1 00:00:06,006 --> 00:00:07,716 นิ่งไว้นะ 2 00:00:07,799 --> 00:00:11,220 ดีมาก เธอเอาตัวรอดได้ คิดซะว่าพวกเขาแก้ผ้าอยู่สิ 3 00:00:12,054 --> 00:00:13,805 พวกเขาก็ทำแบบนั้นกับเธออยู่ 4 00:00:13,889 --> 00:00:14,890 (สตาห์ล/กรันเนอร์) 5 00:00:14,973 --> 00:00:16,683 คุณมีลูกมีสามีแล้วนะ 6 00:00:16,767 --> 00:00:19,102 และคุณยังเป็นตัวแทนของบริษัทเราด้วย 7 00:00:19,186 --> 00:00:23,315 ผู้หญิงระดับคุณเห็นว่ามันดียังไง 8 00:00:23,398 --> 00:00:25,609 ถึงได้ทำพฤติกรรมแบบนี้ 9 00:00:31,615 --> 00:00:34,034 (บริษัทผลิตรายการประเภทโฮมวิดีโอ) 10 00:00:34,117 --> 00:00:38,080 คุณต้องการให้ฉันตอบหรือว่า… 11 00:00:39,498 --> 00:00:42,209 คุณคิดว่าใครเป็นคนส่งวิดีโอม้วนนี้มา 12 00:00:42,292 --> 00:00:43,502 ฉันนี่แหละ 13 00:00:45,045 --> 00:00:46,505 ฉันก็ไม่ทราบค่ะ คือ… 14 00:00:46,588 --> 00:00:49,216 คุณชอบทำแบบนี้เหรอคุณรูบิน 15 00:00:50,175 --> 00:00:53,512 คุณทำแบบนี้เป็นประจำรึเปล่า 16 00:00:54,972 --> 00:00:55,973 หมายถึง… 17 00:00:56,056 --> 00:00:58,100 พูดไปเหอะ พวกมันก็ทำ 18 00:00:59,059 --> 00:01:01,019 - ช่วยตัวเองเหรอคะ - ทำในที่สาธารณะ 19 00:01:01,103 --> 00:01:04,313 มันทำให้คุณเสื่อมเสียในสายตาของบริษัท 20 00:01:04,397 --> 00:01:07,901 พังหมดเลย เขาไม่รู้เหรอว่านี่เป็นบริษัทครอบครัว 21 00:01:09,319 --> 00:01:11,321 - นี่เป็นบริษัทครอบครัวนะ - ค่ะ 22 00:01:11,405 --> 00:01:14,491 เขารู้ไหมว่าในสัญญา มีข้อกำหนดเรื่องศีลธรรมอยู่ 23 00:01:14,575 --> 00:01:16,034 ผมก็ไม่มั่นใจ… 24 00:01:16,118 --> 00:01:18,537 ในสัญญามีข้อกำหนดเรื่องศีลธรรมอยู่นะ 25 00:01:18,620 --> 00:01:21,290 จำไว้ว่าเธอไม่รู้เรื่อง โม้ไป 26 00:01:21,373 --> 00:01:24,334 ซึ่งสำหรับพฤติกรรมของคุณแล้ว 27 00:01:24,418 --> 00:01:28,505 พฤติกรรมชอบโชว์ในที่สาธารณะของคุณทำให้เรา 28 00:01:28,589 --> 00:01:32,217 มีสิทธิ์ยุติสัญญากับคุณได้ทันที 29 00:01:34,052 --> 00:01:37,556 พ่อตาย ไม่ๆ มายาตาย เก่งมาก 30 00:01:38,056 --> 00:01:39,308 บีบน้ำตาเข้าไป 31 00:01:39,808 --> 00:01:43,520 ฉันขอโทษจริงๆ ค่ะ ที่ทำให้พวกคุณผิดหวัง 32 00:01:44,813 --> 00:01:48,275 ฉันจะกลับไปพิจารณาตัวเองสักสองสามเดือนค่ะ 33 00:01:54,198 --> 00:01:55,699 เราเสียใจมากนะที่คุณต้องออก 34 00:01:55,782 --> 00:01:56,783 (บอดี้ บายชีล่า) 35 00:01:56,867 --> 00:01:58,452 คุณมีศักยภาพมากเลย 36 00:01:59,953 --> 00:02:01,371 แล้วช่วยเอานี่กลับไปด้วย 37 00:02:05,334 --> 00:02:09,713 รับรางวัลออสการ์สาขานักแสดงดีเด่นไปเลยจ้ะ 38 00:02:09,795 --> 00:02:13,592 สำเร็จแล้ว หลุดพ้นแล้ว รีบๆ ออกจากห้องดับจิตนี่เหอะ 39 00:02:13,675 --> 00:02:14,718 แต่เดี๋ยวก่อน 40 00:02:20,682 --> 00:02:23,185 - ฮัลโหล - หวัดดี นี่ฉันเองนะ ชีล่า 41 00:02:23,268 --> 00:02:24,436 หวัดดีๆ 42 00:02:24,520 --> 00:02:25,896 - ชีล่า ว่าไง - แจ๋ว 43 00:02:25,979 --> 00:02:27,773 ขอโทษนะที่ฉันเงียบไปเลย ฉัน… 44 00:02:27,856 --> 00:02:29,691 ไม่ต้องขอโทษ ไม่เป็นไร ฉันสิขอโทษ 45 00:02:30,901 --> 00:02:32,110 ไปกินมื้อเที่ยงกันไหม 46 00:02:32,194 --> 00:02:36,490 ฉันมีเรื่องใหม่ๆ จะคุยกับเธอเยอะเลย เจอกันร้านไคส์ตอนบ่ายโมงไหม 47 00:02:37,783 --> 00:02:40,827 ได้จ้ะ เชา 48 00:02:41,995 --> 00:02:43,038 เชา 49 00:02:45,791 --> 00:02:46,792 เป็นไง 50 00:02:50,963 --> 00:02:52,589 เขาชวนไปกินมื้อเที่ยง 51 00:02:52,673 --> 00:02:53,882 แจ๋วเลยที่รัก 52 00:02:55,133 --> 00:02:58,929 เขาจะทิ้งฉันต่อหน้าคนเต็มร้าน ฉันจะได้ไม่กล้าร้องไห้ 53 00:02:59,513 --> 00:03:01,431 แล้วก็ต้องจ่ายค่าอาหาร 54 00:03:01,515 --> 00:03:02,516 เพราะเราแหละเพี้ยน 55 00:03:03,600 --> 00:03:06,937 เพื่อนกันเขาไม่ชวนกันไปเอาหรอกเออร์นี่! 56 00:03:08,730 --> 00:03:12,150 เพื่อนต้องปล่อยให้เพื่อนเป็นตัวของตัวเอง 57 00:03:12,651 --> 00:03:14,403 ชีล่าแทบไม่เคยเป็นตัวเองเลย 58 00:03:14,486 --> 00:03:16,488 คุณต้องยอมรับว่าเราทำตัวน่าขนลุก 59 00:03:26,540 --> 00:03:28,333 เราขอสวดมนต์อ้อนวอน 60 00:03:28,417 --> 00:03:32,129 ให้พระเจ้าคุ้มครองมาเรีย กับเทวดาตัวน้อยด้วยนะจ๊ะ 61 00:03:34,631 --> 00:03:36,049 ขอบคุณครับป้าลิเลียน 62 00:03:38,760 --> 00:03:41,054 พ่อครับ ผมว่าสวดก่อนอาหารเลยเถอะ 63 00:03:42,431 --> 00:03:45,100 - พ่อจะกล่าวไหมครับ - ไม่ดีกว่า 64 00:03:49,521 --> 00:03:50,522 โอเค 65 00:04:03,911 --> 00:04:05,204 ขอเชิญสวดมนต์ครับ 66 00:04:08,874 --> 00:04:12,294 ข้าแต่พระบิดา ข้าพเจ้าขอขอบพระคุณ 67 00:04:12,377 --> 00:04:15,130 - ที่เรามีอาหารกิน - อย่าทำพวกเขา 68 00:04:15,214 --> 00:04:16,964 ขอบคุณผู้ที่ทำอาหารให้เรา 69 00:04:17,048 --> 00:04:20,677 - อย่าทำพวกเขาๆ - ขอพระเจ้าโปรดเมตตา 70 00:04:20,761 --> 00:04:22,971 อย่าทำพวกเขา ลูกผิดเอง 71 00:04:23,055 --> 00:04:25,307 ขอให้อาหารมีประโยชน์ และเพิ่มพละกำลังให้เรา 72 00:04:25,390 --> 00:04:27,893 ลูกผิดเอง อย่าทำพวกเขา 73 00:04:27,976 --> 00:04:30,979 ในพระนามของพระเยซู เอเมน 74 00:04:31,063 --> 00:04:32,481 ลูกผิดเอง อย่าทำพวกเขา 75 00:04:40,822 --> 00:04:42,574 เอเมน 76 00:04:52,167 --> 00:04:54,086 - ว่าไง - ว่าไงคะ 77 00:04:54,169 --> 00:04:56,338 - ไง - มีอะไรเหรอ 78 00:04:56,839 --> 00:04:58,715 คุณนั่งก่อนได้ไหม นะ 79 00:04:58,799 --> 00:05:01,051 - ฉันกำลังรีบน่ะ - แป๊บเดียวเอง 80 00:05:01,134 --> 00:05:02,928 ตายละ เป็นบ้าอะไรวะเนี่ย 81 00:05:03,011 --> 00:05:04,304 ขอร้อง 82 00:05:18,861 --> 00:05:20,487 ผมจะไม่พูดอะไรนะ 83 00:05:22,573 --> 00:05:25,784 แต่มีที่ที่นึง 84 00:05:27,703 --> 00:05:29,746 ที่คุณไปสมัคร… 85 00:05:32,416 --> 00:05:33,959 เข้าคอร์สต่างๆ ได้ 86 00:05:36,587 --> 00:05:39,131 มีตั้งแต่สามวันขึ้นไปเลย 87 00:05:40,090 --> 00:05:46,346 จะมีคนที่ให้คำปรึกษาเกี่ยวกับปัญหาพวกนี้ได้ 88 00:05:48,599 --> 00:05:49,600 คนที่ช่วยคุณได้ 89 00:05:54,855 --> 00:05:59,067 แต่ผมจะไม่บังคับ และผมจะเป็นฝ่ายเดินออกไปบ้าง 90 00:06:08,702 --> 00:06:10,162 (พาโซนูโว) 91 00:06:10,245 --> 00:06:13,582 (ศูนย์บำบัดผู้ป่วยอะนอเร็กเซีย และอาการที่เกี่ยวข้อง) 92 00:06:21,089 --> 00:06:24,134 เธอเข้าใจ เธอรู้ว่าเขาพยายามจะทำอะไร 93 00:06:24,218 --> 00:06:28,305 เขาไม่อยากให้เธอ ก้าวหน้า พัฒนา เจริญรุ่งเรือง 94 00:06:28,388 --> 00:06:31,433 เขาอยากให้เธอถอดใจยอมแพ้ อยากให้เธออ้วนและขี้เกียจ 95 00:06:40,359 --> 00:06:42,444 เธอจะคุยเรื่องอะไรเหรอ 96 00:06:43,612 --> 00:06:45,072 อ๋อ ใช่ 97 00:06:46,073 --> 00:06:50,244 หลังจากครั้งสุดท้ายที่เราเจอกัน ชีวิตฉันเปลี่ยนไปหลายเรื่องเลย 98 00:06:50,327 --> 00:06:53,789 เรื่องใหญ่ด้วยนะ ไม่ใช่แค่กับแดนนี่ 99 00:06:53,872 --> 00:06:58,335 เธอก็รู้ว่าฉันนับถือเธอมากแค่ไหนในฐานะเพื่อน 100 00:06:58,877 --> 00:07:01,755 เพราะฉะนั้นฉันจะไม่พูดพล่อยๆ แน่นอน 101 00:07:01,839 --> 00:07:06,760 แต่ถ้าอยากพัฒนาเราต้องทนลำบาก 102 00:07:09,888 --> 00:07:11,849 เธออยากหุ้นทำธุรกิจกับฉันไหม 103 00:07:11,932 --> 00:07:13,809 ฉันรู้ว่าหลายๆ อย่างคงเปลี่ยนไป 104 00:07:13,892 --> 00:07:17,020 และการทำธุรกิจกับเพื่อนมันเสี่ยงอยู่แล้ว 105 00:07:17,104 --> 00:07:19,356 แต่ฉันจ่ายค่าฉีกสัญญากับสตาห์ล/กรันเนอร์แล้ว 106 00:07:19,439 --> 00:07:23,277 และฉันอยากทำธุรกิจกับนักลงทุนคนเดียวเท่านั้น 107 00:07:24,027 --> 00:07:26,488 ยังไม่ต้องให้คำตอบฉันตอนนี้ก็ได้นะ 108 00:07:26,572 --> 00:07:29,366 แล้วถ้าเธอคิดว่ามันไม่เหมาะกับเธอ ฉันก็เข้าใจ 109 00:07:29,449 --> 00:07:31,702 เดี๋ยวนะ เธออยากหุ้นกับฉันเหรอ 110 00:07:31,785 --> 00:07:32,995 แบบทำด้วยกันน่ะนะ 111 00:07:33,662 --> 00:07:35,497 ใช่ ก็… ใช่ 112 00:07:36,748 --> 00:07:40,335 พูดไม่ออกเลย ฉันอยากหุ้นนะ อยากจริงๆ 113 00:07:40,419 --> 00:07:42,588 แต่… มีข้อแม้อย่างนึง 114 00:07:43,297 --> 00:07:44,381 ได้ อะไร 115 00:07:44,464 --> 00:07:45,924 เธอต้องเปิดอกกับฉัน 116 00:07:46,008 --> 00:07:49,469 ไม่ใช่เซ็กซ์ๆ ฉัน… ไม่ใช่อย่างงั้น เปล่าๆ 117 00:07:49,553 --> 00:07:53,265 ฉันหมายถึงห้ามมีความลับต่อกันอีก 118 00:07:56,101 --> 00:07:57,519 ความลับอะไร 119 00:07:58,896 --> 00:08:01,315 ความลับที่เธอยิ้มกลบเกลื่อนมันอยู่ไง 120 00:08:01,398 --> 00:08:03,233 เพราะฉันคิดว่าความลับที่เธอเก็บเอาไว้ 121 00:08:03,317 --> 00:08:06,361 เป็นตัวรั้งไม่ให้เธอประสบความสำเร็จ 122 00:08:06,445 --> 00:08:09,448 อย่างสูง สูงแบบ… 123 00:08:09,531 --> 00:08:10,699 โทษนะคะ โทษค่ะ 124 00:08:10,782 --> 00:08:13,493 เดี๋ยวขอชามะนาวอีกขวดนึงได้ไหมคะ 125 00:08:13,577 --> 00:08:14,661 - ได้ครับ - ขอบคุณค่ะ 126 00:08:14,745 --> 00:08:16,997 โทษนะ อีตานี่ไม่เคยสนใจฉันเลย 127 00:08:19,124 --> 00:08:22,503 เลิกมีความลับ ฉันสัญญา 128 00:08:27,299 --> 00:08:28,509 เราจะหุ้นกัน 129 00:08:28,592 --> 00:08:31,386 เราจะเป็นหุ้นส่วนกันตามกฎหมาย 130 00:08:31,470 --> 00:08:33,304 เดี๋ยวฉันจะให้ลูกน้องเออร์นี่ร่างสัญญา 131 00:08:33,388 --> 00:08:35,015 แล้วมาคุยเรื่องตัวเลขกัน 132 00:08:35,097 --> 00:08:37,518 - ตายแล้ว เป็นการเป็นงาน - ใช่ๆ เป็นการเป็นงาน 133 00:08:37,601 --> 00:08:38,936 - เป็นการเป็นงาน - เป็นการเป็นงาน 134 00:08:39,436 --> 00:08:42,105 โอเค เราจะทำอะไรเป็นอย่างแรก 135 00:08:42,188 --> 00:08:43,649 ขายวิดีโอแล้วขายอะไรอีก 136 00:08:43,732 --> 00:08:45,400 อุปกรณ์ออกกำลังกายไหม 137 00:08:45,484 --> 00:08:48,237 เสื้อผ้าล่ะ รองเท้าอีก ฉันชอบรองเท้าหุ้มข้อมาก 138 00:08:50,614 --> 00:08:51,865 หมอมั่นใจเหรอ 139 00:08:51,949 --> 00:08:54,409 ไม่มีอะไรมั่นใจได้ในทางการแพทย์ 140 00:08:54,493 --> 00:08:55,744 โอเค แต่… 141 00:08:55,827 --> 00:08:57,913 แต่ขั้นตอนก็เป็นไปตามที่เป็นได้ครับ 142 00:08:57,996 --> 00:08:59,748 ปอดของเด็กทำงานได้สมบูรณ์มาก 143 00:09:00,290 --> 00:09:02,417 หมอมั่นใจมากว่าคุณและลูกปลอดภัยแล้ว 144 00:09:02,501 --> 00:09:05,420 เดี๋ยวก็ได้กลับบ้านแล้วครับ บ้านแสนสุข 145 00:09:05,963 --> 00:09:07,840 - ขอบคุณค่ะหมอ - ขอบคุณครับ 146 00:09:07,923 --> 00:09:10,008 ขอบคุณพระเจ้าด้วยค่ะ 147 00:09:19,309 --> 00:09:20,853 ฉันอยากตั้งชื่อลูกว่าเกรซ 148 00:09:21,478 --> 00:09:23,647 เพราะมาก เอาสิ 149 00:09:24,314 --> 00:09:25,399 ให้ลูกชื่อนั้นเลย 150 00:09:28,193 --> 00:09:29,444 สิ่งที่คุณต้องเผชิญ… 151 00:09:29,528 --> 00:09:31,238 ไม่เป็นไรค่ะที่รัก 152 00:09:31,738 --> 00:09:35,075 คุณก็เจออะไรมาเยอะเหมือนกัน แต่มันจบแล้ว 153 00:09:35,701 --> 00:09:37,119 เฮ้อ เรารอดแล้วค่ะ 154 00:09:40,581 --> 00:09:42,165 ผมเป็นคนไม่ดี 155 00:09:46,753 --> 00:09:50,257 - ผมมันชั่ว - ไม่เอาน่า ไม่ใช่เลย 156 00:09:50,924 --> 00:09:54,219 พระเจ้าลงโทษคุณเพราะเรื่องเลวร้ายที่ผมทำ 157 00:09:55,345 --> 00:09:57,222 พระเจ้าไม่ได้ลงโทษฉันซะหน่อย 158 00:09:57,764 --> 00:10:01,643 พระเจ้าลงโทษคุณๆ 159 00:10:02,519 --> 00:10:03,854 คุณเป็นอะไรคะเนี่ย 160 00:10:03,937 --> 00:10:06,148 ผมสาบานกับพระเจ้าไว้ว่าถ้าคุณปลอดภัย 161 00:10:06,231 --> 00:10:09,151 ผมจะไม่ทำเรื่องเลวๆ แบบนั้นอีกตลอดไป 162 00:10:09,234 --> 00:10:11,486 ผมจะไม่ทำแบบนั้นอีกเป็นอันขาด 163 00:10:12,613 --> 00:10:15,532 ก็ดีแล้วค่ะ เนอะ แต่พอเถอะ 164 00:10:15,616 --> 00:10:16,700 ผมไม่ซื่อสัตย์ 165 00:10:22,164 --> 00:10:25,542 ผมนอกใจคุณจนนับครั้งไม่ถ้วน 166 00:10:26,960 --> 00:10:27,961 ไม่จริง 167 00:10:31,340 --> 00:10:34,051 ผมนอกใจคุณ 19 ครั้ง 168 00:10:35,886 --> 00:10:39,473 ผู้หญิง 19 คนเหรอ 169 00:10:39,556 --> 00:10:41,308 แค่… ไม่ใช่ แค่คนเดียว 170 00:10:41,808 --> 00:10:44,978 คุณรักเขาไหม 171 00:10:45,062 --> 00:10:46,480 ฮะ ไม่ 172 00:10:46,563 --> 00:10:49,399 ผมเกลียดเขา เขาก็เลวเหมือนผมแหละ 173 00:10:50,025 --> 00:10:51,401 ผมต้องพูดให้หมด 174 00:10:51,485 --> 00:10:55,447 ผมต้องสารภาพบาป ว่าผมไม่เชื่อฟังพระเจ้ายังไงบ้าง 175 00:10:57,199 --> 00:10:59,660 ผมวัดขนาดจู๋ของตัวเอง 176 00:11:02,079 --> 00:11:04,039 ด้วยไม้บรรทัดของทิโมธี 177 00:11:04,540 --> 00:11:06,500 บ้านเราไม่มีไม้บรรทัดอันอื่นแล้ว 178 00:11:07,876 --> 00:11:10,587 ตอนเด็กๆ เวลาอาบน้ำ 179 00:11:10,671 --> 00:11:14,633 ผมสอดนิ้วเข้าไปในรูก้น เพราะอยากรู้ว่ามันรู้สึกยังไง 180 00:11:16,635 --> 00:11:19,179 ผมลองดื่มแอลกอฮอล์ ก็อร่อยดี 181 00:11:20,472 --> 00:11:23,475 ที่หนักกว่านั้นคือผมไม่รู้ ว่าผมยังอยากไปโบสถ์รึเปล่า 182 00:11:23,559 --> 00:11:26,645 หยุดเดี๋ยวนี้นะ 183 00:11:27,145 --> 00:11:29,565 รีบตั้งสติเดี๋ยวนี้เลย 184 00:11:31,817 --> 00:11:35,529 ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร ไม่เป็นไรเลย 185 00:11:35,612 --> 00:11:40,325 แต่ฉันไม่อยากเห็นคุณทำตัวแบบนี้อีกแล้ว 186 00:11:41,451 --> 00:11:42,452 ลุกขึ้น 187 00:11:43,036 --> 00:11:44,746 บอกให้ลุกขึ้น 188 00:11:47,875 --> 00:11:51,670 คุณเป็นผู้นำครอบครัวเรา ไม่ใช่คนที่ยืนอยู่ตรงหน้าฉัน 189 00:11:52,254 --> 00:11:54,756 รวบรวมสติซะ แล้วทำตัวให้สมฐานะ 190 00:11:56,133 --> 00:11:57,134 โอเค 191 00:12:02,639 --> 00:12:05,893 ไปไหนคะนายหญิง แล้วไงต่อ เอายังไง 192 00:12:05,976 --> 00:12:08,228 เธอจะขายอะไร คิดออกบ้างรึยัง 193 00:12:08,312 --> 00:12:10,272 เธอฉีกสัญญาเพื่ออะไร จะไปไหนต่อ 194 00:12:10,355 --> 00:12:13,400 แผนก็ไม่มี มีแต่ไอเดียเพ้อเจ้อ 195 00:12:13,483 --> 00:12:15,319 เธอคิดว่าตัวเองเป็นใครวะ 196 00:12:15,402 --> 00:12:18,447 เธอต้องคิดให้ออก ก่อนที่แดนนี่จะส่งเธอไปบำบัดนะ 197 00:12:51,438 --> 00:12:54,233 ที่รัก คุณโอเคไหม 198 00:12:55,651 --> 00:12:59,029 ทำแบบนี้ได้เหรอเนี่ย ไม่อันตรายเหรอ คุณยังไม่หายดีเลยนะ 199 00:12:59,112 --> 00:13:02,491 เมื่อไหร่จะเข้าใจซะทีวะ ว่ามันทำให้ฉันแข็งแรง 200 00:13:03,075 --> 00:13:07,162 คุณชอบคิดว่าตัวเองรู้ แต่คุณไม่เคยเข้าใจเลยว่ามันช่วยฉัน 201 00:13:08,038 --> 00:13:13,001 ไม่ใช่คุณ ไม่ใช่มหาลัย ไม่ใช่เซ็กซ์ ไม่ใช่มายา ไม่ใช่ลูกอีกคน 202 00:13:14,002 --> 00:13:15,045 นี่ต่างหาก 203 00:13:15,587 --> 00:13:19,132 ถ้าพูดขนาดนี้แล้วไม่เข้าใจก็อย่ามาเสือก 204 00:13:39,319 --> 00:13:43,115 สี่ ห้า หก ห้า หก เจ็ด 205 00:13:43,198 --> 00:13:45,450 ไปทางซ้าย สอง สาม สี่ 206 00:13:45,534 --> 00:13:49,246 เข่าๆ กลับไปทางขวา สอง สาม สี่ 207 00:13:49,329 --> 00:13:53,083 เข่าๆ ไปทางซ้าย สอง สาม สี่ 208 00:13:53,166 --> 00:13:58,172 เข่า ยกเข่า สอง สาม สี่ เข่าๆ 209 00:13:58,255 --> 00:14:01,300 เตะขาแปดครั้ง ตอนนี้เหลือเจ็ด 210 00:14:01,967 --> 00:14:05,429 ยังเหลืออีกหก เกือบครึ่งทางห้า 211 00:14:05,512 --> 00:14:10,642 เหลือแค่สี่ และสาม สอง หนึ่ง 212 00:14:12,102 --> 00:14:15,898 แล้วก็สควอต สควอต สควอต สควอต 213 00:14:26,074 --> 00:14:27,451 อารมณ์ไหนเนี่ย 214 00:14:29,203 --> 00:14:32,664 คงเพราะฉันรู้สึกพร้อมจนได้มั้ง 215 00:14:33,540 --> 00:14:35,417 ที่ผ่านมามันไม่ชัดเจนเลย 216 00:14:35,501 --> 00:14:39,963 ตอนนี้ฉันอยู่ในจุดที่มีอำนาจแล้ว 217 00:14:40,047 --> 00:14:41,215 ก็เลยรู้สึกพร้อมน่ะ 218 00:14:45,219 --> 00:14:46,887 ชีล่านี่โชคดีจัง 219 00:14:46,970 --> 00:14:49,806 เขาโชคดีมากที่ได้หุ้นกับคนที่ 220 00:14:49,890 --> 00:14:53,101 ทำให้คนรอบตัวมีความสุข 221 00:14:55,354 --> 00:14:58,524 ไม่ใช่โชคค่ะเอิร์น มันเป็นการลงทุน 222 00:15:00,943 --> 00:15:04,071 ปีหน้าฉันจะซื้อบ้านพักตากอากาศ ที่อะกาปุลโกให้เรา 223 00:15:05,739 --> 00:15:07,366 ฉันไม่ได้ทำตัวพิลึกด้วยนะ 224 00:15:08,283 --> 00:15:09,284 ดี… 225 00:15:13,705 --> 00:15:15,499 โห รู้สึก… ดี 226 00:15:16,375 --> 00:15:17,543 ดีจริงๆ 227 00:15:17,626 --> 00:15:22,381 ก่อนหน้านี้ผมไม่เข้าใจนะ แต่เต้นแล้วสดชื่นเลย 228 00:15:23,215 --> 00:15:24,216 เนอะ 229 00:15:25,592 --> 00:15:28,262 เวลาของขาดเราก็… ก็ต้องเติม 230 00:15:34,977 --> 00:15:36,478 คุณไปคบคนอื่น 231 00:15:36,562 --> 00:15:39,940 อะไร เปล่า… 232 00:15:40,023 --> 00:15:43,235 ผมไม่รู้หลายเรื่อง เยอะมาก 233 00:15:43,318 --> 00:15:45,904 วิสัยทัศน์คับแคบ แต่ผมมองคุณอยู่นะชีล่า 234 00:15:45,988 --> 00:15:50,576 ตอนที่บริษัทเคเบิลโทรมา ผมรู้นะว่าไม่ได้โทรมาขายของ ตอนนั้นน่ะ 235 00:15:57,958 --> 00:15:59,918 ถูกค่ะ ไม่ใช่ 236 00:16:08,343 --> 00:16:10,429 ผมก็อาจจะเคย… 237 00:16:11,889 --> 00:16:15,601 จะปากว่าตาขยิบก็ไม่ได้เนอะ 238 00:16:18,520 --> 00:16:20,480 แต่ผมคิดว่าถ้ามันจะเป็นแบบนี้ต่อไป 239 00:16:20,564 --> 00:16:22,816 เราก็ควรจะคุยกันว่าคุณจริงจังแค่ไหน 240 00:16:22,900 --> 00:16:24,151 ไม่แล้วค่ะ 241 00:16:26,236 --> 00:16:27,237 มันจบแล้ว 242 00:16:30,908 --> 00:16:32,075 โอเค 243 00:16:39,708 --> 00:16:41,168 ผมรักคุณจริงๆ นะ 244 00:16:43,629 --> 00:16:45,422 คุณก็รู้ว่าผมรักคุณ 245 00:16:47,007 --> 00:16:49,968 ผมรักคุณมาก อาจจะดูแลไม่ดีแต่ผมรักคุณ 246 00:16:51,803 --> 00:16:55,807 ผมภูมิใจในตัวคุณมากนะ คุณมีความสามารถจริงๆ 247 00:16:57,309 --> 00:17:00,062 แถมหุ่นยังน่าขย้ำมากด้วย… 248 00:17:00,854 --> 00:17:02,439 ผมพูดได้เลย 249 00:17:04,942 --> 00:17:06,693 ผมอยากให้คุณมีความสุข 250 00:17:16,286 --> 00:17:21,666 ฉันก็ยังคิดไม่ออกว่าจะเอายังไงต่อ 251 00:17:23,377 --> 00:17:26,880 ให้ผมช่วยได้นะ เหมือนที่ผมเคยทำไง 252 00:17:30,133 --> 00:17:32,678 ไว้ก่อนเถอะ ฉันขอเมาแบบมีความสุขได้ไหม 253 00:17:32,761 --> 00:17:34,721 เราก็สุข แต่ผมแบบว่า… 254 00:17:34,805 --> 00:17:37,975 เรามาลองกัน ลุกขึ้น เดินไปเดินมา 255 00:17:38,058 --> 00:17:41,103 ปล่อยให้เลือดไหลเวียน ปล่อยให้ไอเดียบรรเจิด 256 00:17:41,186 --> 00:17:44,398 ไม่ต้องคิดเยอะ คุณรักการเต้นแอโรบิกตรงไหน 257 00:17:44,481 --> 00:17:47,234 - โอเค ฉัน… - คุณคิดมากไปแล้วเนี่ย 258 00:17:47,317 --> 00:17:49,069 - เปล่า ฉันคิด… - พูดออกมาเลย 259 00:17:49,152 --> 00:17:54,408 โอเค บางทีเราก็ไม่รู้ว่าชีวิตตัวเองห่วยแตก 260 00:17:54,491 --> 00:17:56,827 เพราะเราชินกับความห่วยแตก 261 00:17:56,910 --> 00:18:01,957 จนลืมไปแล้วว่าช่วงที่มีชีวิตดีๆ มันเป็นยังไง 262 00:18:02,040 --> 00:18:04,501 แล้วพอได้มาเต้นแอโรบิกฉันก็… ฉันก็ "โห" 263 00:18:05,002 --> 00:18:06,545 เหมือนร่างกายกลับมามีชีวิตชีวา 264 00:18:06,628 --> 00:18:09,715 ทุกความรู้สึกมันกลับมา เหมือนไม่ได้มีแต่เรื่องแย่ๆ 265 00:18:09,798 --> 00:18:13,093 แบบ… มัน… คุณ… คุณพอเข้าใจไหม 266 00:18:13,177 --> 00:18:17,222 เข้าใจดีเลยแหละ คุณรู้สึกเป็นตัวเอง 267 00:18:17,306 --> 00:18:18,473 ใช่ 268 00:18:18,557 --> 00:18:21,018 - เข้มแข็ง แกร่ง เหมือนที่คุณเป็น - ใช่ ใช่ๆ 269 00:18:21,101 --> 00:18:22,936 - เหมือนตัวตนของฉัน - ใช่ๆ 270 00:18:23,020 --> 00:18:25,898 เหมือนที่ฉันอยากรู้สึก เหมือนที่ฉันอยากเป็น 271 00:18:28,275 --> 00:18:30,485 - ผมว่าบอดี้ บายชีล่าไม่เหมาะ - ใช่ 272 00:18:30,569 --> 00:18:32,613 - ผมว่ามันไม่ครอบคลุม - ใช่ๆ 273 00:18:32,696 --> 00:18:35,157 เพราะเราดูแลทั้งตัว 274 00:18:35,240 --> 00:18:36,783 - ใช่ๆ - ไม่ใช่แค่หุ่น 275 00:18:36,867 --> 00:18:40,120 นั่นแหละคือสิ่งที่ฉันอยากให้ทุกคนค้นพบด้วย 276 00:18:40,204 --> 00:18:42,831 - "ค้นพบ" คำนี้ดีมาก เยี่ยม - ใช่ โอเค จริง 277 00:18:42,915 --> 00:18:44,666 - ค้นพบๆ - ใช่ๆ 278 00:18:44,750 --> 00:18:45,959 ค้นพบตัวเอง 279 00:18:46,043 --> 00:18:48,086 ไม่ แต่กลับมาค้นพบตัวเอง 280 00:18:48,587 --> 00:18:49,588 ใช่ 281 00:18:49,671 --> 00:18:53,050 กลับมาค้นพบตัวเองกับชีล่า 282 00:18:53,133 --> 00:18:54,593 ใช่ๆ 283 00:18:55,719 --> 00:18:58,013 - สุดยอด - ใช่ๆ 284 00:18:58,096 --> 00:19:00,224 - เจ๋ง "กลับมาค้นพบ" ใช่ - โอเคๆ 285 00:19:00,307 --> 00:19:02,851 - ผมขอจดไว้ก่อน - ค่ะ โอเค 286 00:19:02,935 --> 00:19:05,187 - โอเค สรุป… - กลับมาค้นพบตัวเองกับชีล่า 287 00:19:05,270 --> 00:19:07,356 - แล้วเราจะขายอะไรบ้าง - ดี 288 00:19:07,439 --> 00:19:10,442 เพราะแค่ขายวิดีโอคงไม่ได้ ต้องมีมากกว่านั้น เรา… 289 00:19:10,526 --> 00:19:12,277 - สมุดบันทึก - ดี โอเค 290 00:19:12,361 --> 00:19:14,279 จะได้จดเอาไว้ว่าตอนเริ่มรู้สึกยังไง… 291 00:19:14,363 --> 00:19:16,365 - "บันทึก" - แล้วบันทึกการเปลี่ยนแปลง 292 00:19:16,448 --> 00:19:19,576 บันทึก… บันทึกความก้าวหน้า 293 00:19:19,660 --> 00:19:21,411 - เครื่องบันทึกๆ - ใช่ 294 00:19:21,495 --> 00:19:23,747 ถ้าบันทึกความรู้สึก เราจะไม่ลืม 295 00:19:23,830 --> 00:19:25,541 ถ้าไม่ลืมเราก็จำได้ 296 00:19:25,624 --> 00:19:30,295 - แล้วก็… - กลับมาค้นพบตัวเองกับชีล่า 297 00:19:30,379 --> 00:19:31,588 - โอ้โฮ - เย่ 298 00:19:31,672 --> 00:19:33,423 - แจ๋ว - ดีมากๆ 299 00:19:34,049 --> 00:19:38,011 - ว้าว - ใช่ๆ อืม 300 00:19:38,762 --> 00:19:41,515 ผมดีใจมากที่คุณไม่ได้สังกัดสตาห์ล/กรันเนอร์แล้ว 301 00:19:41,598 --> 00:19:44,309 นี่เรื่องใหญ่มากนะ คุณไม่ควรอยู่ใต้อาณัติพวกเขา 302 00:19:44,393 --> 00:19:46,562 - ไร้สังกัด - คุณไม่ควรอยู่ใต้อาณัติใคร 303 00:19:46,645 --> 00:19:47,646 เหมือนแมว 304 00:19:53,026 --> 00:19:55,737 นางแมวที่ไหนยอมให้คนกดขี่ 305 00:19:55,821 --> 00:19:57,698 ไม่มีหรอก ใช่ 306 00:19:58,699 --> 00:20:00,200 ไปแล้ว 307 00:20:00,701 --> 00:20:02,494 ข่วนโซฟาแล้ว 308 00:20:02,578 --> 00:20:04,955 อ๊ะ อย่าทำหมอนๆ 309 00:20:05,747 --> 00:20:07,207 เอาหมอนออกไปไกลๆ 310 00:20:10,919 --> 00:20:11,920 นั่นแหละ 311 00:20:19,970 --> 00:20:21,138 ผมขอพูดหน่อยได้ไหม 312 00:20:22,890 --> 00:20:25,517 ผมว่าดีมากเลยที่คุณไม่ติดสัญญาแล้ว 313 00:20:25,601 --> 00:20:28,353 แต่ผมว่าคุณยังไม่ควรหุ้นกับเกรต้า 314 00:20:29,104 --> 00:20:30,397 นี่เป็นงานของคุณ 315 00:20:31,481 --> 00:20:34,818 คุณเป็นคนก่อตั้ง ผมว่าคุณควรเหมาคนเดียว 316 00:20:37,070 --> 00:20:39,156 - โอเค แต่… - มันเป็นของคุณ 317 00:20:39,239 --> 00:20:40,574 ก็ได้ แต่ทำยังไงล่ะ 318 00:20:41,867 --> 00:20:42,868 ยังไง 319 00:20:43,911 --> 00:20:45,495 เงินเรียนมหาลัยของมายาไง 320 00:20:46,079 --> 00:20:48,832 - ไม่ได้หรอกค่ะ - ทำไมล่ะ 321 00:20:48,916 --> 00:20:50,834 - ก็… - มันเป็นการลงทุนนะ 322 00:20:51,585 --> 00:20:55,839 ลงทุนในตัวคุณเอง ลงทุนกับคุณ 323 00:20:55,923 --> 00:21:00,302 ซึ่งคุณเกิดแน่ 324 00:21:04,264 --> 00:21:05,641 โธ่ ที่รัก… 325 00:21:10,646 --> 00:21:11,647 เกรต้า! 326 00:21:12,439 --> 00:21:13,690 ว่าไงหุ้นส่วน 327 00:21:14,483 --> 00:21:15,567 - ไง - ไงจ๊ะ 328 00:21:15,651 --> 00:21:16,902 ขอบใจนะที่ออกมาเจอ 329 00:21:16,985 --> 00:21:19,947 สบายอยู่แล้ว ฉันชอบเดินไปประชุมไป สมองแล่นดี 330 00:21:20,030 --> 00:21:22,574 ฉันอยากปรึกษาเธอเรื่องตัวเลขนิดหน่อย 331 00:21:22,658 --> 00:21:24,034 เธอต้องแฮปปี้แน่ 332 00:21:24,117 --> 00:21:26,995 - อื้อ ฉันก็อยากคุยกับเธอเรื่องนั้นแหละ - โอเค 333 00:21:27,079 --> 00:21:30,040 คือว่าตอนนี้ฉันกำลังคิด… 334 00:21:30,123 --> 00:21:34,294 คือเมื่อคืนแดนนี่กับฉันคุยกันเป็นปี่เป็นขลุ่ยเลย 335 00:21:34,378 --> 00:21:38,715 เรื่องธุรกิจ เรื่องหุ้นกับเธอ เรื่องแผนต่อไป ว่า… 336 00:21:38,799 --> 00:21:40,968 เธอกับแดนนี่พูดเรื่องเธอกับฉันเหรอ 337 00:21:41,051 --> 00:21:43,011 ใช่ ก็ไม่ใช่แค่เธอหรอก 338 00:21:43,095 --> 00:21:47,182 พูดถึงภาพรวมในอนาคต แล้วก็ในธุรกิจมากกว่า… 339 00:21:47,266 --> 00:21:49,101 เขาสนใจเรื่องนั้นตั้งแต่เมื่อไหร่ 340 00:21:49,184 --> 00:21:50,978 เอาจริงนะ พอพูดถึงงานของเธอ 341 00:21:51,061 --> 00:21:53,564 แดนนี่แทบจะไม่เคยสนใจเลยจริงไหม 342 00:21:53,647 --> 00:21:55,858 ใช่ที่ไหน เขาสนใจนะ 343 00:21:56,692 --> 00:21:57,860 จริงๆ 344 00:21:57,943 --> 00:22:01,530 เขาสนใจนะเกรต้า สนใจมากจนอยากจะหุ้นด้วยเลย 345 00:22:01,613 --> 00:22:05,075 คู่เราจะรวมกันเป็นหุ้นเดียว น่าตื่นเต้นเนอะ 346 00:22:05,158 --> 00:22:07,619 ใครตื่นเต้น ฉันหรือแดนนี่ 347 00:22:07,703 --> 00:22:09,288 ที่จริงก็สามคนเลยไง 348 00:22:09,371 --> 00:22:11,415 เราจะได้มีเงินลงทุนเยอะขึ้น 349 00:22:11,498 --> 00:22:13,625 เขามีไอเดียดีๆ ในการขยายและทำแบรนด์… 350 00:22:13,709 --> 00:22:17,129 เธอล้อเล่นใช่ไหม เราพูดถึงแดนนี่ รูบินคนเดียวกันรึเปล่า 351 00:22:17,212 --> 00:22:19,464 เธอจะไปฟังความคิดเขาทำไม 352 00:22:20,549 --> 00:22:22,593 เพราะยังไงเขาก็เป็นสามีฉันนะ 353 00:22:25,137 --> 00:22:26,138 โอเค 354 00:22:27,639 --> 00:22:31,143 อ้าว… อย่าทำเสียงแบบนั้นสิ เมื่อวานเธอยังตื่นเต้นอยู่เลย 355 00:22:31,226 --> 00:22:35,439 ก็เมื่อวานมีแค่เราสองคนไง ฉันเลยตื่นเต้น 356 00:22:35,522 --> 00:22:38,650 วันนี้จู่ๆ ก็กลายเป็นเธอกับแดนนี่ แล้วก็ฉัน 357 00:22:38,734 --> 00:22:40,903 แต่แดนนี่ไม่ได้ทำให้เธอสำคัญน้อยลงนะ 358 00:22:40,986 --> 00:22:42,738 - เขาแค่เป็นตัวเสริม… - พูดงี้ได้ไง 359 00:22:42,821 --> 00:22:45,157 ทำไมเธอดูไม่ออกว่าเขาไม่ได้เรื่อง 360 00:22:45,240 --> 00:22:47,242 เธอเอาแต่ใจตัวเองไปนะเกรต้า 361 00:22:47,326 --> 00:22:49,995 บางทีเธอก็ดูออก แต่หลายทีเธอก็ไม่รู้เลย 362 00:22:50,078 --> 00:22:55,042 เขาทำร้ายเธอทั้งด้านจิตใจแล้วก็ด้านหลัง 363 00:22:55,125 --> 00:22:57,127 แถมยังนอกใจเธอไปกับผู้หญิง… 364 00:22:57,211 --> 00:22:58,629 - ฉันก็นอกใจเขา - เมื่อไหร่ 365 00:22:58,712 --> 00:23:01,673 กับ… ว่าไงนะ เธอไม่เห็นบอกฉันเลย 366 00:23:01,757 --> 00:23:04,009 ฉันบอกแดนนี่แล้ว เขารับได้ 367 00:23:04,092 --> 00:23:05,969 เขาไม่เคยด่าฉันเหมือนเธอ 368 00:23:06,053 --> 00:23:09,348 เพราะงี้แหละมั้งฉันถึงเพิ่งมาบอกเธอเนี่ย 369 00:23:09,431 --> 00:23:12,893 บางทีเธอก็กล้ามากจนฉันชื่นชมในความกล้า 370 00:23:12,976 --> 00:23:14,811 แต่บางทีเธอก็… 371 00:23:16,021 --> 00:23:17,231 ก็อะไร 372 00:23:18,440 --> 00:23:19,441 ขี้ขลาด 373 00:23:22,027 --> 00:23:23,278 ฉันไม่ได้ขี้ขลาด 374 00:23:23,362 --> 00:23:24,571 ไหนว่าจะไม่มีความลับแล้วไง 375 00:23:24,655 --> 00:23:27,199 บางทีเธอก็โคตรเหมือนเด็กเลยนะ 376 00:23:27,282 --> 00:23:29,409 ถ้าฉันไม่บอกทุกเรื่อง เราก็เป็นเพื่อนกันไม่ได้เหรอ 377 00:23:29,493 --> 00:23:30,786 อยากรู้ความลับเหรอ 378 00:23:31,537 --> 00:23:35,457 ฉันเป็นบูลิเมีย กินแล้วล้วงคออ้วก เป็นๆ หายๆ มา 20 ปีแล้ว 379 00:23:37,209 --> 00:23:38,585 แปลว่าเธอโกหกเหรอ 380 00:23:38,669 --> 00:23:41,338 เปล่า แอโรบิกทำให้ฉันดีขึ้น 381 00:23:41,421 --> 00:23:43,298 แต่แอโรบิกไม่ได้ทำให้เธอผอม 382 00:23:43,382 --> 00:23:45,050 ก็แอโรบิกไม่ได้ทำให้คนผอม 383 00:23:45,133 --> 00:23:47,845 มันทำให้คนอย่างฉันผอม แต่ก็ไม่ใช่ทั้งหมดอยู่ดี 384 00:23:47,928 --> 00:23:49,930 แต่นี่เธอโกหกมาตลอดเหรอ 385 00:23:50,013 --> 00:23:52,891 ฉันเกลียดตัวเองนะ ถ้าฟังแล้วเธอสบายใจขึ้น 386 00:23:52,975 --> 00:23:55,018 ไม่เลย ใครๆ ก็เกลียดตัวเอง 387 00:23:55,102 --> 00:23:57,813 อะไรเนี่ยชีล่า เธออยากให้ฉันพูดอะไร 388 00:23:57,896 --> 00:24:00,816 ก็ไม่รู้ แต่ไม่จำเป็นต้องโมโหฉันก็พอ 389 00:24:00,899 --> 00:24:02,067 จะไม่ให้โมโหได้ไง 390 00:24:02,150 --> 00:24:04,111 เธอมาหาฉันเฉพาะตอนลำบาก 391 00:24:04,194 --> 00:24:06,738 ให้ช่วยเลี้ยงมายา ให้เป็นกำลังใจ 392 00:24:06,822 --> 00:24:09,491 ให้เป็นนายทุน ให้เป็นตัวเปรียบเทียบกับเธอ 393 00:24:09,575 --> 00:24:12,828 - แต่ฉันแทบไม่รู้จักเธอเลย - เธอขอมากไปนะ มันไม่แฟร์ 394 00:24:12,911 --> 00:24:15,581 - ก็เพื่อนกันน่ะ - ไม่ใช่ เธอต้องได้ 395 00:24:15,664 --> 00:24:18,834 ตอนไปแช่น้ำอีก จริงๆ นะ มันมากไป 396 00:24:18,917 --> 00:24:20,127 เธอเยอะไป 397 00:24:20,210 --> 00:24:23,755 เธอคิดว่าตัวเองใจกว้างมาก แต่ยังรับความลับฉันไม่ได้เลย 398 00:24:23,839 --> 00:24:26,466 - เธอรับฉันไม่ได้หรอก - เธออยากให้ฉันหมกมุ่นกับเธอ 399 00:24:26,550 --> 00:24:28,552 แล้วเธอจะรู้สึกดี เรารู้กันทั้งคู่ 400 00:24:28,635 --> 00:24:30,137 เธอนั่นแหละที่เยอะไป 401 00:24:36,143 --> 00:24:37,477 แต่หวังว่าเธอคงเจอคนดีๆ 402 00:24:37,561 --> 00:24:40,606 ไม่ว่าจะเป็นแดนนี่หรือใครก็ตาม หวังว่าเขาคงดีกับเธอ 403 00:24:40,689 --> 00:24:42,566 และพาเธอไปรักษาด้วย 404 00:24:43,483 --> 00:24:44,484 ฉันไปนะ 405 00:24:58,999 --> 00:25:00,209 ฮัลโหล 406 00:25:00,292 --> 00:25:02,836 สวัสดีครับ ผมโทรมาจากบริษัทเคเบิลนะครับ 407 00:25:17,768 --> 00:25:18,894 หวัดดี 408 00:25:18,977 --> 00:25:19,978 หวัดดี 409 00:25:28,320 --> 00:25:30,405 ฉันรู้ว่าคุณคงคิดไม่ถึง 410 00:25:31,990 --> 00:25:37,496 ฉันยังตกใจเลย ตอนได้ยินเรื่องนี้ครั้งแรก 411 00:25:41,291 --> 00:25:43,210 นั่งสิ เชิญ 412 00:25:44,169 --> 00:25:45,462 ใช่ เชิญนั่งก่อน 413 00:25:46,505 --> 00:25:48,131 ครู่เดียวเท่านั้นแหละ 414 00:25:52,928 --> 00:25:53,929 จอห์นคะ 415 00:25:56,265 --> 00:26:00,394 พระเยซูสอนเรา ว่าความรักที่ยิ่งใหญ่ที่สุดคือการให้อภัย 416 00:26:01,019 --> 00:26:03,981 "จงรักศัตรูของท่าน จงอวยพรผู้ที่ตำหนิท่าน 417 00:26:04,565 --> 00:26:07,234 จงทำดีกับคนที่เกลียดท่าน 418 00:26:07,317 --> 00:26:09,903 จงเมตตาคนที่หลอกใช้ท่าน 419 00:26:10,612 --> 00:26:11,989 และกลั่นแกล้งท่าน" 420 00:26:13,073 --> 00:26:19,079 ชีล่า ผมไม่ถือโทษต่อบาปอันน่าเศร้า และขาดความยั้งคิดของคุณ 421 00:26:20,330 --> 00:26:23,834 ฉันก็ยกโทษให้จอห์นแล้วเหมือนกัน 422 00:26:31,592 --> 00:26:36,263 คุณต้องสำนึกผิดอย่างจริงใจ เพื่อวิญญาณของคุณเอง 423 00:26:36,346 --> 00:26:39,308 เท่านั้นพระเยซูจึงจะยกโทษให้ 424 00:26:40,267 --> 00:26:43,562 และเท่านั้นคุณจึงจะไม่ตกนรก 425 00:26:43,645 --> 00:26:45,397 มาสวดมนต์ไปพร้อมกันเถอะ 426 00:26:46,565 --> 00:26:47,691 มาสิชีล่า 427 00:26:48,984 --> 00:26:50,485 เราช่วยคุณได้นะ 428 00:26:51,612 --> 00:26:53,238 ฉันต้องช่วยเหลือตัวเอง 429 00:26:54,156 --> 00:26:55,157 ผมภูมิใจในตัวคุณมาก 430 00:26:56,533 --> 00:26:59,745 - คุณกับมายาอยู่ได้ใช่ไหม - ได้ๆ สบายมาก 431 00:26:59,828 --> 00:27:03,498 อย่าห่วงเราเลย ห่วงตัวเองก่อน ผมภูมิใจมากที่คุณจะไป 432 00:27:03,582 --> 00:27:06,084 ที่นี่ดีที่สุดในซานดิเอโกเลยนะ 433 00:27:07,252 --> 00:27:08,337 พวกเขาว่ายังงั้น 434 00:27:10,297 --> 00:27:14,218 แค่ไม่กี่วันเองแถมยังใกล้แค่นี้ด้วย 435 00:27:14,301 --> 00:27:16,136 เราอาจจะไปเยี่ยมคุณก็ได้ 436 00:27:17,721 --> 00:27:20,933 พวกเขาไม่แนะนำให้ใครมาเยี่ยมน่ะค่ะ 437 00:27:21,016 --> 00:27:23,435 งั้นก็อดไป 438 00:27:25,020 --> 00:27:28,232 แค่ไม่กี่วันเอง แต่ก็ถือว่าเป็นการเริ่มต้น 439 00:27:28,774 --> 00:27:30,150 ที่สดใสด้วยจ้ะ 440 00:27:31,151 --> 00:27:32,152 โอเค 441 00:27:36,365 --> 00:27:37,366 ไปเถอะจ้ะ 442 00:28:04,393 --> 00:28:07,563 ไม่มีใครอยากช่วยเธอหรอก จะขัดแข้งขัดขาน่ะสิ 443 00:28:09,857 --> 00:28:11,483 (ลอสแอนเจลิส 145 กิโลเมตร) 444 00:28:11,567 --> 00:28:14,236 อย่าไปเชื่อนะ เธอต้องไปต่อ 445 00:28:14,319 --> 00:28:16,780 ไปให้สุดเลย ดีมาก 446 00:29:45,827 --> 00:29:47,829 คำบรรยายโดย Navaluck K.