసుకో. 204 00:13:39,319 --> 00:13:43,115 నాలుగు, అయిదు, ఆరు. అయిదు, ఆరు, ఏడు. 205 00:13:43,198 --> 00:13:45,450 ఎడమ వైపు. రెండు, మూడు, నాలుగు. 206 00:13:45,534 --> 00:13:49,246 మోకాలు. మోకాలు. తిరిగి కుడి వైపు. రెండు, మూడు, నాలుగు. 207 00:13:49,329 --> 00:13:53,083 మోకాలు. మోకాలు. ఎడమ వైపు. రెండు, మూడు, నాలుగు. 208 00:13:53,166 --> 00:13:58,172 మోకాలు. మోకాలు పైకి, రెండు, మూడు, నాలుగు. మోకాలు. మోకాలు. 209 00:13:58,255 --> 00:14:01,300 ఇప్పుడు ఎనిమిది దగ్గర తన్ను. ఏడు దగ్గర పైకి లేపు. 210 00:14:01,967 --> 00:14:05,429 ఆరు దగ్గర అలసిపోకు. అయిదు దగ్గర విజృంభించు. 211 00:14:05,512 --> 00:14:10,642 నాలుగు దగ్గర రెచ్చిపో. ఇంకా మూడు, రెండు, ఒకటి. 212 00:14:12,102 --> 00:14:15,898 ఇప్పుడు కుంగు, కుంగు, కుంగు, కుంగు. 213 00:14:26,074 --> 00:14:27,451 ఇంత ఉత్సాహం ఎక్కడి నుంచి వచ్చింది? 214 00:14:29,203 --> 00:14:32,664 ఎట్టకేలకు నేను సిద్ధంగా ఉన్నాను అనిపించింది. 215 00:14:33,540 --> 00:14:35,417 అవును, ఇంతకుముందు అంతా గందరగోళంగా ఉండేది, 216 00:14:35,501 --> 00:14:39,963 కానీ ఇప్పుడు నేను ఏ స్థాయికి ఎదుగుతున్నానంటే కొందరినైనా వెనుక నుండి తన్నే స్థాయికి. 217 00:14:40,047 --> 00:14:41,215 నేను మొత్తానికి సిద్ధం అయ్యాను. 218 00:14:45,219 --> 00:14:46,887 షీలా చాలా అదృష్టవంతురాలు. 219 00:14:46,970 --> 00:14:49,806 తన చుట్టు ఉన్న వాళ్లందరినీ సంతోషంగా ఉంచే వ్యక్తిని 220 00:14:49,890 --> 00:14:53,101 భాగస్వామిగా పొందడం ఆమెకు లభించిన వరం. 221 00:14:55,354 --> 00:14:58,524 అది బహుమతి కాదు, ఎర్న్. అది పెట్టుబడి. 222 00:15:00,943 --> 00:15:04,071 వచ్చే ఏడాది, అకాపుల్కో లో ఒక సెలవు ఇంటిని కొంటాను. 223 00:15:05,739 --> 00:15:07,366 ఈ వ్యవహారాన్ని నేను గందరగోళం చేయలేదు. 224 00:15:08,283 --> 00:15:09,284 మంచిది... 225 00:15:13,705 --> 00:15:15,499 అది బాగా అనిపించింది. 226 00:15:16,375 --> 00:15:17,543 నిజంగా బాగుంది. 227 00:15:17,626 --> 00:15:22,381 నాకు ఇదివరకూ పెద్దగా అర్థం కాలేదు, కానీ ఇది నన్ను ఉత్సాహంగా ఉంచుతోంది. 228 00:15:23,215 --> 00:15:24,216 అవునా? 229 00:15:25,592 --> 00:15:28,262 అది అవసరమైనప్పుడు, అది కేవలం… అవసరం అవుతుంది. 230 00:15:34,977 --> 00:15:36,478 నువ్వు ఎవరితో అయినా సంబంధం పెట్టుకున్నావా? 231 00:15:36,562 --> 00:15:39,940 ఏంటి? లేదు, నేను… 232 00:15:40,023 --> 00:15:43,235 నేను చాలా కోల్పోతున్నాను. చాలా విషయాలు. 233 00:15:43,318 --> 00:15:45,904 నేను దగ్గరవే చూడగలుగుతున్నాను, కానీ నిన్ను చూస్తున్నాను, షీలా. 234 00:15:45,988 --> 00:15:50,576 ఇంకా ఆ ఫోన్ కాల్స్. ఆ రోజు ఫోన్ కేబుల్ కంపెనీ నుంచి వచ్చింది కాదు. 235 00:15:57,958 --> 00:15:59,918 లేదు. లేదు, అది కాదు. 236 00:16:08,343 --> 00:16:10,429 నా ఉద్దేశం, గతంలో నేను కూడా పొరపాటు చేశాను... 237 00:16:11,889 --> 00:16:15,601 సరే, ఇప్పుడు నేను దొంగనాటకాలు ఆడలేను, అవునా? 238 00:16:18,520 --> 00:16:20,480 కానీ అదే గనుక కొనసాగే పక్షంలో, 239 00:16:20,564 --> 00:16:22,816 అది ఎటువంటి బంధమో దాని గురించి మనం మాట్లాడుకోవాలి. 240 00:16:22,900 --> 00:16:24,151 అదేం లేదు. 241 00:16:26,236 --> 00:16:27,237 అది ముగిసిపోయింది. 242 00:16:30,908 --> 00:16:32,075 సరే. 243 00:16:39,708 --> 00:16:41,168 నిన్ను నేను ప్రేమిస్తున్నాను. 244 00:16:43,629 --> 00:16:45,422 నేను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నానని నీకు తెలుసు. 245 00:16:47,007 --> 00:16:49,968 నిన్ను మొత్తంగా నేను ప్రేమిస్తాను. ప్రేమ విషయంలో నేను సమర్థుడిని కాను, కానీ ప్రేమిస్తాను. 246 00:16:51,803 --> 00:16:55,807 నిన్ను చూసి నేను చాలా గర్వపడతాను. నా ఉద్దేశం, నీ ప్రయత్నంలో నువ్వు గెలుస్తావు. 247 00:16:57,309 --> 00:17:00,062 అలాగే, ఈ స్పాండెక్స్ దుస్తుల్లో నువ్వు చాలా ఆకర్షణీయంగా ఉన్నావు, 248 00:17:00,854 --> 00:17:02,439 నేను ఆ మాట అనవచ్చు అంటేనే. 249 00:17:04,942 --> 00:17:06,693 నువ్వు బాగుండాలని కోరుకుంటున్నాను అంతే. 250 00:17:16,286 --> 00:17:21,666 తరువాత ఏం చేయాలన్న దాని గురించి నిర్ణయించుకోవడం నాకు కష్టంగా ఉంది. 251 00:17:23,377 --> 00:17:26,880 సరే, నేను నీకు సాయపడచ్చు. నీకు ఇదివరకు ఉపయోగపడిన విధంగా. 252 00:17:30,133 --> 00:17:32,678 ఓహ్, దయచేసి ఆపు, నేను డ్రగ్స్ ఆస్వాదించవచ్చా? 253 00:17:32,761 --> 00:17:34,721 అలాగే, మనం ఆస్వాదిద్దాము. నేను కేవలం, నీకు తెలుసు… 254 00:17:34,805 --> 00:17:37,975 ఇది కలిసి చేద్దాం. లేద్దాము. అలా తిరుగుదాము. 255 00:17:38,058 --> 00:17:41,103 ఈ ఉద్రేకాన్ని ఆస్వాదిస్తూ ఆలోచనల్ని స్వేచ్ఛగా రానిద్దాం. 256 00:17:41,186 --> 00:17:44,398 దాని గురించి కనీసం ఆలోచించకు. నువ్వు ఎయిరోబిక్స్ ని ఇష్టపడటానికి కారణం ఏంటి? 257 00:17:44,481 --> 00:17:47,234 -సరే, నాకు… -నువ్వు ఇప్పటికే ఎక్కువగా ఆలోచిస్తున్నావు. 258 00:17:47,317 --> 00:17:49,069 -లేదు, నేను ఆలోచించేది… సరే… -చెప్పు. 259 00:17:49,152 --> 00:17:54,408 సరే. ఏది తప్పో తెలుసుకోలేని పరిస్థితి, 260 00:17:54,491 --> 00:17:56,827 ఎందుకంటే జీవితంలో ప్రతీదీ తప్పుగానే అనిపించడం అలవాటు అయిపోతుంది, 261 00:17:56,910 --> 00:18:01,957 ఆ పరిస్థితిలో అసలు మంచి అనే పదాన్నే మనం మర్చిపోయి ఉంటాము, తెలుసా? 262 00:18:02,040 --> 00:18:04,501 అలాంటి పరిస్థితిలో, నాకు ఎయిరోబిక్స్, ఎలా అనిపించిందంటే… ఎలా అంటే... 263 00:18:05,002 --> 00:18:06,545 జీవితంలో రంగులన్నీ తిరిగి వచ్చేశాయి, 264 00:18:06,628 --> 00:18:09,715 అప్పుడు నా భావాలను అణచుకోవడానికి బదులు వాటిని ఆస్వాదించడం మొదలుపెట్టాను. 265 00:18:09,798 --> 00:18:13,093 నీకు తెలుసా, అంటే… కేవలం… అది ఏమన్నా అర్థమవుతోందా? 266 00:18:13,177 --> 00:18:17,222 బాగా అర్థమవుతోంది. నీ భావోద్వేగాలని అదుపు చేసుకోగలిగావు… 267 00:18:17,306 --> 00:18:18,473 అవును. 268 00:18:18,557 --> 00:18:21,018 -…ధైర్యాన్ని, సమర్థతనీ సంపాదించుకున్నావు. -అవును. అదే! 269 00:18:21,101 --> 00:18:22,936 -నాలాగ. నాలాగ. -అవును. 270 00:18:23,020 --> 00:18:25,898 నాకు నచ్చినట్లు ఉండగలను. నా ఇష్టం వచ్చినట్లు ప్రవర్తించగలను. 271 00:18:28,275 --> 00:18:30,485 -అయితే అది బాడీ బై షీలా అనుకోను. -లేదు. 272 00:18:30,569 --> 00:18:32,613 -లేదు. అది బాగా పరిమితంగా ఉంది. -అవును. 273 00:18:32,696 --> 00:18:35,157 ఎందుకంటే మనం మొత్తం మనిషిగా మాట్లాడుకుంటున్నాము. 274 00:18:35,240 --> 00:18:36,783 -అవును! -శరీరానికే సంబంధించి కాదు. 275 00:18:36,867 --> 00:18:40,120 లేదు, అందుకే దీని ద్వారా అందరూ తమని తాము తెలుసుకోవాలి అంటాను. 276 00:18:40,204 --> 00:18:42,831 -"తెలుసుకోవాలి." అది గొప్ప పదం. అవును. -అవును. సరే, అవును. 277 00:18:42,915 --> 00:18:44,666 -తెలుసుకోవాలి… -అవును! 278 00:18:44,750 --> 00:18:45,959 వాళ్లని వాళ్లు తెలుసుకోవాలి. 279 00:18:46,043 --> 00:18:48,086 కాదు, కానీ వాళ్లని వాళ్లు మళ్లీ తెలుసుకోవాలి. 280 00:18:48,587 --> 00:18:49,588 అవును! 281 00:18:49,671 --> 00:18:53,050 షీలాతో మిమ్మల్ని మీరు మళ్లీ తెలుసుకోండి. 282 00:18:53,133 --> 00:18:54,593 అవును! 283 00:18:55,719 --> 00:18:58,013 -అవును. -ఓహ్, దేవుడా. 284 00:18:58,096 --> 00:19:00,224 -అవును. "మళ్లీ తెలుసుకోవాలి," అవును! -సరే. 285 00:19:00,307 --> 00:19:02,851 -నేను దీనిని రాసి పెడతాను. -అవును. సరే. 286 00:19:02,935 --> 00:19:05,187 -సరే, మరి… -షీలాతో మిమ్మల్ని మీరు మళ్లీ తెలుసుకోండి. 287 00:19:05,270 --> 00:19:07,356 -అయితే, దీనికి ఉపకరణాలు ఏంటి, చెప్పు? -సరే. 288 00:19:07,439 --> 00:19:10,442 ఎందుకంటే ఇది కేవలం ఒక టేపు గురించే కాదు. అంతకన్నా ఎక్కువే ఉండాలి. మరి అదేంటి… 289 00:19:10,526 --> 00:19:12,277 -ఒక పత్రిక. -ఒక పత్రిక. అది మంచిదే. సరే. 290 00:19:12,361 --> 00:19:14,279 ఇది మొదలుపెట్టాక వాళ్లకి ఏం అనిపిస్తుందో ఎలా తెలుస్తుంది… 291 00:19:14,363 --> 00:19:16,365 -"ఎలా తెలుస్తుంది." -…ఇంకా వాళ్ల పురోగతిని తెలుసుకోవడం. 292 00:19:16,448 --> 00:19:19,576 ఇలా తెలుసుకోండి… పత్రిక ద్వారా మీ పురోగతి తెలుసుకోండి, ఎలా ఉంది? 293 00:19:19,660 --> 00:19:21,411 -ట్రాకర్! అది పత్రిక పేరు. -అవును. 294 00:19:21,495 --> 00:19:23,747 మీకు ఎలా అనిపిస్తోందో దాన్ని మీరు తెలుసుకోగలిగితే, ఇంక మీరు మర్చిపోరు. 295 00:19:23,830 --> 00:19:25,541 మీరు మర్చిపోకపోతే, గుర్తుంచుకుంటారు. 296 00:19:25,624 --> 00:19:30,295 -అప్పుడు, వాళ్లు… -షీలాతో మిమ్మల్ని మీరు తెలుసుకోండి. 297 00:19:30,379 --> 00:19:31,588 -ఓహ్, దేవుడా. -అవును! 298 00:19:31,672 --> 00:19:33,423 -అవును. -సరే. 299 00:19:34,049 --> 00:19:38,011 -అవును. -వావ్. 300 00:19:38,762 --> 00:19:41,515 నువ్వు ఇంక స్టాల్/గ్రన్నర్ ఆధీనంలో లేనందుకు నాకు సంతోషంగా ఉంది. 301 00:19:41,598 --> 00:19:44,309 అది చాలా పెద్ద విషయం. నువ్వు వాళ్ల దగ్గర ఉండాల్సిన దానివి కాదు. 302 00:19:44,393 --> 00:19:46,562 -అదుపే లేదు! -నువ్వు ఎవ్వరి అదుపులోనూ ఉండకూడదు! 303 00:19:46,645 --> 00:19:47,646 పిల్లి లాగా. 304 00:19:53,026 --> 00:19:55,737 ఈ పిల్లి పిల్ల ఎవరి అదుపులో ఉంటుంది? 305 00:19:55,821 --> 00:19:57,698 అది అసాధ్యం. అవును. 306 00:19:58,699 --> 00:20:00,200 ఇదిగో వస్తోంది. 307 00:20:00,701 --> 00:20:02,494 అది సోఫా మీదకి వస్తోంది. 308 00:20:02,578 --> 00:20:04,955 ఉహ్… ఓహ్, దిండ్లు వద్దు. 309 00:20:05,747 --> 00:20:07,207 వద్దు. ఇవన్నీ బయట పడేయ్. 310 00:20:10,919 --> 00:20:11,920 సరే. 311 00:20:19,970 --> 00:20:21,138 నీకు ఒక విషయం చెప్పనా? 312 00:20:22,890 --> 00:20:25,517 నువ్వు ఆ ఒప్పందం నుండి బయటపడటం గొప్ప విషయం, 313 00:20:25,601 --> 00:20:28,353 కానీ గ్రెటాతో భాగస్వామ్యం విషయంలో నువ్వు తొందరపడటం మంచిది కాదు అనుకుంటాను. 314 00:20:29,104 --> 00:20:30,397 ఇది నీ ఆలోచన. 315 00:20:31,481 --> 00:20:34,818 నువ్వు సృష్టిస్తున్నది, అందుకే ఇది పూర్తిగా నీ సొంతం కావాలి అనుకుంటాను. 316 00:20:37,070 --> 00:20:39,156 -సరే, అలాగే. నా ఉద్దేశం… -అది నీది. 317 00:20:39,239 --> 00:20:40,574 నిజమే, కానీ ఎలా? 318 00:20:41,867 --> 00:20:42,868 ఎలా? 319 00:20:43,911 --> 00:20:45,495 మాయా. దాని కాలేజ్ నిధులు. 320 00:20:46,079 --> 00:20:48,832 -మనం ఆ పని చేయలేము. -ఎందుకని? 321 00:20:48,916 --> 00:20:50,834 -ఎందుకంటే… -అది ఒక పెట్టుబడి. 322 00:20:51,585 --> 00:20:55,839 నీ కోసం నువ్వు పెట్టుకునే పెట్టుబడి. నీ మీద పెట్టే పెట్టుబడి. 323 00:20:55,923 --> 00:21:00,302 పైగా నువ్వు ఖచ్చితంగా గెలుస్తావు. 324 00:21:04,264 --> 00:21:05,641 ఓహ్, బేబీ… 325 00:21:10,646 --> 00:21:11,647 గ్రెటా! 326 00:21:12,439 --> 00:21:13,690 ఎలా ఉన్నావు, భాగస్వామి. 327 00:21:14,483 --> 00:21:15,567 -హాయ్. -హేయ్. 328 00:21:15,651 --> 00:21:16,902 నన్ను ఇక్కడ కలిసినందుకు ధన్యవాదాలు. 329 00:21:16,985 --> 00:21:19,947 అవును. ఇలా నడుస్తూ మాట్లాడుకోవడం నాకు ఇష్టం. అది నన్ను చురుకుగా ఉంచుతుంది. 330 00:21:20,030 --> 00:21:22,574 సరే, నేను సిద్ధం చేసిన లెక్కల్ని నువ్వు ఒకసారి చూడాలి. 331 00:21:22,658 --> 00:21:24,034 నువ్వు చాలా సంతోషిస్తావు అనుకుంటున్నా. 332 00:21:24,117 --> 00:21:26,995 -అవును, నేను ఆ విషయమే నీతో మాట్లాడాలి అనుకున్నాను. -సరే. 333 00:21:27,079 --> 00:21:30,040 సరే, విషయం ఏమిటంటే, హుమ్, నేను ఆలోచిస్తున్నాను… 334 00:21:30,123 --> 00:21:34,294 అంటే, నిన్న రాత్రి నాకూ డానీకీ మధ్య చాలా చర్చ నడిచింది 335 00:21:34,378 --> 00:21:38,715 ఈ వ్యాపారం గురించి ఇంకా నువ్వు భాగస్వామి కావడం గురించి ఇంకా తరువాత చర్యలు, ఇలా… 336 00:21:38,799 --> 00:21:40,968 మన ఇద్దరి గురించి నువ్వూ డానీ మాట్లాడుకున్నారా? 337 00:21:41,051 --> 00:21:43,011 అవును! అంటే, కేవలం నీ గురించే కాదు. 338 00:21:43,095 --> 00:21:47,182 ఎక్కువగా భవిష్యత్తు గురించి ఇంకా… వ్యాపారం గురించి మాట్లాడుకున్నాం… 339 00:21:47,266 --> 00:21:49,101 అతను ఎప్పటి నుండి వీటి గురించి పట్టించుకుంటున్నాడు? 340 00:21:49,184 --> 00:21:50,978 దీన్ని ఎదుర్కొందాం. నీ భవిష్యత్తు విషయానికి వస్తే, 341 00:21:51,061 --> 00:21:53,564 డానీ ఎప్పుడూ నీ ఎదుగుదల గురించి పెద్దగా ఆసక్తి చూపించడు, కదా? 342 00:21:53,647 --> 00:21:55,858 నీకు ఒక విషయం తెలుసా? తను నిజంగా పట్టించుకుంటాడు. 343 00:21:56,692 --> 00:21:57,860 అవును! గ్రెటా, పట్టించుకుంటాడు. 344 00:21:57,943 --> 00:22:01,530 ఎంతగా అంటే అతను ఈ వ్యాపారంలో పెట్టుబడి పెడుతున్నాడు. 345 00:22:01,613 --> 00:22:05,075 మేము దంపతులం. ఇది ఉద్వేగంగా ఉంది కదా? 346 00:22:05,158 --> 00:22:07,619 ఎవరికి ఉద్వేగం? నాకా? డానీకా? 347 00:22:07,703 --> 00:22:09,288 మన ముగ్గురికీ, నిజంగా. 348 00:22:09,371 --> 00:22:11,415 నా ఉద్దేశం, మనం మొదలుపెట్టడానికి ఎక్కువ మూలధనం ఉంటుంది. 349 00:22:11,498 --> 00:22:13,625 తరువాత చర్యలు, బ్రాండింగ్ గురించి తను గొప్పగా ఆలోచిస్తున్నాడు… 350 00:22:13,709 --> 00:22:17,129 నువ్వు నన్ను అయోమయంలో పెడుతున్నావు, కదా? మనం ఇదే డానీ రూబిన్ గురించేనా మాట్లాడేది? 351 00:22:17,212 --> 00:22:19,464 అతను చెప్పేది ఏదైనా సరే నువ్వు ఎందుకు వింటున్నావు? 352 00:22:20,549 --> 00:22:22,593 ఎందుకంటే అతను ఇంకా నా భర్తే కదా. 353 00:22:25,137 --> 00:22:26,138 సరే. 354 00:22:27,639 --> 00:22:31,143 ఏం… సరే, అలా అనకు. నిన్న, నువ్వు చాలా ఉత్సాహపడ్డావు. 355 00:22:31,226 --> 00:22:35,439 నిన్న, నువ్వూ నేనూ మాత్రమే ఉన్నాం. అందుకే నేను ఉత్సాహపడ్డాను. 356 00:22:35,522 --> 00:22:38,650 కానీ ఇప్పుడు, హఠాత్తుగా, నువ్వూ డానీ వచ్చారు. ఆ పైన నేను. 357 00:22:38,734 --> 00:22:40,903 కానీ డానీ రావడం వల్ల నీ జోక్యం ఏమీ తగ్గదు. 358 00:22:40,986 --> 00:22:42,738 -అతను అదనపు సహకారం… -అది ఎలా చెప్పగలవు? 359 00:22:42,821 --> 00:22:45,157 నువ్వు ఎందుకు చూడలేకపోతున్నావు? అతను పనికిమాలిన వాడు. 360 00:22:45,240 --> 00:22:47,242 నువ్వు కొద్దిగా అన్యాయంగా మాట్లాడుతున్నావు, గ్రెటా. 361 00:22:47,326 --> 00:22:49,995 నువ్వు కొన్నిసార్లు గమనిస్తావు, మిగతా సమయాలలో గుడ్డిగా నమ్మేస్తావు. 362 00:22:50,078 --> 00:22:55,042 అతను నిన్ను మానసికంగా ఇంకా… ఇంకా శారీరకంగా కూడా హింసించాడు. 363 00:22:55,125 --> 00:22:57,127 అతను మరొక అమ్మాయితో సంబంధం పెట్టుకుని నిన్ను మోసం చేశాడు… 364 00:22:57,211 --> 00:22:58,629 -నేను కూడా అతడిని మోసం చేశాను. -ఎప్పుడు? 365 00:22:58,712 --> 00:23:01,673 ఎవరితో… ఆగు, ఏంటి? నువ్వు నాకు ఈ విషయం చెప్పలేదు. 366 00:23:01,757 --> 00:23:04,009 కానీ, నేను డానీకి చెప్పాను, ఇంకా అతను నన్ను ఆమోదించాడు. 367 00:23:04,092 --> 00:23:05,969 వ్యక్తిత్వాలని నిర్ణయించడంలో అతను నీ అంతగా ఆలోచించడు, 368 00:23:06,053 --> 00:23:09,348 అందుకే బహుశా నేను నీకు ఇంతవరకూ చెప్పి ఉండకపోవచ్చు. 369 00:23:09,431 --> 00:23:12,893 ఒక్కోసారి నేను ఆదర్శంగా తీసుకునేంత ధైర్యవంతురాలిగా కనిపిస్తావు. 370 00:23:12,976 --> 00:23:14,811 మరికొన్నిసార్లు, నువ్వు, ఎలాగంటే, చాలా… 371 00:23:16,021 --> 00:23:17,231 చాలా అంటే? 372 00:23:18,440 --> 00:23:19,441 పిరికిపందవి. 373 00:23:22,027 --> 00:23:23,278 నేను పిరికిదాన్ని కాదు. 374 00:23:23,362 --> 00:23:24,571 ఏ రహస్యాలు ఉండద్దు అని చెప్పావు. 375 00:23:24,655 --> 00:23:27,199 నువ్వు కొన్నిసార్లు చిన్నపిల్లలా ప్రవర్తిస్తావు. 376 00:23:27,282 --> 00:23:29,409 అంటే నీకు అన్ని విషయాలు చెప్పేయాలి, లేదంటే మనం స్నేహంగా ఉండలేమా? 377 00:23:29,493 --> 00:23:30,786 నీకు రహస్యాలు కావాలా? 378 00:23:31,537 --> 00:23:35,457 నాకు బులీమియా వ్యాధి ఉంది. నేను తింటాను ఇంకా వాంతులు చేసుకుంటాను. ఇది ఇరవై ఏళ్లుగా నడుస్తోంది. 379 00:23:37,209 --> 00:23:38,585 అయితే, ఒక అబద్ధాన్ని అమ్ముతున్నావా? 380 00:23:38,669 --> 00:23:41,338 లేదు. ఎయిరోబిక్స్ నా జీవితాన్ని కాపాడాయి. 381 00:23:41,421 --> 00:23:43,298 నువ్వు ఇంత సన్నగా ఉండటానికి అది కారణం కాదు. 382 00:23:43,382 --> 00:23:45,050 కానీ ఎయిరోబిక్స్ చేసేది సన్నబడటానికి కాదు. 383 00:23:45,133 --> 00:23:47,845 నాలాంటి ఆడవారికి, ఎయిరోబిక్స్ అవసరం. అది అందులో భాగం. ఏది ఏమైనా, ఎక్కువ భాగం. 384 00:23:47,928 --> 00:23:49,930 అయితే ఇన్ని రోజులూ, నువ్వు మోసం చేస్తున్నావు? 385 00:23:50,013 --> 00:23:52,891 నీకు ఏమైనా ఊరట కావాలంటే, నన్ను నేను ఇన్ని రోజులూ ద్వేషించుకుంటున్నాను. 386 00:23:52,975 --> 00:23:55,018 అది కాదు! మన అందరం మనల్ని మనం ద్వేషించుకుంటాం. 387 00:23:55,102 --> 00:23:57,813 దేవుడా, షీలా. నేను ఏం చెప్పాలి అనుకుంటున్నావు? 388 00:23:57,896 --> 00:24:00,816 నాకు తెలియదు. కానీ నా మీద నువ్వు ఇంత కోపగించుకోవలసిన అవసరం లేదు. 389 00:24:00,899 --> 00:24:02,067 నేను కోపగించుకోకుండా ఎలా ఉంటాను? 390 00:24:02,150 --> 00:24:04,111 నీకు ఏదైనా అవసరం ఉంటే నువ్వే నా దగ్గరకి వస్తావు. 391 00:24:04,194 --> 00:24:06,738 మాయాని చూడాల్సి వచ్చినప్పుడు, లేదా చీర్ లీడర్ గా ఎవరైనా ఉండాల్సి వచ్చినప్పుడు, 392 00:24:06,822 --> 00:24:09,491 నీకు డబ్బులు కావాలన్నప్పుడు, నీ పక్కన లావుగా కనిపించాలంటే అప్పుడు. 393 00:24:09,575 --> 00:24:12,828 -కానీ నువ్వు ఏమిటో నాకు ఇంకా ఇప్పటికీ తెలియదు. -నువ్వు చాలా ఎక్కువ అడుగుతున్నావు. 394 00:24:12,911 --> 00:24:15,581 -ఇది స్నేహధర్మం! -లేదు, దాని పేరుతో నువ్వు డిమాండ్ చేస్తున్నావు. 395 00:24:15,664 --> 00:24:18,834 ఇంకా ఆ వేడి కొలను చెత్త. నా ఉద్దేశం, ఇలా చూడు. అది చాలా దారుణం. 396 00:24:18,917 --> 00:24:20,127 నువ్వు చాలా దారుణమైన దావిని. 397 00:24:20,210 --> 00:24:23,755 నువ్వు చాలా ఉదారవాదివి అంటున్నావు, కానీ చూడు, నా రహస్యాలను విని తట్టుకోలేకపోతున్నావు. 398 00:24:23,839 --> 00:24:26,466 -నన్ను నువ్వు భరించలేవు. -నువ్వంటే నాకు పిచ్చి అన్నట్లు ఉండాలంటావు. 399 00:24:26,550 --> 00:24:28,552 అది నీకు సంతోషం కలిగిస్తుంది. అది నీకూ నాకూ కూడా తెలుసు. 400 00:24:28,635 --> 00:24:30,137 కాబట్టి, ఎవరైనా దారుణంగా ఉన్నారంటే, నువ్వే. 401 00:24:36,143 --> 00:24:37,477 నీకు సహకరించే వాళ్లు నీకు దొరుకుతారు. 402 00:24:37,561 --> 00:24:40,606 అది డానీ కావచ్చు లేదా మరెవరైనా కావచ్చు, నీకు అలాంటి వాళ్లు దొరకాలని ఆశిస్తాను. 403 00:24:40,689 --> 00:24:42,566 నీ మానసిక సమస్యలకు కూడా వాళ్లు సహకరించాలని ఆశిస్తున్నాను. 404 00:24:43,483 --> 00:24:44,484 ఇంక ఇది ముగిసింది. 405 00:24:58,999 --> 00:25:00,209 హలో? 406 00:25:00,292 --> 00:25:02,836 హలో, మేడమ్. నేను కేబుల్ కంపెనీ నుండి ఫోన్ చేస్తున్నాను. 407 00:25:17,768 --> 00:25:18,894 హాయ్. 408 00:25:18,977 --> 00:25:19,978 హాయ్. 409 00:25:28,320 --> 00:25:30,405 నువ్వు ఆశ్చర్యపోతావని నాకు తెలుసు, డియర్. 410 00:25:31,990 --> 00:25:37,496 నేను మీ వ్యవహారం గురించి విన్నప్పుడు కూడా ఇలాగే ఆశ్చర్యపోయాను. 411 00:25:41,291 --> 00:25:43,210 దయచేసి, కూర్చో. 412 00:25:44,169 --> 00:25:45,462 అవును, దయచేసి కూర్చో. 413 00:25:46,505 --> 00:25:48,131 మేము నిన్ను ఎక్కువ సేపు నిలువరించము. 414 00:25:52,928 --> 00:25:53,929 జాన్. 415 00:25:56,265 --> 00:26:00,394 క్షమించడం కన్నా గొప్ప ప్రేమ మరొకటి లేదని ఏసు క్రీస్తు మనకి బోధిస్తాడు. 416 00:26:01,019 --> 00:26:03,981 "నీ శత్రువులను ప్రేమించు, నిన్ను శపించే వాళ్లని ఆశీర్వదించు, 417 00:26:04,565 --> 00:26:07,234 నిన్ను ద్వేషించే వాళ్లకి మంచి చేయి, 418 00:26:07,317 --> 00:26:09,903 నిన్ను కుట్రపూరితంగా వాడుకునే వాళ్ల కోసం వేధించే వాళ్ల కోసం 419 00:26:10,612 --> 00:26:11,989 ప్రార్థించు." 420 00:26:13,073 --> 00:26:19,079 షీలా, నీ ఘోరమైన పాపాలకు ఇంకా విచక్షణారహితమైన చర్యలకీ నిన్ను క్షమిస్తున్నాను. 421 00:26:20,330 --> 00:26:23,834 జాన్ ని క్షమించినట్లే, నిన్ను కూడా క్షమిస్తున్నాను. 422 00:26:31,592 --> 00:26:36,263 నీ ఆత్మని పరిశుద్ధం చేసుకోవడానికి, నువ్వు నిజాయితీగా పశ్చాత్తాపపడాలి. 423 00:26:36,346 --> 00:26:39,308 మన పరలోకపు తండ్రి ద్వారా క్షమించబడటానికి అది ఒక్కటే మార్గం. 424 00:26:40,267 --> 00:26:43,562 శాశ్వత నరకాన్ని తప్పించుకోవడానికి అది ఒక్కటే మార్గం కూడా. 425 00:26:43,645 --> 00:26:45,397 మన అందరం కలిసి ప్రార్థిద్దాము. 426 00:26:46,565 --> 00:26:47,691 మాతో కలిసి ప్రార్థించు, షీలా. 427 00:26:48,984 --> 00:26:50,485 నిన్ను మేము కాపాడగలం. 428 00:26:51,612 --> 00:26:53,238 నన్ను నేను రక్షించుకోవాలి. 429 00:26:54,156 --> 00:26:55,157 నిన్ను చూస్తే గర్వంగా ఉంది. 430 00:26:56,533 --> 00:26:59,745 -మరి నువ్వూ మాయా, జాగ్రత్తగా ఉండగలరా? -అవును, అవును. మేము బాగానే ఉంటాం. 431 00:26:59,828 --> 00:27:03,498 మా గురించి ఆలోచించకు. ఇది నీ కోసం చేయాలి, నువ్వు వెళ్తున్నందుకు నాకు నిజంగా గర్వంగా ఉంది. 432 00:27:03,582 --> 00:27:06,084 పైగా శాన్ డియాగోలో అది అత్యుత్తమ చికిత్సా కేంద్రాలలో ఒకటి. 433 00:27:07,252 --> 00:27:08,337 సరే, వాళ్లు అలాగే చెబుతారు. 434 00:27:10,297 --> 00:27:14,218 అది, కేవలం కొద్ది రోజులే కదా, పైగా అది ఈ రోడ్డు చివరనే ఉంది. 435 00:27:14,301 --> 00:27:16,136 ఎప్పుడయినా మేము వచ్చి చూస్తాము. 436 00:27:17,721 --> 00:27:20,933 వాళ్లు సందర్శకులను అనుమతించరు, కాబట్టి… 437 00:27:21,016 --> 00:27:23,435 అయితే, మరి, చెత్త. 438 00:27:25,020 --> 00:27:28,232 కేవలం కొద్దిరోజులే కదా. కానీ ఇది ఒక మొదలు. 439 00:27:28,774 --> 00:27:30,150 తాజా ప్రారంభం. 440 00:27:31,151 --> 00:27:32,152 సరే. 441 00:27:36,365 --> 00:27:37,366 అలాగే. 442 00:28:04,393 --> 00:28:07,563 వాళ్లు నిన్ను కాపాడాలని చూడటం లేదు. వాళ్లు నిన్ను ఆపాలని చూస్తున్నారు. 443 00:28:09,857 --> 00:28:11,483 లాస్ ఏంజెలెస్ తొంభై మైళ్లు 444 00:28:11,567 --> 00:28:14,236 నువ్వు ఈ ఉచ్చులో పడటం లేదు. నువ్వు ముందుకు దూసుకువెళ్తున్నావు. 445 00:28:14,319 --> 00:28:16,780 ఎంత దూరమైనా ఇప్పుడు వెళ్తావు. అంతే. 446 00:29:45,827 --> 00:29:47,829 తెలుగు అనువాదం: సతీశ్ కుమార్