1 00:00:09,259 --> 00:00:11,845 Se frem. Rolig mine. Du har fortjent at være her. 2 00:00:11,929 --> 00:00:13,805 Det skal du i hvert fald overbevise ham om. 3 00:00:18,477 --> 00:00:22,439 -Du vil vel ikke slå mig ihjel? -Hvad? Nej. Hvad? Nej! 4 00:00:22,523 --> 00:00:25,734 Hvorfor tror du… Nej, jeg er her for at… 5 00:00:25,817 --> 00:00:28,320 Undslippe tosseanstalten. 6 00:00:28,403 --> 00:00:32,573 …tage imod dit gavmilde tilbud om reklametingen. 7 00:00:32,658 --> 00:00:37,913 "Reklametingen"? Du har tydeligvis tænkt meget over det. 8 00:00:37,996 --> 00:00:41,208 Sælg det. Tro på det. Ellers gør han heller ikke. 9 00:00:41,291 --> 00:00:44,127 Det har jeg faktisk. Og jeg har indset… 10 00:00:44,211 --> 00:00:47,798 Sikke en mulighed det kunne være at arbejde med og lære af dig. 11 00:00:47,881 --> 00:00:50,175 Så her er jeg. 12 00:00:52,469 --> 00:00:53,804 Skal vi gøre det officielt? 13 00:00:59,518 --> 00:01:01,436 -Lad os tage sol. -Hvabehar? 14 00:01:01,520 --> 00:01:03,647 Jeg giver. Kom. 15 00:01:06,233 --> 00:01:09,486 Jeg synes ikke om måden, vi skiltes på. Jeg fortryder. 16 00:01:09,570 --> 00:01:13,991 Tænk ikke på det. Det var en intellektuel uoverensstemmelse, 17 00:01:14,074 --> 00:01:17,494 og vi bor heldigvis i et land, hvor det stadig kan lade sig gøre. 18 00:01:18,078 --> 00:01:19,454 Det er fortid. 19 00:01:19,538 --> 00:01:21,415 -Jeg skænker dig et glas. -Skønt. 20 00:01:21,999 --> 00:01:26,336 Har du Ø.J.E.'s regnskabsoversigter og skattedokumenter? 21 00:01:28,797 --> 00:01:31,925 Ja, et eller andet sted. Jeg ved ikke præcis hvor. 22 00:01:32,009 --> 00:01:33,760 Gider du finde dem? 23 00:01:34,970 --> 00:01:40,684 -Er det her en form for brud? -Nej. Det er bestemt ikke et brud. 24 00:01:40,767 --> 00:01:42,811 Selvfølgelig ikke på den måde. Kors. 25 00:01:43,395 --> 00:01:46,732 Det er blevet besluttet, at du og Ø.J.E. bør gå hver til sit. 26 00:01:46,815 --> 00:01:50,027 -Jeg skal bruge skattedokumenterne. -Så det er et kup? 27 00:01:50,110 --> 00:01:56,325 -Hold op, Danny. Du går jo ikke op i det. -Går jeg ikke op i det? Jeg… 28 00:01:56,408 --> 00:01:59,494 Intet gør mere ondt, end når nogen siger… 29 00:01:59,578 --> 00:02:02,998 Jeg gør ikke andet end at gå op i ting! 30 00:02:03,081 --> 00:02:04,208 -I havet? -Ja! 31 00:02:04,291 --> 00:02:05,334 -Miljøet? -Ja! 32 00:02:05,417 --> 00:02:06,585 Næppe. 33 00:02:06,668 --> 00:02:09,755 Jo mindre du har med gruppen at gøre, desto bedre bliver det gjort. 34 00:02:09,838 --> 00:02:12,883 Donationerne er steget 300 procent siden den gode omtale. 35 00:02:12,966 --> 00:02:15,385 Nogle er bare ikke egnede til lederskab. 36 00:02:15,469 --> 00:02:18,972 -Men det er din søn Leo? -Måske. Om et par år i hvert fald. 37 00:02:19,056 --> 00:02:23,143 Ja, måske om et par år. Han har karisma som en bunke vasketøj. 38 00:02:23,227 --> 00:02:26,146 Har du hørt ham tale om sin skoleforelskelse, Stephanie K.? 39 00:02:26,897 --> 00:02:28,273 Helt ærligt, makker. 40 00:02:28,357 --> 00:02:30,526 Han har vrangforestillinger. Og det har du også! 41 00:02:30,609 --> 00:02:31,693 Danny! 42 00:02:34,863 --> 00:02:38,534 Henter du ikke skattepapirerne, så jeg kan komme videre i teksten? 43 00:02:40,035 --> 00:02:41,036 Okay. 44 00:02:46,041 --> 00:02:48,502 Du underviser stadig, ikke? 45 00:02:49,753 --> 00:02:52,339 På trods af væksten har du stadig mange hold, ikke? 46 00:02:52,422 --> 00:02:55,551 Flere, end jeg burde. Det siger Marika i hvert fald. 47 00:02:55,634 --> 00:02:57,302 Hvorfor siger hun det? 48 00:02:57,386 --> 00:03:01,098 For hende er undervisning bunden af pyramiden. 49 00:03:02,057 --> 00:03:05,602 -Nå. Det giver vel mening. -Hun er et geni. 50 00:03:06,186 --> 00:03:09,147 Måske er hun også homoseksuel. Sådan må det hænge sammen. 51 00:03:09,231 --> 00:03:12,484 Det, jeg elsker ved aerobic, er selve aerobicen. 52 00:03:12,818 --> 00:03:15,779 Og jeg har næsten aldrig tid mere. 53 00:03:15,863 --> 00:03:21,243 Hvis hun hørte dig, ville hun flå dig. "Det er ikke en hobby. Bliv voksen. 54 00:03:21,326 --> 00:03:24,371 Udvikler vi os ikke, så dør vi. Hold op med at bide negle." 55 00:03:24,955 --> 00:03:28,125 Jeg bider negle, og det hader hun. 56 00:03:28,208 --> 00:03:31,753 Hvad er så toppen af pyramiden? 57 00:03:31,837 --> 00:03:34,131 Jeg mener… Er der en? 58 00:03:34,214 --> 00:03:37,217 Er det spørgsmål filosofisk eller forretningsrelateret? 59 00:03:37,885 --> 00:03:42,264 -Begge dele. -At blive tilbudt et stort, saftigt opkøb. 60 00:03:42,347 --> 00:03:44,600 Jeg mener på størrelse med Nabisco. 61 00:03:44,683 --> 00:03:49,396 Og så sælger man sgu hele pyramiden og flytter til Bahamas. 62 00:03:51,899 --> 00:03:53,400 Men det har lange udsigter. 63 00:03:56,153 --> 00:03:59,031 Er du kommet for at arbejde for mig eller blive til mig? 64 00:03:59,114 --> 00:04:01,408 Han har luret dig. Spil dum. 65 00:04:01,950 --> 00:04:06,538 Jeg er nok… Jeg ved det ikke helt. 66 00:04:11,084 --> 00:04:14,796 -Jeg vil savne det her sted. -Okay. 67 00:04:15,631 --> 00:04:20,302 -Vil du ikke? -Nej. Jeg er klar til noget nyt. 68 00:04:20,385 --> 00:04:23,764 -Mexico har været der længe, Bun. -Jeg mente nyt for os. 69 00:04:24,264 --> 00:04:29,186 At forsvinde og holde lav profil. Det lyder sgu fedt i mine ører lige nu. 70 00:04:31,188 --> 00:04:33,148 Jeg må sige farvel til hende. 71 00:04:36,902 --> 00:04:40,614 -Mit surfersted. -De har også bølger dernede. Pak videre. 72 00:04:43,242 --> 00:04:46,828 Fint. Okay så! Vi tager forbi på vej ud af byen. 73 00:04:47,579 --> 00:04:49,957 Du er den bedste, Bun. 74 00:04:50,582 --> 00:04:53,418 Jeg skal filme en ny reklameudsendelse i dag. 75 00:04:53,502 --> 00:04:59,550 Nej, i aften. Marika mener, det indkapsler den perfekte aftenenergi ved det hele. 76 00:05:00,092 --> 00:05:04,221 -Hvad er "det hele"? -Det er mig. Altid. 77 00:05:04,721 --> 00:05:08,475 Men konceptet er en natklub i Vegas nytårsaften. 78 00:05:08,559 --> 00:05:10,519 "Nedtælling til dit nye jeg." 79 00:05:11,645 --> 00:05:15,524 -Nyt-digs-aften. -Præcis! 80 00:05:15,607 --> 00:05:19,361 Men Marika vil have en "Sinatra på Playboy-bar"-stemning, 81 00:05:19,444 --> 00:05:23,115 og jeg vil have… noget andet. 82 00:05:23,198 --> 00:05:26,577 Du er jo det hele, ikke? Så gør det på din måde. 83 00:05:26,660 --> 00:05:31,123 Vi gør det her hver gang. Vi skændes før noget stort. Det er en tradition. 84 00:05:31,206 --> 00:05:35,169 Det er stressende, og det tærer på os begge. 85 00:05:35,252 --> 00:05:38,463 Ja, men det er jeres proces, og den kan ikke ændres. 86 00:05:38,547 --> 00:05:39,548 Netop. 87 00:05:52,311 --> 00:05:55,981 Hun har ret, og det er jeg ked af. 88 00:05:58,025 --> 00:06:02,154 Jeg er virkelig ked af det. Jeg kender dig ikke. Jeg ved intet om dig. 89 00:06:02,237 --> 00:06:05,157 Jeg lader som om, fordi jeg er fuld af pis. 90 00:06:10,871 --> 00:06:12,623 Du ved intet om mig. 91 00:06:13,790 --> 00:06:17,878 Og… det vil jeg gerne ændre på. 92 00:06:17,961 --> 00:06:21,465 Det skal ændre sig lige nu. 93 00:06:23,884 --> 00:06:25,260 Det er ikke for sent. 94 00:06:27,221 --> 00:06:29,223 Jeg er træt af at være fuld af pis. 95 00:06:29,306 --> 00:06:32,851 Jeg er træt af at lade, som om jeg bekymrer mig og kender dig. 96 00:06:34,478 --> 00:06:36,313 At lade, som om du kender mig. 97 00:06:37,523 --> 00:06:40,275 Det ændrer sig lige nu. Lige nu. 98 00:06:52,538 --> 00:06:54,665 Har vi ligget her for længe? 99 00:06:54,748 --> 00:06:57,042 -Jeg føler mig lidt… -Slap af. 100 00:06:57,125 --> 00:07:02,631 Ville man sælge dem, hvis de var farlige? Uden en basiskulør futter solen en af. 101 00:07:03,257 --> 00:07:06,552 -Jeg skal bare gå før middag. -Hvorfor? 102 00:07:06,635 --> 00:07:11,098 Fordi jeg har en aftale med en, der har skuffet os. 103 00:07:11,181 --> 00:07:13,100 Og den må jeg ikke gå glip af. 104 00:07:15,602 --> 00:07:17,020 Hvad fanden er det? 105 00:07:17,771 --> 00:07:21,358 Du har valgt en interessant dag at være min lille skygge på. 106 00:07:21,441 --> 00:07:23,819 Jeg ved nu ikke, om jeg er din lille skygge. 107 00:07:23,902 --> 00:07:24,987 Det gør jeg. 108 00:07:26,154 --> 00:07:28,532 Du ved godt, jeg kan se dig, ikke? 109 00:07:28,615 --> 00:07:31,243 Det har jeg kunnet, siden du kom dumpende til træning. 110 00:07:31,827 --> 00:07:35,247 Der er noget ved dig. 111 00:07:35,330 --> 00:07:38,333 Jeg synes muligvis om dig. Og jeg synes ikke om alle. 112 00:07:39,751 --> 00:07:41,461 Jeg synes muligvis også om dig. 113 00:07:43,797 --> 00:07:47,718 Da jeg var tre-fire år… Jeg ved ikke hvor gammel. Var jeg tre? 114 00:07:47,801 --> 00:07:50,345 -Jeg surfede kun på bodyboard, så… -Kan vi skynde os lidt? 115 00:07:50,429 --> 00:07:52,097 Nej, jeg var tre år. 116 00:07:52,181 --> 00:07:55,225 Min fætter var den første, der fortalte mig, man kunne tisse i havet. 117 00:07:56,143 --> 00:07:57,436 Lige derovre. 118 00:07:58,937 --> 00:08:03,192 Han sagde bare: "Gå ud i havet, mand." Og jeg svarede: "Fedt." 119 00:08:03,275 --> 00:08:08,113 Jeg gik ud til anklerne, trak badebukserne ned og tissede. 120 00:08:08,947 --> 00:08:11,491 -Det var herligt. -Det lyder sådan. 121 00:08:11,575 --> 00:08:14,328 -Men så… -Skat, er historien længere? 122 00:08:14,411 --> 00:08:18,832 Så tog en gnaven gammel dame mig i øret og trak mig tilbage til min fætter. 123 00:08:18,916 --> 00:08:24,630 Og Joe sagde: "Han er tre år. Skrid." Hun blev fornærmet og stormede derfra. 124 00:08:26,632 --> 00:08:30,219 Folk stormede væk dengang. Og nu… 125 00:08:34,556 --> 00:08:35,724 Han er ved at drukne. 126 00:08:51,907 --> 00:08:55,661 Åh gud. Det var rædsomt. Men det var nødvendigt. 127 00:08:57,704 --> 00:09:01,583 Hvorfor havde han dog fortjent det? 128 00:09:02,209 --> 00:09:05,420 Han udførte middelmådigt arbejde på vores produkt… mit produkt. 129 00:09:06,505 --> 00:09:11,718 Og hvis jeg lader folk fortsætte med det uden konsekvenser, er det ude med os. 130 00:09:13,679 --> 00:09:15,514 Hvad blev du udsat for som barn? 131 00:09:17,349 --> 00:09:22,396 Alt. Tydeligvis. Vil du se, hvor stort mit hus er? 132 00:09:22,896 --> 00:09:25,816 Forsigtig. Du skal bruge et guldæg, ikke en ny bedsteven. 133 00:09:25,899 --> 00:09:27,234 Gerne. 134 00:09:33,240 --> 00:09:35,033 Så er vi her. 135 00:09:36,410 --> 00:09:39,329 Hvor er mine skattebasser? Hvor er de? 136 00:09:39,413 --> 00:09:42,583 Hvor er I? Hvor er I? Hvor er I? 137 00:09:42,666 --> 00:09:46,336 Hvor er I? Der er I! Ja, lille skat. Kys. 138 00:09:46,420 --> 00:09:49,631 Ja, kys, kys. Dygtig. Kys. 139 00:09:49,715 --> 00:09:54,595 -Hvorfor er hun her? -Vi har mødtes før. Sheila Rubin. 140 00:09:54,678 --> 00:09:58,765 Ja, men hvorfor nu det her, Vincent? 141 00:09:58,849 --> 00:10:01,268 Tys. Kom her. 142 00:10:04,313 --> 00:10:07,566 Vi overvejer at få Sheila ind under Vinnie Greens faner. 143 00:10:08,609 --> 00:10:14,740 Ja, vi har holdt et godt møde på kontoret, og Vinnie ville fortsætte samtalen her. 144 00:10:14,823 --> 00:10:17,701 -Jeg er i byen et par timer til… -Vincent og jeg skal tale. 145 00:10:18,243 --> 00:10:20,746 Sheila tog sol for første gang på kontoret. 146 00:10:21,580 --> 00:10:25,125 Tænk dig. I hendes alder, og så var det første gang. 147 00:10:25,209 --> 00:10:29,254 I San Diego forlader vi os på solen. 148 00:10:29,338 --> 00:10:31,048 Din hud er… 149 00:10:32,966 --> 00:10:34,635 Nej. Nej. 150 00:10:34,718 --> 00:10:40,349 Nej, Vincent. Der kommer et frostmadsfirma fra Cincinnati til optagelsen i aften. 151 00:10:40,432 --> 00:10:43,185 Og vi skal have en vigtig snak bagefter. 152 00:10:46,563 --> 00:10:53,445 -Har du en Cincinnati, San Diego? -Jeg forstår ikke spørgsmålet. 153 00:10:53,529 --> 00:10:58,158 -Du hører måske ikke til her? -Det lyder ikke som et spørgsmål. 154 00:10:58,742 --> 00:11:02,120 Marika, du driller. Hun vil hjælpe med at sælge benklæder. 155 00:11:02,204 --> 00:11:06,458 Jeg har set videoen. Det går ikke. Kvinder kan ikke lide dig. 156 00:11:08,001 --> 00:11:12,756 Din smoking er kommet tilbage fra skrædderen, og den er perfekt. 157 00:11:16,051 --> 00:11:18,011 Kan vi tale om min aftenpåklædning? 158 00:11:19,930 --> 00:11:25,227 Jeg overvejer noget lidt mere afslappet end smoking. Noget, der er mere mig. 159 00:11:27,271 --> 00:11:31,024 Kom med ovenpå. Jeg vil høre, hvordan det gik med Diem. 160 00:11:40,450 --> 00:11:41,910 Bare lidt til, min ven. 161 00:11:45,539 --> 00:11:47,165 -Klarer du den? -Ja. 162 00:11:50,586 --> 00:11:53,338 -Okay. Sådan. -Ja. 163 00:11:56,675 --> 00:12:01,138 -Det er fandeme løgn! -Ja, det er sgu ham. 164 00:12:01,221 --> 00:12:07,186 Jeg ved ikke, hvad der skete. Strømmen begyndte at føre mig ud. 165 00:12:07,269 --> 00:12:08,562 Hvor sandsynligt er det? 166 00:12:08,645 --> 00:12:11,023 Han forsøgte nok selvmord for at slippe for hende. 167 00:12:12,274 --> 00:12:13,734 Makker… 168 00:12:13,817 --> 00:12:17,029 -Dig kender jeg da. -Ja, det ved jeg. 169 00:12:17,112 --> 00:12:20,908 Skønt. Så er vi med så langt. Tyler… -Tyler? 170 00:12:20,991 --> 00:12:22,826 -Det er mig. -Og Bunny. 171 00:12:23,994 --> 00:12:26,163 Du har sgu lige reddet mit liv. 172 00:12:27,873 --> 00:12:31,919 -Ligesom Elton sagde, du ville. -Jeg er ikke fan, men fedt nok. 173 00:12:32,002 --> 00:12:33,921 Vi går nu. 174 00:12:34,838 --> 00:12:37,508 -Vent! -Vent. 175 00:12:39,134 --> 00:12:43,388 -Det her er et tegn. -Nej, det er ej. 176 00:12:43,472 --> 00:12:47,351 -Det var skæbnen, at vi var her lige nu. -Det skal du ikke sige. 177 00:12:47,434 --> 00:12:49,186 Der var en grund til det her. 178 00:12:49,269 --> 00:12:50,729 Hør her. 179 00:12:51,313 --> 00:12:57,486 Siger middelalderetiketten så ikke, at I skal komme forbi til vin og godter? 180 00:12:59,279 --> 00:13:01,907 -Det lyder hyggeligt nok. -Hvad foregår der? 181 00:13:01,990 --> 00:13:04,034 Jeg laver en ret hæderlig mole. 182 00:13:04,910 --> 00:13:07,871 Hvorfra vidste han, at jeg elsker mole? 183 00:13:10,040 --> 00:13:11,542 Du behøver ikke ringe. 184 00:13:11,625 --> 00:13:15,254 Du er i afvænning, så det er helt i orden ikke at give lyd fra sig. 185 00:13:15,337 --> 00:13:17,714 Du heler. Udvikler dig. 186 00:13:17,798 --> 00:13:22,094 Medmindre han ringer til dem og finder ud af, at du aldrig dukkede op. 187 00:13:22,177 --> 00:13:25,639 Ring til ham. Køb dig lidt tid til at få lavet en aftale med Vinnie. 188 00:13:31,311 --> 00:13:34,189 Hold det enkelt. Skab ikke flere problemer for dig selv. 189 00:13:42,781 --> 00:13:47,244 Du har ringet til familien Rubin. Læg en besked, så ringer vi tilbage. 190 00:13:47,327 --> 00:13:48,745 Fred og kærlighed. 191 00:13:50,205 --> 00:13:56,378 Hej, Danny. Hej, Maya. Det er mig. Sheila. Mor. 192 00:13:57,421 --> 00:13:59,673 Jeg ville bare sige hej 193 00:13:59,756 --> 00:14:05,512 og fortælle, at jeg har det godt. Det har været rigtig godt her. 194 00:14:06,263 --> 00:14:08,223 Jeg føler mig allerede meget sundere, 195 00:14:08,307 --> 00:14:13,270 og jeg lærer en masse om mig selv og vejen foran mig. 196 00:14:13,353 --> 00:14:17,316 Så tak, fordi du opfordrede mig til at tage af sted. 197 00:14:17,399 --> 00:14:22,946 Det sætter jeg stor pris på. Og jeg elsker jer begge to. 198 00:14:23,030 --> 00:14:25,991 Og jeg må hellere lade en anden komme til telefonen, 199 00:14:26,074 --> 00:14:29,036 men vi ses snart. Okay. Farvel. 200 00:14:31,205 --> 00:14:34,166 Nå, du fandt telefonen, ser jeg. Godt. 201 00:14:34,249 --> 00:14:37,294 Jeg håber, det er i orden. Jeg sagde bare lige hej til familien. 202 00:14:37,377 --> 00:14:39,421 Som far til to forstår jeg. 203 00:14:41,256 --> 00:14:43,217 Kom. Jeg vil vise dig min hule. 204 00:15:08,575 --> 00:15:10,536 Kan du bevæge dig i den der? 205 00:15:10,619 --> 00:15:14,915 Den sidder ikke nær så stramt som før, men den føles stadig som en spændetrøje. 206 00:15:14,998 --> 00:15:17,459 Man skal være godt tilpas for at være selvsikker. 207 00:15:18,502 --> 00:15:20,087 Den stjæler jeg. 208 00:15:20,921 --> 00:15:23,382 -Sig det til hende. -Det er stadig hviletid. 209 00:15:27,803 --> 00:15:31,598 -Hviler hun et andet sted? -Hun sover i det store soveværelse. 210 00:15:32,933 --> 00:15:37,104 Jeg bliver så varm. På det ene punkt er vi ikke ens. 211 00:15:37,187 --> 00:15:39,606 Men her er der dejlig køligt på grund af betonen. 212 00:15:39,690 --> 00:15:41,650 Og så er der min togbane. 213 00:15:44,611 --> 00:15:49,449 Jeg har haft den hele livet, og lyden… Den beroliger mig. 214 00:15:51,535 --> 00:15:56,707 -Var det din beslutning at bo i garagen? -Selvfølgelig. Det er mit hus. 215 00:15:57,666 --> 00:16:01,670 Jeg kan lide det sådan. Det fungerer for os begge. 216 00:16:01,753 --> 00:16:04,715 Kan du virkelig lide det? Eller er du bare vant til det? 217 00:16:05,465 --> 00:16:07,885 Vi tilpasser os alle omstændighederne, ikke? 218 00:16:09,428 --> 00:16:12,848 Ligesom dig og din mand. Fik I en god snak før? 219 00:16:12,931 --> 00:16:16,935 Forsigtig. Du er her for at få hans hemmeligheder, ikke omvendt. 220 00:16:17,436 --> 00:16:21,023 Jeg lagde bare en besked. Han bekymrer sig. 221 00:16:21,732 --> 00:16:23,358 Så var det godt, du ringede. 222 00:16:30,782 --> 00:16:32,993 Vil du se det tøj, jeg gerne ville have på? 223 00:16:37,623 --> 00:16:40,501 Undskyld, jeg lovede for meget med molen. 224 00:16:40,584 --> 00:16:43,504 Jeg mente nok guacamole. Jeg kan ikke lave mole. 225 00:16:43,587 --> 00:16:44,880 Det er helt fint, makker. 226 00:16:44,963 --> 00:16:48,175 Er dronning Sheila på kurbadsophold i weekenden? 227 00:16:49,593 --> 00:16:52,137 Betaler hun dem, eller betaler de hende? 228 00:16:52,221 --> 00:16:57,768 Nej. Vi betaler. Hun havde bare brug for en lille pause. 229 00:16:59,102 --> 00:17:02,981 -Sikker på, du ikke vil have et glas? -Flasken er fin, for fanden. 230 00:17:03,065 --> 00:17:04,525 Skat, gider du? 231 00:17:07,361 --> 00:17:12,366 Så… Mexico? Hvordan fik I den idé? 232 00:17:15,243 --> 00:17:18,038 Tyler har altid gerne villet lære at lave tortillas. 233 00:17:18,747 --> 00:17:20,499 Det er sandt. 234 00:17:21,750 --> 00:17:24,294 Så et lille forretningseventyr? 235 00:17:25,753 --> 00:17:29,800 Jeg ved ikke. Det virker, som om de har en fordel dernede, 236 00:17:29,883 --> 00:17:32,636 når det gælder markedsandele og ekspertise. 237 00:17:33,887 --> 00:17:39,351 Det er nok et godt tidspunkt at indrømme, vi ikke har tænkt Mexico-planen igennem. 238 00:17:39,977 --> 00:17:44,022 -Hvorfor tager I af sted? -Hvorfor er din kone bortrejst? 239 00:17:44,106 --> 00:17:47,568 Okay. Jeg er med. 240 00:17:48,944 --> 00:17:51,029 Hvem er jeg, siden jeg dømmer jeres liv? 241 00:17:51,113 --> 00:17:55,784 -Et nul. -Ingen er et nul. Alle er noget. 242 00:17:55,868 --> 00:17:59,872 Ja. Det der er sandt. 243 00:18:00,747 --> 00:18:02,499 Vent. Er det sandt? 244 00:18:02,583 --> 00:18:05,544 Nej, ved nærmere eftertanke er det slet ikke sandt, 245 00:18:05,627 --> 00:18:12,259 for der går mange nuller rundt blandt os, og mange af dem tror, de er noget. 246 00:18:12,342 --> 00:18:15,095 Er det sådan et nervesammenbrud ser ud? 247 00:18:15,179 --> 00:18:17,973 Må jeg dele noget med jer, som jeg aldrig før har delt? 248 00:18:20,017 --> 00:18:23,645 Marika virker måske dominerende. 249 00:18:23,729 --> 00:18:26,982 Mange forstår det ikke, og jeg bebrejder dem ikke. 250 00:18:28,150 --> 00:18:29,776 Jeg forstår fuldstændig. 251 00:18:31,069 --> 00:18:34,990 Jeg har erfaringer med en Marika-type. 252 00:18:35,073 --> 00:18:37,159 En, der havde krammet på mig. 253 00:18:37,242 --> 00:18:39,536 -Din mand? -Nej. 254 00:18:40,120 --> 00:18:44,958 Det er en anden. En, jeg bare har vænnet mig til. 255 00:18:46,543 --> 00:18:49,296 En, jeg troede, jeg havde brug for, men jeg begynder at tro… 256 00:18:49,379 --> 00:18:52,132 Hvad laver du? Det er ikke nødvendigt. 257 00:18:52,925 --> 00:18:54,968 …at hun begrænser mig. 258 00:18:55,052 --> 00:18:57,638 Hvordan skulle det hjælpe at fortælle det? Klap i. 259 00:18:57,721 --> 00:19:01,600 Hun vil bare være uerstattelig. Hun er en snylter. 260 00:19:02,851 --> 00:19:06,146 Hun siger, hun hjælper, men hun dræner mig. 261 00:19:06,230 --> 00:19:09,107 Er det din mor? Din manager? Hvem er det? 262 00:19:09,191 --> 00:19:11,401 Hvad vil du sige? En stemme i dit hoved? 263 00:19:11,485 --> 00:19:14,196 Han vil tro, du er gal, og han er en voksen med en togbane. 264 00:19:14,279 --> 00:19:17,491 En gammel veninde, som jeg har haft længe. 265 00:19:18,492 --> 00:19:21,203 Er du vild med det? For det er jeg. 266 00:19:21,286 --> 00:19:23,330 -Det er fantastisk. -Ja, ikke? 267 00:19:25,249 --> 00:19:27,626 -Vil du have en opkvikker? -Ja. 268 00:19:30,087 --> 00:19:32,631 Jeg får dem af en parkeringsvagt på Bistro Gardens. 269 00:19:32,714 --> 00:19:37,135 Marika ved det ikke. Man skal have nogle hemmeligheder, ikke? 270 00:19:41,181 --> 00:19:47,145 Det er altid rart at være i centret, men det er her, den kreative magi opstår. 271 00:19:49,356 --> 00:19:51,567 Jeg vil lege en lille leg først. 272 00:19:54,027 --> 00:19:58,073 Du har chancen for at udligne i lynrunden. 273 00:19:58,991 --> 00:20:03,078 Fyr løs. Tænk ikke. Bare svar. 274 00:20:04,121 --> 00:20:06,874 Sno dig ikke udenom. Ingen løgne. Snyder du, er du ude. 275 00:20:06,957 --> 00:20:09,084 -Er du klar? -Ja. 276 00:20:09,168 --> 00:20:11,670 Værsgo. Hvem løj du for i telefonen? 277 00:20:11,753 --> 00:20:14,173 -Det sagde jeg. Jeg løj ikke… -Hvem præcis? 278 00:20:15,215 --> 00:20:16,842 -Min mand. -Og? 279 00:20:16,925 --> 00:20:17,926 Mit barn. 280 00:20:18,010 --> 00:20:19,803 Hvor tror de, du er? 281 00:20:19,887 --> 00:20:21,597 -Kurbadet. -Rend mig, Sheila. 282 00:20:22,347 --> 00:20:24,141 -En klinik. -For hvad? 283 00:20:24,224 --> 00:20:25,475 For bulimi. 284 00:20:25,559 --> 00:20:29,062 -Er det opkast-udgaven? Verbale svar, tak. -Ja. 285 00:20:29,146 --> 00:20:30,856 -Virker det? -Ja, indtil det ikke gør. 286 00:20:30,939 --> 00:20:32,774 Hvem er din Marika-type? 287 00:20:32,858 --> 00:20:34,735 -Mig. -Intet snyd. 288 00:20:34,818 --> 00:20:37,821 Det er mig, men ikke mig. Det er bare en stemme i mit hoved. 289 00:20:37,905 --> 00:20:39,990 -Det lyder skørt. -Det er det. 290 00:20:40,073 --> 00:20:43,076 -Styrer hun dig? -Det føles sådan. 291 00:20:43,160 --> 00:20:46,830 -Hader du hende? -Inderligt, men hun er også mig. 292 00:20:48,874 --> 00:20:53,128 -Hvem ødelagde dig som barn? -Min fars ven. 293 00:20:56,381 --> 00:20:57,925 Det samme her! 294 00:20:59,760 --> 00:21:05,349 Ding, ding, ding! Hun gjorde det! Johnny fortæl, hvad hun har vundet! 295 00:21:05,432 --> 00:21:08,393 Hun får mulighed for at danse med Vinnie. 296 00:21:08,477 --> 00:21:11,939 Ha, fandeme, ja! Green! 297 00:21:33,001 --> 00:21:35,254 Ja! 298 00:22:04,032 --> 00:22:06,577 -Din tur. -Næh nej. Sådan fungerer det ikke. 299 00:22:06,660 --> 00:22:08,829 Rend mig, Vinnie. 300 00:22:11,415 --> 00:22:15,502 -Hvad er ordningen mellem dig og Marika? -Vi deler hjem og liv. Punktum. 301 00:22:16,545 --> 00:22:20,632 -Ved hun, du er bøsse? -Alle ved, jeg skyder med skarpt. 302 00:22:21,592 --> 00:22:25,512 -Du ved, hvad jeg mener. -Vi forstår og støtter hinanden. 303 00:22:25,596 --> 00:22:28,265 Jeg havde en affære i et halvt år med en mormon, jeg afskyr. 304 00:22:28,348 --> 00:22:31,143 Det er forbi, men jeg savner det. 305 00:22:31,226 --> 00:22:33,312 Jeg savner at behandle mig selv så rædsomt. 306 00:22:33,395 --> 00:22:36,023 -Men du afsluttede det? -Nej. Det gjorde han. 307 00:22:36,106 --> 00:22:39,109 Jeg holder ikke selv op. Det er det, stemmen er der til. 308 00:22:39,193 --> 00:22:45,324 Er det det, stemmen er der til? Det er det, den vil have dig til at tro. 309 00:22:47,034 --> 00:22:49,620 Men du kan gøre alt, hvad du beslutter dig for. 310 00:22:50,495 --> 00:22:51,830 Tror du virkelig på det? 311 00:22:51,914 --> 00:22:56,793 Jeg får folk til at tro på det. Og det er bedre end selv at tro på det. 312 00:22:59,087 --> 00:23:04,843 Så uden at nogen har bedt mig om det eller blot foreslået det, 313 00:23:04,927 --> 00:23:09,723 har jeg, siden jeg var 16 år, skrevet min livshistorie. 314 00:23:09,806 --> 00:23:14,353 Med mine egne ord. Og jeg skriver stadig på den, 315 00:23:14,436 --> 00:23:18,649 selv om mit liv er blevet mindre og mindre bemærkelsesværdigt. 316 00:23:18,732 --> 00:23:23,946 -Vil du læse noget af det højt for os? -Det kan du bande på. Vælg en side. 317 00:23:24,029 --> 00:23:26,490 Ja, det vil jeg gøre. Ja. 318 00:23:36,667 --> 00:23:39,419 Okay. Ja. 319 00:23:43,882 --> 00:23:45,843 Ingen har hørt det her før. 320 00:23:48,387 --> 00:23:53,934 "Og der stod jeg så, alene, med kun end en lommelygte, mine tanker 321 00:23:54,017 --> 00:23:57,855 og en flaske Hemingway at skylle det hele ned med." 322 00:23:59,106 --> 00:24:03,068 -Det her gør mere ondt end forventet. -Fortsæt. 323 00:24:06,363 --> 00:24:10,242 "Jeg lærte tidligt, at en god bog er et varmt tæppe…" 324 00:24:10,325 --> 00:24:11,702 I guder. 325 00:24:12,744 --> 00:24:16,582 "Men virkeligheden er kold, og politik er en iskold kælling…" 326 00:24:16,665 --> 00:24:18,208 Det var unødvendigt. 327 00:24:19,001 --> 00:24:23,630 "En, der flår illusionen om sikkerhed væk og tvinger os til at konfrontere… 328 00:24:26,258 --> 00:24:27,551 …livets drage." 329 00:24:29,136 --> 00:24:32,014 -Jeg kan ikke fortsætte. -Du kan, og du vil. 330 00:24:41,899 --> 00:24:45,611 -Det er hende. -Bare rolig. Fokuser. Du kan godt. 331 00:24:48,864 --> 00:24:53,035 Okay. Morskaben er forbi. Tag så det rigtige tøj på. 332 00:24:53,118 --> 00:24:54,453 Det her er det rigtige tøj. 333 00:24:54,536 --> 00:24:56,705 -Ti stille. -Det var ikke særlig pænt. 334 00:24:56,788 --> 00:25:00,167 Sådan skal du sgu ikke tale til mig. Jeg er ikke bange for dig. 335 00:25:01,293 --> 00:25:02,836 Det er du ikke klog nok til. 336 00:25:04,087 --> 00:25:08,050 -Hun er ikke din mor. -Og hun er bestemt ikke din ven. 337 00:25:08,133 --> 00:25:09,843 Du aner intet om hende. 338 00:25:09,927 --> 00:25:13,263 Hun er endnu en efteraber. Endnu en snylter. 339 00:25:13,347 --> 00:25:14,723 Hun lyttede til mig! 340 00:25:16,266 --> 00:25:19,478 Hele dagen. Til mine idéer. 341 00:25:20,270 --> 00:25:24,024 Hvornår har du sidst lyttet, i stedet for at tryne mig til at lytte til dig? 342 00:25:25,192 --> 00:25:26,693 Nuvel… 343 00:25:27,653 --> 00:25:32,032 Så er det vist det. God optagelse. 344 00:25:41,708 --> 00:25:42,793 Okay. 345 00:25:42,876 --> 00:25:47,673 "Mit 24. år på denne blå kugle skulle vise sig at være mit modigste. 346 00:25:48,382 --> 00:25:52,970 Men den aften tog jeg en tår Ernesto til, og så begav jeg mig af sted. 347 00:25:53,595 --> 00:25:56,223 For at opdage. For at udvikle mig. 348 00:25:56,306 --> 00:26:00,853 For at tage de kampe, der skulle tages. Og for at vinde." 349 00:26:03,856 --> 00:26:05,774 Det var nederen. 350 00:26:06,942 --> 00:26:08,360 Du var nederen. 351 00:26:08,443 --> 00:26:13,407 Ja, det var jeg. Og det er jeg. 352 00:26:15,200 --> 00:26:17,286 Og på trods af mine amatøragtige forudsigelser 353 00:26:17,369 --> 00:26:22,082 hverken tog eller vandt jeg nogen kampe. 354 00:26:26,044 --> 00:26:28,255 Er det så sært, at hun bedrog mig? 355 00:26:31,508 --> 00:26:36,180 Så… er det fint nok med dig? 356 00:26:36,263 --> 00:26:41,143 Jeg vil ikke sige "fint", men jeg forstår det godt. 357 00:26:41,226 --> 00:26:43,270 -Det gør vi alle. -Stort af dig. 358 00:26:44,021 --> 00:26:47,232 Når man tænker på, at det var med din ærkefjende. 359 00:26:48,025 --> 00:26:49,693 Vent. Hvad sagde du? 360 00:26:56,533 --> 00:26:59,828 På jeres pladser. Vi tager det fra starten. 361 00:27:06,460 --> 00:27:10,339 Vær sød at hente hende, Sheila. Sig, at jeg fortryder. 362 00:27:12,216 --> 00:27:15,677 Vinnie. Vinnie, du klarer den. 363 00:27:15,761 --> 00:27:17,804 Du har gjort det utallige gange. 364 00:27:17,888 --> 00:27:20,849 Bare gå ud og vær dig. Bare vær dig selv. 365 00:27:20,933 --> 00:27:24,645 Hold så kæft! Vær sød at finde hende! 366 00:27:26,438 --> 00:27:28,607 Jeg… har brug for hende. 367 00:27:32,069 --> 00:27:34,363 Vil du ikke nok, Sheila? 368 00:27:49,670 --> 00:27:51,672 Dit tåbelige fjols. 369 00:27:51,755 --> 00:27:55,467 Jeg sagde, du ikke skulle lade dig rive med, men du hørte ikke efter. 370 00:27:55,968 --> 00:27:57,386 Du hører aldrig efter. 371 00:27:58,136 --> 00:28:01,723 Troede du, du kunne hjælpe ham, og så ville alle dine problemer forsvinde? 372 00:28:01,807 --> 00:28:03,058 At så ville jeg forsvinde? 373 00:28:06,979 --> 00:28:08,397 Jeg går ingen vegne. 374 00:28:08,480 --> 00:28:11,900 Du kan ikke droppe mig. Du kan ikke ignorere mig. Du har brug for mig. 375 00:28:11,984 --> 00:28:15,112 Ti stille! Hold så kæft! Vil du ikke nok? 376 00:28:15,195 --> 00:28:17,698 -Du vil rådne op uden mig. -Hold op, sagde jeg! 377 00:28:17,781 --> 00:28:21,994 Du bliver en fed taber. Du vil ikke have noget at leve for. 378 00:28:22,077 --> 00:28:26,623 -Ingen grund til at leve på denne planet. -Skrid med dig! Skrid! 379 00:28:26,707 --> 00:28:29,543 -Har du det godt, frue? -Nej! Nej. 380 00:28:30,252 --> 00:28:34,965 Jeg har det ikke godt. Jeg… Intet virker længere. 381 00:28:36,175 --> 00:28:39,595 Jeg har brug for hjælp. 382 00:28:45,309 --> 00:28:46,310 Kan jeg hjælpe dig? 383 00:28:46,393 --> 00:28:49,521 Ja, jeg hedder Danny Rubin. Jeg skal besøge min kone, Sheila. 384 00:28:49,605 --> 00:28:53,066 -Rubin? -Ja. Sheila Rubin. 385 00:28:53,150 --> 00:28:56,236 Beklager, men jeg kender ikke til nogen patienter med det navn. 386 00:30:32,416 --> 00:30:34,418 Tekster af: Cecilie Hassenkam