1 00:00:09,259 --> 00:00:11,845 Katse eteen. Tyyni ilme. Ansaitset olla täällä. 2 00:00:11,929 --> 00:00:13,805 Saa hänet ainakin uskomaan niin. 3 00:00:18,477 --> 00:00:19,853 Et kai tapa minua? 4 00:00:20,646 --> 00:00:22,439 Mitä? En! 5 00:00:22,523 --> 00:00:25,734 Miksi sinä… Ei. Tulin tänne, koska… 6 00:00:25,817 --> 00:00:28,320 Pakenet miestäsi, joka haluaa sinut hourulaan. 7 00:00:28,403 --> 00:00:32,573 …suostun anteliaaseen tarjoukseesi mainostusjutusta. 8 00:00:32,658 --> 00:00:34,493 "Mainostusjutusta"? 9 00:00:35,827 --> 00:00:37,913 Olet selvästi ajatellut asiaa. 10 00:00:37,996 --> 00:00:41,208 Usko siihen. Vain siten hänkin uskoo. 11 00:00:41,291 --> 00:00:44,127 Niin olen, ja tajusin… 12 00:00:44,211 --> 00:00:47,798 Olisi loistava tilaisuus työskennellä kanssasi ja oppia sinulta. 13 00:00:47,881 --> 00:00:50,175 Tässä siis olen. 14 00:00:52,469 --> 00:00:53,804 Tehdäänkö sopimus? 15 00:00:59,518 --> 00:01:01,436 Rusketutaan. -Anteeksi? 16 00:01:01,520 --> 00:01:03,647 Minä tarjoan. Tule. 17 00:01:06,233 --> 00:01:09,486 Hei. Olen katunut sitä, että erosimme huonoissa merkeissä. 18 00:01:09,570 --> 00:01:11,154 Älä sitä murehdi. 19 00:01:11,238 --> 00:01:13,991 Se oli älyllinen erimielisyys, 20 00:01:14,074 --> 00:01:17,494 ja asumme onneksi maassa, jossa se on sallittua. 21 00:01:18,078 --> 00:01:19,454 Unohdetaan kaikki. 22 00:01:19,538 --> 00:01:21,415 Kaadan sinulle lasillisen. -Kiva. 23 00:01:21,999 --> 00:01:26,336 Onko sinulla EYE:n verolomakkeet? 24 00:01:28,797 --> 00:01:31,925 Kyllä ne jossakin ovat. En tiedä tarkalleen, missä. 25 00:01:32,009 --> 00:01:33,760 Voisitko etsiä ne? 26 00:01:34,970 --> 00:01:36,597 Onko tämä jonkinlainen ero? 27 00:01:36,680 --> 00:01:40,684 Ei. Tämä ei ole ero. 28 00:01:40,767 --> 00:01:42,811 En tarkoittanut sitä niin. Jessus. 29 00:01:43,395 --> 00:01:46,732 On päätetty, että sinun on parasta lähetä EYE:stä. 30 00:01:46,815 --> 00:01:48,275 Tarvitsen verolomakkeet. 31 00:01:48,358 --> 00:01:50,027 Eli vallananastus? 32 00:01:50,110 --> 00:01:53,155 Älä viitsi, Danny. Et sinä tästä välitä. 33 00:01:53,238 --> 00:01:56,325 Minäkö en välitä? 34 00:01:56,408 --> 00:01:59,494 On todella loukkaavaa, että minun väitetään… 35 00:01:59,578 --> 00:02:02,998 Minä en muuta teekään kuin välitä! 36 00:02:03,081 --> 00:02:04,208 Merestäkö? -Niin! 37 00:02:04,291 --> 00:02:05,334 Ympäristöstä? -Niin! 38 00:02:05,417 --> 00:02:06,585 Tuskinpa vain. 39 00:02:06,668 --> 00:02:09,755 Ryhmä on pärjännyt paremmin ilman sinua. 40 00:02:09,838 --> 00:02:12,883 Lahjoitukset ovat kolminkertaistuneet saamamme suosion ansiosta. 41 00:02:12,966 --> 00:02:15,385 Kaikki eivät sovi johtajiksi. 42 00:02:15,469 --> 00:02:16,845 Ja Leo-poikasiko sopii? 43 00:02:16,929 --> 00:02:18,972 Ehkä. Muutaman vuoden päästä. 44 00:02:19,056 --> 00:02:20,641 Niinpä. Muutaman vuoden. 45 00:02:20,724 --> 00:02:23,143 Hän on yhtä karismaattinen kuin pyykkikasa. 46 00:02:23,227 --> 00:02:26,146 Kuulitko, kun hän puhui ihastuksestaan Stephanie K:stä? 47 00:02:26,897 --> 00:02:28,273 Älä viitsi. 48 00:02:28,357 --> 00:02:30,526 Hän on harhaluuloinen kuten sinäkin! 49 00:02:30,609 --> 00:02:31,693 Danny! 50 00:02:34,863 --> 00:02:38,534 Hae verolomakkeet, jotta voin tehdä päivän työt. 51 00:02:40,035 --> 00:02:41,036 Hyvä on. 52 00:02:46,041 --> 00:02:48,502 Vedät yhä tuntejasi, vai mitä? 53 00:02:49,753 --> 00:02:52,339 Laajentamisen jälkeenkin sinä vedät tunteja. 54 00:02:52,422 --> 00:02:55,551 Liikaakin. Niin Marika väittää. 55 00:02:55,634 --> 00:02:57,302 Miksi hän niin sanoo? 56 00:02:57,386 --> 00:03:01,098 Hänestä tunnit ovat kuin pyramidin pohjakerros. 57 00:03:02,057 --> 00:03:03,725 Niin kai. 58 00:03:04,309 --> 00:03:05,602 Marika on nero. 59 00:03:06,186 --> 00:03:09,147 Ehkä Marika on lesbo. Niin on pakko olla. 60 00:03:09,231 --> 00:03:12,484 Mitä aerobiciin tulee, minä rakastan sitä. 61 00:03:12,818 --> 00:03:13,861 Ja minä… 62 00:03:13,944 --> 00:03:15,779 Hädin tuskin saan harrastaa sitä. 63 00:03:15,863 --> 00:03:19,366 Jos Marika kuulisi tuon, hän puhuisi suunsa puhtaaksi. 64 00:03:19,449 --> 00:03:21,243 "Kasva jo aikuiseksi. 65 00:03:21,326 --> 00:03:24,371 Kuolemme, jos emme kasva. Äläkä pureskele kynsiäsi." 66 00:03:24,955 --> 00:03:28,125 Hän vihaa sitä, kun puren kynsiäni. 67 00:03:28,208 --> 00:03:31,753 Mitä pyramidin huipulla on? 68 00:03:31,837 --> 00:03:34,131 Todella. Onko siinä huippua? 69 00:03:34,214 --> 00:03:37,217 Tarkoitatko filosofisesti vai liiketoiminnallisesti? 70 00:03:37,885 --> 00:03:38,886 Sekä että. 71 00:03:38,969 --> 00:03:42,264 Kun saa mehevän ostotarjouksen. 72 00:03:42,347 --> 00:03:44,600 Suuren kuin Nabiscolla. 73 00:03:44,683 --> 00:03:49,396 Silloin voi myydä koko pyramidin ja muuttaa Bahamasaarille. 74 00:03:51,899 --> 00:03:53,400 Siihen on vielä pitkä aika. 75 00:03:56,153 --> 00:03:59,031 Tulitko töihini, vai haluatko olla minä? 76 00:03:59,114 --> 00:04:01,408 Hän epäilee sinua. Esitä tyhmää. 77 00:04:01,950 --> 00:04:06,538 Kai minä… En ole oikeastaan varma. 78 00:04:11,084 --> 00:04:12,711 Jään kaipaamaan tätä paikkaa. 79 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 Selvä. 80 00:04:15,631 --> 00:04:17,466 Etkö sinä? -En. 81 00:04:18,509 --> 00:04:20,302 Olen valmis johonkin uuteen. 82 00:04:20,385 --> 00:04:22,137 Meksiko on vanha maa, Bun. 83 00:04:22,221 --> 00:04:23,764 Uuteen meille. 84 00:04:24,264 --> 00:04:26,850 Katoamme hetkeksi ja elämme rauhassa. 85 00:04:26,934 --> 00:04:29,186 Minusta se kuulostaa mahtavalta. 86 00:04:31,188 --> 00:04:33,148 Minun pitää jättää hyvästit. 87 00:04:36,902 --> 00:04:38,070 Surffauspaikalleni. 88 00:04:38,153 --> 00:04:40,614 On Meksikossakin aaltoja. Pakkaa nyt. 89 00:04:43,242 --> 00:04:46,828 Hyvä on. Käydään siellä, kun lähdemme. 90 00:04:47,579 --> 00:04:49,957 Olet paras, Bun! 91 00:04:50,582 --> 00:04:53,418 Nauhoitan uuden mainoksen tänään. 92 00:04:53,502 --> 00:04:56,088 Tänä iltana. Marika uskoo, että siten vangitaan - 93 00:04:56,171 --> 00:04:59,550 koko jutun oikeanlainen yöenergia. 94 00:05:00,092 --> 00:05:01,468 Minkä jutun? 95 00:05:01,552 --> 00:05:04,221 Minä olen aina "juttu". 96 00:05:04,721 --> 00:05:08,475 Konseptimme on yökerho Vegasissa uudenvuodenaattona. 97 00:05:08,559 --> 00:05:10,519 "Lähtölaskenta uuteen sinuun." 98 00:05:11,645 --> 00:05:13,146 "Uuden sinun aatto." 99 00:05:13,564 --> 00:05:15,524 Aivan! 100 00:05:15,607 --> 00:05:19,361 Marika haluaa samaa tunnelmaa kuin Playboy Clubissa, 101 00:05:19,444 --> 00:05:23,115 mutta minä haluan jotain muuta. 102 00:05:23,198 --> 00:05:26,577 Sinähän se juttu olet. Tee se omalla tavallasi. 103 00:05:26,660 --> 00:05:28,370 Tämä toistuu joka kerta. 104 00:05:28,453 --> 00:05:31,123 Riitelemme ennen isoa tapahtumaa. Se on perinteemme. 105 00:05:31,206 --> 00:05:35,169 Se on stressaavaa ja vaivaa meitä molempia. 106 00:05:35,252 --> 00:05:38,463 Se on kuitenkin prosessinne, ettekä voisi muuttaa sitä. 107 00:05:38,547 --> 00:05:39,548 Juuri niin. 108 00:05:52,311 --> 00:05:55,981 Wanda on oikeassa. Olen pahoillani. 109 00:05:58,025 --> 00:06:02,154 Olen todella pahoillani. En tiedä sinusta mitään. 110 00:06:02,237 --> 00:06:05,157 Teeskentelen tietäväni, koska puhun pelkkää paskaa. 111 00:06:10,871 --> 00:06:12,623 Sinäkään et tunne minua. 112 00:06:13,790 --> 00:06:17,878 Ja… Siihen on tultava muutos. 113 00:06:17,961 --> 00:06:21,465 Siihen on tultava muutos heti paikalla. 114 00:06:23,884 --> 00:06:25,260 Ei ole liian myöhäistä. 115 00:06:27,221 --> 00:06:29,223 Olen väsynyt paskan puhumiseen. 116 00:06:29,306 --> 00:06:32,851 En halua teeskennellä välittäväni. Että tunnen sinut. 117 00:06:34,478 --> 00:06:36,313 Että sinä tunnet minut. 118 00:06:37,523 --> 00:06:40,275 Se muuttuu nyt. Heti paikalla. 119 00:06:52,538 --> 00:06:54,665 Olemmeko olleet täällä liian kauan? 120 00:06:54,748 --> 00:06:57,042 Minusta tuntuu… -Rauhoitu. 121 00:06:57,125 --> 00:06:59,545 Ei näitä myytäisi, jos ne eivät olisi turvallisia. 122 00:06:59,628 --> 00:07:02,631 Ilman perusrusketusta aurinko polttaisi sinut poroksi. 123 00:07:03,257 --> 00:07:06,552 Lopetan ennen puoltapäivää. -Miksi? 124 00:07:06,635 --> 00:07:11,098 Tapaan henkilön, joka on tuottanut pettymyksen. 125 00:07:11,181 --> 00:07:13,100 En voi jättää sitä väliin. 126 00:07:15,602 --> 00:07:17,020 Mitä helvettiä? 127 00:07:17,771 --> 00:07:21,358 Valitsit kiintoisan päivän varjostaa minua. 128 00:07:21,441 --> 00:07:23,819 En minä sinua varjosta. 129 00:07:23,902 --> 00:07:24,987 Kyllä vain. 130 00:07:26,154 --> 00:07:28,532 Kai tiedät, että näen sinut? 131 00:07:28,615 --> 00:07:31,243 Siitä lähtien, kun eksyit tunnilleni. 132 00:07:31,827 --> 00:07:35,247 Sinussa on jotain erityistä. 133 00:07:35,330 --> 00:07:38,333 Saatan pitää sinusta, enkä pidä kenestäkään. 134 00:07:39,751 --> 00:07:41,461 Minäkin saatan pitää sinusta. 135 00:07:43,797 --> 00:07:45,799 Kun olin 3- tai 4-vuotias… 136 00:07:45,883 --> 00:07:47,718 En muista. Olinko 3? 137 00:07:47,801 --> 00:07:50,345 Makasin laudalla… -Nopeutetaan tahtia. 138 00:07:50,429 --> 00:07:52,097 Olin varmasti 3. 139 00:07:52,181 --> 00:07:55,225 Serkkuni oli ensimmäinen, joka käski pissata mereen. 140 00:07:56,143 --> 00:07:57,436 Tuolla noin. 141 00:07:58,937 --> 00:08:01,106 Hän sanoi: "Pissaa vain mereen, jäbä." 142 00:08:01,190 --> 00:08:03,192 Minä vastasin: "Siistiä." 143 00:08:03,275 --> 00:08:05,152 Olin nilkkoja myöten vedessä. 144 00:08:05,235 --> 00:08:08,113 Laskin uimahousut ja aloin pissata. 145 00:08:08,947 --> 00:08:10,199 Se oli ihmeellistä. 146 00:08:10,282 --> 00:08:11,491 Siltä kuulostaa. 147 00:08:11,575 --> 00:08:14,328 Ja sitten… -Onko lisääkin? 148 00:08:14,411 --> 00:08:16,121 Äkäinen vanha akka - 149 00:08:16,205 --> 00:08:18,832 tarttui minua korvasta ja vei serkkuni luo. 150 00:08:18,916 --> 00:08:21,960 Joe vastasi: "Hän on 3-vuotias. Painu helvettiin." 151 00:08:22,461 --> 00:08:24,630 Ämmä tulistui ja paineli pois. 152 00:08:26,632 --> 00:08:29,134 Silloin paineltiin pois. 153 00:08:29,218 --> 00:08:30,219 Nyt taas… 154 00:08:34,556 --> 00:08:35,724 Jep. Tuo kaveri hukkuu. 155 00:08:51,907 --> 00:08:55,661 Luoja. Vihasin tuota, mutta oli pakko. 156 00:08:57,704 --> 00:09:01,583 Mitä pahaa hän teki ansaitakseen tuon? 157 00:09:02,209 --> 00:09:05,420 Hän teki kehnoa jälkeä tuotteemme kanssa. Minun tuotteeni. 158 00:09:06,505 --> 00:09:10,217 Jos sallin sellaisen ilman seurauksia, 159 00:09:10,300 --> 00:09:11,718 olemme tuhon omia. 160 00:09:13,679 --> 00:09:15,514 Mitä sinulle tapahtui lapsena? 161 00:09:17,349 --> 00:09:18,934 Kaikki tietenkin. 162 00:09:20,519 --> 00:09:22,396 Haluatko nähdä, miten iso taloni on? 163 00:09:22,896 --> 00:09:25,816 Pidä varasi. Tarvitset ansioita, et uutta ystävää. 164 00:09:25,899 --> 00:09:27,234 Haluan. 165 00:09:33,240 --> 00:09:35,033 Perillä ollaan. 166 00:09:36,410 --> 00:09:39,329 Missä pikkuiseni piilevät? 167 00:09:39,413 --> 00:09:42,583 Missä olette? Missä? 168 00:09:42,666 --> 00:09:46,336 Siinähän te olette! Kultapieni! Anna suukkoja. 169 00:09:46,420 --> 00:09:49,631 Suukkoja. Olet kiltti poika. 170 00:09:49,715 --> 00:09:52,176 Mitä tämä on? 171 00:09:52,759 --> 00:09:54,595 Olemme tavanneet. Sheila Rubin. 172 00:09:54,678 --> 00:09:58,765 Tiedän sen. Mutta miksi, Vincent? 173 00:09:58,849 --> 00:10:01,268 Älähän nyt. Tule tänne. 174 00:10:04,313 --> 00:10:07,566 Puhumme Sheilan liittymisestä Vinnie Greenin joukkoihin. 175 00:10:08,609 --> 00:10:11,570 Juttelimme siitä toimistolla, 176 00:10:11,653 --> 00:10:14,740 ja Vinnie halusi jatkaa keskustelua täällä. 177 00:10:14,823 --> 00:10:17,701 Olen täällä vain pari tuntia… -Puhun Vincentin kanssa. 178 00:10:18,243 --> 00:10:20,746 Sheila kävi ruskettumassa ensimmäistä kertaa. 179 00:10:21,580 --> 00:10:25,125 Ajattele. Ensimmäinen keinorusketus hänen iässään. 180 00:10:25,209 --> 00:10:29,254 San Diegossa me vain turvaamme aurinkoon. 181 00:10:29,338 --> 00:10:31,048 Ihosi on… 182 00:10:32,966 --> 00:10:34,635 Ei. 183 00:10:34,718 --> 00:10:38,805 Vincent. Pakasteruokayhtiö Cincinnatista - 184 00:10:38,889 --> 00:10:43,185 tulee illan kuvauksiin ja juttelemaan jälkeenpäin. 185 00:10:46,563 --> 00:10:50,901 Onko sinulla Cincinnatia, San Diego? 186 00:10:51,902 --> 00:10:53,445 En ymmärrä kysymystä. 187 00:10:53,529 --> 00:10:55,030 Ehkä et kuulu tänne. 188 00:10:56,657 --> 00:10:58,158 Tuo ei ollut kysymys. 189 00:10:58,742 --> 00:11:00,202 Olet liian leikkisä, Marika. 190 00:11:00,285 --> 00:11:02,120 Sheila haluaa myydä sukkahousujamme. 191 00:11:02,204 --> 00:11:04,373 Näin nauhan, eikä hän myy. 192 00:11:05,290 --> 00:11:06,458 Naiset eivät pidä sinusta. 193 00:11:08,001 --> 00:11:12,756 Räätäli lähetti smokkisi takaisin, ja se on täydellinen. 194 00:11:16,051 --> 00:11:18,011 Voisimmeko puhua illan asustani? 195 00:11:19,930 --> 00:11:23,851 Haluaisin jotain smokkia rennompaa. 196 00:11:23,934 --> 00:11:25,227 Minulle sopivaa. 197 00:11:27,271 --> 00:11:28,856 Tule yläkertaan. 198 00:11:28,939 --> 00:11:31,024 Kerro, miten Diemin kanssa sujui. 199 00:11:40,450 --> 00:11:41,910 Vähän vielä. 200 00:11:45,539 --> 00:11:47,165 Oletko kunnossa? -Olen. 201 00:11:50,586 --> 00:11:53,338 No niin. -Noin. 202 00:11:56,675 --> 00:11:58,802 Ei ole totta! 203 00:11:58,886 --> 00:12:01,138 Sehän on tuo tyyppi! 204 00:12:01,221 --> 00:12:03,056 En tiedä, mitä tapahtui. 205 00:12:04,391 --> 00:12:07,186 Virta alkoi viedä minua. 206 00:12:07,269 --> 00:12:08,562 Aika tavatonta. 207 00:12:08,645 --> 00:12:11,023 Äijä yritti itsemurhaa päästäkseen pois Sheilan luota. 208 00:12:12,274 --> 00:12:13,734 Jäbä… 209 00:12:13,817 --> 00:12:15,110 Minähän tunnen sinut. 210 00:12:15,194 --> 00:12:17,029 Niin teet. 211 00:12:17,112 --> 00:12:19,448 Hienoa. Tiedämme, missä mennään. 212 00:12:19,531 --> 00:12:20,908 Tyler… -Tyler? 213 00:12:20,991 --> 00:12:22,826 Minä se olen. -Ja Bunny. 214 00:12:23,994 --> 00:12:26,163 Pelastit henkeni. 215 00:12:27,873 --> 00:12:29,333 Kuten Elton sanoi. 216 00:12:29,917 --> 00:12:31,919 En fanita häntä, mutta kiva kuulla. 217 00:12:32,002 --> 00:12:33,921 Joopa joo. Lähdetään. 218 00:12:34,838 --> 00:12:35,923 Odota! 219 00:12:36,507 --> 00:12:37,508 Odota. 220 00:12:39,134 --> 00:12:40,636 Tämä on merkki. 221 00:12:40,719 --> 00:12:43,388 Eikä ole. 222 00:12:43,472 --> 00:12:46,183 Meidän oli määrä olla täällä. 223 00:12:46,266 --> 00:12:47,351 Älä sano sitä. 224 00:12:47,434 --> 00:12:49,186 Tällä on tarkoitus. 225 00:12:49,269 --> 00:12:50,729 Hei! Hei. 226 00:12:51,313 --> 00:12:54,149 Eikö tähän liity jokin keskiaikainen sääntö? 227 00:12:54,233 --> 00:12:57,486 Voitte tulla kotiini nauttimaan viiniä ja apetta. 228 00:12:59,279 --> 00:13:01,907 Kuulostaa päheeltä. -Mitä ihmettä tämä on? 229 00:13:01,990 --> 00:13:04,034 Laitan makoisaa molea. 230 00:13:04,910 --> 00:13:07,871 Mistä hän tiesi, että pidän molesta? 231 00:13:10,040 --> 00:13:11,542 Ei hänelle tarvitse soittaa. 232 00:13:11,625 --> 00:13:15,254 Olet kuntoutuksessa, joten yhteydenottoon ei ole tarvetta. 233 00:13:15,337 --> 00:13:17,714 Sinä toivut ja kasvat. 234 00:13:17,798 --> 00:13:22,094 Paitsi jos hän soittaa heille ja saa tietää ohareistasi. 235 00:13:22,177 --> 00:13:25,639 Soita hänelle. Siten saat aikaa hoitaa Vinnien hommat pois tieltä. 236 00:13:31,311 --> 00:13:34,189 Simppelisti. Älä hanki lisäharmeja. 237 00:13:42,781 --> 00:13:44,157 Tässä Rubinit. 238 00:13:44,241 --> 00:13:47,244 Jätä viesti merkkiäänen jälkeen, niin soitamme sinulle. 239 00:13:47,327 --> 00:13:48,745 Rauhaa ja rakkautta. 240 00:13:50,205 --> 00:13:52,833 Hei, Danny! Hei, Maya. 241 00:13:52,916 --> 00:13:56,378 Minä tässä. Sheila. Äiti. 242 00:13:57,421 --> 00:13:59,673 Halusin vain soittaa - 243 00:13:59,756 --> 00:14:05,512 ja kertoa, että voin hyvin. Täällä on ollut todella mukavaa. 244 00:14:06,263 --> 00:14:08,223 Oloni on jo paljon terveempi, 245 00:14:08,307 --> 00:14:13,270 ja olen oppinut paljon itsestäni ja edessäni olevasta matkasta. 246 00:14:13,353 --> 00:14:17,316 Kiitos, että rohkaisitte minua lähtemään tänne. 247 00:14:17,399 --> 00:14:22,946 Arvostan sitä todella ja rakastan teitä molempia. 248 00:14:23,030 --> 00:14:29,036 Annan nyt muiden käyttää puhelinta, mutta nähdään pian. Hei hei. 249 00:14:31,205 --> 00:14:34,166 Löysitkin puhelimen. Hyvä. 250 00:14:34,249 --> 00:14:37,294 Ei kai haittaa? Soitin vain perheelleni. 251 00:14:37,377 --> 00:14:39,421 Kahden lapsen isänä ymmärrän hyvin. 252 00:14:41,256 --> 00:14:43,217 Tule. Näytän valtakuntani. 253 00:15:08,575 --> 00:15:10,536 Pystytkö liikkumaan siinä? 254 00:15:10,619 --> 00:15:14,915 Se on hieman tilavampi nyt, mutta tuntuu silti pakkopaidalta. 255 00:15:14,998 --> 00:15:17,459 Olon pitää olla mukava, jotta voi olla itsevarma. 256 00:15:18,502 --> 00:15:20,087 Varastan tuon. 257 00:15:20,921 --> 00:15:23,382 Kerro Marikalle. -On yhä lepoaika. 258 00:15:27,803 --> 00:15:29,847 Lepääkö hän muualla? 259 00:15:29,930 --> 00:15:31,598 Yläkerran makuuhuoneessa. 260 00:15:32,933 --> 00:15:34,977 Minulle tulee helposti kuuma. 261 00:15:35,060 --> 00:15:37,104 Vain siinä suhteessa olemme erilaisia. 262 00:15:37,187 --> 00:15:39,606 Täällä on mukavan viileää betonin takia. 263 00:15:39,690 --> 00:15:41,650 Lisäksi rautatieni on täällä. 264 00:15:44,611 --> 00:15:49,449 Olen omistanut sen koko ikäni. Ääni rauhoittaa minua. 265 00:15:51,535 --> 00:15:53,871 Oliko sinun päätöksesi asua autotallissa? 266 00:15:54,454 --> 00:15:56,707 Tietenkin. Tämä on minun taloni. 267 00:15:57,666 --> 00:16:01,670 Pidän tästä. Se sopii meille molemmille. 268 00:16:01,753 --> 00:16:04,715 Pidätkö tästä todella vai oletko vain tottunut siihen? 269 00:16:05,465 --> 00:16:07,885 Kaikki sopeutuvat olosuhteisiin, eikö vain? 270 00:16:09,428 --> 00:16:12,848 Kuten sinä ja miehesi. Oliko teillä mukava keskustelu? 271 00:16:12,931 --> 00:16:14,016 Pidä varasi. 272 00:16:14,099 --> 00:16:16,935 Sinä etsit hänen salaisuutensa eikä toisin päin. 273 00:16:17,436 --> 00:16:21,023 Jätin vain viestin. Hän on usein huolissaan. 274 00:16:21,732 --> 00:16:23,358 Sitten on hyvä, että soitit. 275 00:16:30,782 --> 00:16:32,993 Näytänkö asun, josta itse pidän? 276 00:16:37,623 --> 00:16:40,501 Anteeksi, että lupailin molea. 277 00:16:40,584 --> 00:16:43,504 Taisin tarkoittaa guacamolea. En osaa laittaa molea. 278 00:16:43,587 --> 00:16:44,880 Ei se mitään. 279 00:16:44,963 --> 00:16:48,175 Onko valtiatar Sheila viettämässä kylpyläviikonloppua? 280 00:16:49,593 --> 00:16:52,137 Maksaako hän heille vai toisinpäin? 281 00:16:52,221 --> 00:16:54,389 Ei, me maksamme. 282 00:16:55,057 --> 00:16:57,768 Hän vain tarvitsi pikku tauon. 283 00:16:59,102 --> 00:17:00,938 Etkö todellakaan halua lasia? 284 00:17:01,021 --> 00:17:02,981 Sanoinhan, että pullo riittää. 285 00:17:03,065 --> 00:17:04,525 Kulta. 286 00:17:07,361 --> 00:17:09,780 Eli Meksiko? 287 00:17:10,906 --> 00:17:12,366 Miten se ajatus muodostui? 288 00:17:15,243 --> 00:17:18,038 Tyler haluaa oppia tekemään tortilloja. 289 00:17:18,747 --> 00:17:20,499 Se on totta. 290 00:17:21,750 --> 00:17:24,294 Onko kyse siis bisnesmatkasta? 291 00:17:25,753 --> 00:17:27,130 En tiedä. 292 00:17:27,214 --> 00:17:29,800 Siellä taidetaan olla jo askeleen edellä - 293 00:17:29,883 --> 00:17:32,636 mitä tulee markkinaosuuteen ja tietämykseen. 294 00:17:33,887 --> 00:17:36,557 Tämä saattaa olla hyvä hetki myöntää, 295 00:17:36,640 --> 00:17:39,351 että emme ole ajatelleet Meksikon matkaa loppuun saakka. 296 00:17:39,977 --> 00:17:41,520 Miksi te oikeasti lähdette? 297 00:17:42,104 --> 00:17:44,022 Miksi vaimosi on oikeasti muualla? 298 00:17:44,106 --> 00:17:45,399 Hyvä on. 299 00:17:46,483 --> 00:17:47,568 Ymmärrän kyllä. 300 00:17:48,944 --> 00:17:51,029 Mikä minä olen neuvomaan teitä? 301 00:17:51,113 --> 00:17:53,574 Et kukaan. -Ei kukaan ole "ei kukaan". 302 00:17:53,657 --> 00:17:55,784 Kaikki ovat joitakin. 303 00:17:55,868 --> 00:17:59,872 Niin. Se on totta. 304 00:18:00,747 --> 00:18:02,499 Onko se totta? 305 00:18:02,583 --> 00:18:05,544 Tarkemmin ajatellen se ei taida olla totta, 306 00:18:05,627 --> 00:18:08,672 sillä moni mitättömyys kulkee keskuudessamme, 307 00:18:08,755 --> 00:18:12,259 ja heistä moni luulee olevansa tärkeä. 308 00:18:12,342 --> 00:18:15,095 Tuoltako hermoromahdus näyttää? 309 00:18:15,179 --> 00:18:17,973 Saanko jakaa kanssanne jotain ensimmäistä kertaa? 310 00:18:20,017 --> 00:18:23,645 Marika saattaa näyttää komentelevalta. 311 00:18:23,729 --> 00:18:26,982 Moni ei ymmärrä sitä, enkä moiti heitä siitä. 312 00:18:28,150 --> 00:18:29,776 Minä ymmärrän täysin. 313 00:18:31,069 --> 00:18:34,990 Minulla on kokemusta marikoista, 314 00:18:35,073 --> 00:18:37,159 jotka ovat pitäneet minua otteessaan. 315 00:18:37,242 --> 00:18:39,536 Miehestäsikö? -Ei. 316 00:18:40,120 --> 00:18:44,958 Eräästä muusta, johon olen tottunut liiaksi. 317 00:18:46,543 --> 00:18:49,296 Luulin aina tarvitsevani häntä, mutta nyt arvelen… 318 00:18:49,379 --> 00:18:52,132 Mitä oikein teet? Tuosta ei ole mitään apua. 319 00:18:52,925 --> 00:18:54,968 …että tämä nainen on esteeni. 320 00:18:55,052 --> 00:18:57,638 Auttaako tuo mitenkään? Tuki suusi. 321 00:18:57,721 --> 00:19:01,600 Hän tarvitsee tarvettani häntä kohtaan kuin loinen. 322 00:19:02,851 --> 00:19:06,146 Hän väittää auttavansa minua, mutta imee minusta mehut. 323 00:19:06,230 --> 00:19:09,107 Äitisi tai managerisiko? Kuka hän oikein on? 324 00:19:09,191 --> 00:19:11,401 Kerrotko puhuvasi äänestä pääsi sisällä? 325 00:19:11,485 --> 00:19:14,196 Hän pitäisi sinua hulluna, ja hän leikki junilla. 326 00:19:14,279 --> 00:19:17,491 Hän on vanha ystävä, jonka olen tuntenut kauan. 327 00:19:18,492 --> 00:19:21,203 Onko upea? On minun mielestäni. 328 00:19:21,286 --> 00:19:23,330 Se on uskomaton. -Eikö olekin? 329 00:19:25,249 --> 00:19:27,626 Haluatko piristeen? -Haluan. 330 00:19:30,087 --> 00:19:32,631 Saan niitä Bistro Gardensin parkkivalvojalta. 331 00:19:32,714 --> 00:19:34,466 Marika ei tiedä niistä mitään. 332 00:19:35,050 --> 00:19:37,135 Kaikki tarvitsevat pikku salaisuutensa. 333 00:19:41,181 --> 00:19:47,145 Studiossa on aina mukavaa, mutta luova taikuus tapahtuu täällä. 334 00:19:49,356 --> 00:19:51,567 Pelaan ensin pientä peliä. 335 00:19:54,027 --> 00:19:58,073 Voit tasoittaa pisteet salamakierroksella. 336 00:19:58,991 --> 00:20:00,242 Nopeita kysymyksiä. 337 00:20:00,951 --> 00:20:03,078 Älä mieti vaan vastaa. 338 00:20:04,121 --> 00:20:06,874 Ei ohittamista eikä valeita. Jos yrität sellaista, putoat. 339 00:20:06,957 --> 00:20:09,084 Oletko valmis? -Olen. 340 00:20:09,168 --> 00:20:11,670 Anna mennä. Kenelle valehtelit puhelimessa? 341 00:20:11,753 --> 00:20:14,173 En minä valehdellut… -Kenelle? 342 00:20:15,215 --> 00:20:16,842 Miehelleni. -Ja? 343 00:20:16,925 --> 00:20:17,926 Lapselleni. 344 00:20:18,010 --> 00:20:19,803 Missä he luulevat sinun olevan? 345 00:20:19,887 --> 00:20:21,597 Kylpylässä. -Haista paska, Sheila. 346 00:20:22,347 --> 00:20:24,141 Mielenterveyshoitolassa. -Miksi? 347 00:20:24,224 --> 00:20:25,475 Bulimian takia. 348 00:20:25,559 --> 00:20:26,852 Sen oksennustaudinko? 349 00:20:27,728 --> 00:20:29,062 Käytä vain sanoja. -Niin. 350 00:20:29,146 --> 00:20:30,856 Toimiiko se? -Kyllä, kunnes ei toimi. 351 00:20:30,939 --> 00:20:32,774 Kuka on Marikasi? 352 00:20:32,858 --> 00:20:34,735 Minä. -Ei saa huijata. 353 00:20:34,818 --> 00:20:37,821 Se olen minä, mutta en kuitenkaan. Ääni pääni sisällä. 354 00:20:37,905 --> 00:20:39,990 Kuulostaa hullulta. -Sitä se on. 355 00:20:40,073 --> 00:20:41,200 Hallitseeko hän sinua? 356 00:20:41,283 --> 00:20:43,076 Siltä se tuntuu. 357 00:20:43,160 --> 00:20:44,328 Vihaatko häntä? 358 00:20:44,411 --> 00:20:46,830 Voimakkaasti, mutta minä olen hän. 359 00:20:48,874 --> 00:20:50,667 Kuka kiusasi sinua lapsena? 360 00:20:51,877 --> 00:20:53,128 Isäni ystävä. 361 00:20:56,381 --> 00:20:57,925 Niin minuakin! 362 00:20:59,760 --> 00:21:01,512 Ding, ding, ding! 363 00:21:01,595 --> 00:21:03,430 Hän teki sen! 364 00:21:03,514 --> 00:21:05,349 Mitä hän voitti, Johnny? 365 00:21:05,432 --> 00:21:08,393 Hän saa tanssia Vinnien kanssa. 366 00:21:08,477 --> 00:21:10,270 Ha ja helvetin ha! 367 00:21:10,354 --> 00:21:11,939 Green! 368 00:21:33,001 --> 00:21:35,254 Kyllä! 369 00:22:04,032 --> 00:22:06,577 Sinun vuorosi. -Ei se toimi niin. 370 00:22:06,660 --> 00:22:08,829 Haista paska, Vinnie. 371 00:22:11,415 --> 00:22:13,250 Mikä on järjestelysi Marikan kanssa? 372 00:22:13,333 --> 00:22:15,502 Jaamme kotimme ja elämämme. Siinä kaikki. 373 00:22:16,545 --> 00:22:17,921 Tietääkö hän, että olet poikkeava? 374 00:22:18,005 --> 00:22:20,632 Kaikki tietävät, että olen poikkeuksellinen. 375 00:22:21,592 --> 00:22:22,926 Tiedät, mitä tarkoitan. 376 00:22:23,010 --> 00:22:25,512 Me ymmärrämme ja tuemme toisiamme. 377 00:22:25,596 --> 00:22:28,265 Minulla oli suhde vihaamani mormonimiehen kanssa. 378 00:22:28,348 --> 00:22:31,143 Se on ohi, mutta kaipaan sitä. 379 00:22:31,226 --> 00:22:33,312 Vihaan sitä, miten kauhea olin itselleni. 380 00:22:33,395 --> 00:22:36,023 Ainakin lopetit suhteen. -En. Hän sen lopetti. 381 00:22:36,106 --> 00:22:39,109 En lopeta mitään itse. Se on äänen työtä. 382 00:22:39,193 --> 00:22:41,111 Sitäkö se onkin? 383 00:22:43,280 --> 00:22:45,324 Niin se haluaa sinun luulevan. 384 00:22:47,034 --> 00:22:49,620 Pystyt mihin tahansa, jos annat palaa. 385 00:22:50,495 --> 00:22:51,830 Uskotko todella noin? 386 00:22:51,914 --> 00:22:53,040 Saan ihmiset uskomaan. 387 00:22:54,666 --> 00:22:56,793 Se on parempaa kuin itseeni uskominen. 388 00:22:59,087 --> 00:23:04,843 Kukaan ei ole pyytänyt eikä ehdottanut minua tähän, 389 00:23:04,927 --> 00:23:09,723 mutta olen kirjoittanut elämäntarinaani 16-vuotiaasta lähtien. 390 00:23:09,806 --> 00:23:11,099 Omin sanoin. 391 00:23:12,059 --> 00:23:14,353 Kirjoitan sitä yhä, 392 00:23:14,436 --> 00:23:18,649 vaikka elämästäni on tullut yhä merkityksettömämpää. 393 00:23:18,732 --> 00:23:20,901 Aiotko lukea sitä meille? 394 00:23:20,984 --> 00:23:23,946 Kyllä lukee. Valitse sivu. 395 00:23:24,029 --> 00:23:26,490 Niin teenkin. Niin. 396 00:23:36,667 --> 00:23:38,001 No niin. 397 00:23:38,085 --> 00:23:39,419 Noin. 398 00:23:43,882 --> 00:23:45,843 Kukaan ei ole koskaan kuullut tätä. 399 00:23:48,387 --> 00:23:51,348 "Siinä minä olin ypöyksin - 400 00:23:51,431 --> 00:23:53,934 seuranani vain taskulamppuni, ajatukseni - 401 00:23:54,017 --> 00:23:57,855 ja pullollinen Hemingway-rommia palan painikkeeksi." 402 00:23:59,106 --> 00:24:01,567 Tämä on kivuliaampaa kuin luulin. 403 00:24:01,650 --> 00:24:03,068 Jatka vain. 404 00:24:06,363 --> 00:24:10,242 "Minulle selvisi varhain, että hyvä kirja on lämmin huopa…" 405 00:24:10,325 --> 00:24:11,702 Jessus. 406 00:24:12,744 --> 00:24:16,582 "Todellisuus on kuitenkin kalsea, ja politiikka on jäätävä ämmä…" 407 00:24:16,665 --> 00:24:18,208 Tuo on tarpeetonta. 408 00:24:19,001 --> 00:24:23,630 "Se repii irti haavekuvat turvasta ja pakottaa meidät kohtaamaan - 409 00:24:26,258 --> 00:24:27,551 elämän lohikäärmeen." 410 00:24:29,136 --> 00:24:30,512 En voi jatkaa. 411 00:24:30,596 --> 00:24:32,014 Voit ja jatkat. 412 00:24:41,899 --> 00:24:45,611 Se on hän. -Ei huolta. Keskity. Sinä pystyt tähän. 413 00:24:48,864 --> 00:24:53,035 Olet saanut pitää hauskaa. Pue oikeat vaatteet yllesi. 414 00:24:53,118 --> 00:24:54,453 Nämä ovat oikeat vaatteet. 415 00:24:54,536 --> 00:24:56,705 Kita kiinni. -Tuo oli töykeää. 416 00:24:56,788 --> 00:25:00,167 Älä puhu minulle noin. En pelkää sinua. 417 00:25:01,293 --> 00:25:02,836 Älysi ei riitä siihen. 418 00:25:04,087 --> 00:25:08,050 Marika ei ole äitisi. -Eikä hän ole ystäväsi. 419 00:25:08,133 --> 00:25:09,843 Et tiedä hänestä mitään. 420 00:25:09,927 --> 00:25:13,263 Hän on yksi matkijoistasi. Loiseläjä. 421 00:25:13,347 --> 00:25:14,723 Hän kuunteli minua! 422 00:25:16,266 --> 00:25:19,478 Koko päivän. Minun ideoitani. 423 00:25:20,270 --> 00:25:24,024 Milloin sinä olet kuunnellut minua etkä pakottanut kuuntelemaan itseäsi? 424 00:25:25,192 --> 00:25:26,693 No… 425 00:25:27,653 --> 00:25:29,404 Se siitä sitten. 426 00:25:30,739 --> 00:25:32,032 Nauti kuvauksista. 427 00:25:41,708 --> 00:25:42,793 No niin. 428 00:25:42,876 --> 00:25:47,673 "24. elinvuoteni sinisellä pallollamme osoittautui rohkeimmakseni. 429 00:25:48,382 --> 00:25:52,970 Sinä iltana siemaisin Ernesto-viiniä ja lähdin. 430 00:25:53,595 --> 00:25:56,223 Etsimään ja kasvamaan. 431 00:25:56,306 --> 00:26:00,853 Valitsemaan taisteluni ja voittamaan." 432 00:26:03,856 --> 00:26:05,774 Se oli syvältä. 433 00:26:06,942 --> 00:26:08,360 Sinä olit syvältä. 434 00:26:08,443 --> 00:26:13,407 Niin olin. Ja olen yhä. 435 00:26:15,200 --> 00:26:17,286 Ennustuksistani huolimatta - 436 00:26:17,369 --> 00:26:22,082 minä en aloittanut enkä voittanut taisteluja. 437 00:26:26,044 --> 00:26:28,255 Ei ihme, että hän petti minua. 438 00:26:31,508 --> 00:26:36,180 Onko kaikki siis hyvin hänen kanssaan? 439 00:26:36,263 --> 00:26:41,143 En sanoisi sitä hyväksi, mutta minä ymmärrän. 440 00:26:41,226 --> 00:26:43,270 Niin mekin. -Tosi kypsää sinulta. 441 00:26:44,021 --> 00:26:47,232 Varsinkin, kun hän teki sen arkkivihollisesi kanssa. 442 00:26:48,025 --> 00:26:49,693 Hetkinen. Mitä sanoit? 443 00:26:56,533 --> 00:26:59,828 Kaikki esityksen alkuasemiin. 444 00:27:06,460 --> 00:27:10,339 Etsi hänet, Sheila. Kerro, että pyydän anteeksi. 445 00:27:12,216 --> 00:27:15,677 Vinnie. Hyvin se sujuu. 446 00:27:15,761 --> 00:27:17,804 Olet tehnyt tämän monta kertaa. 447 00:27:17,888 --> 00:27:20,849 Mene lavalle ja ole oma itsesi. 448 00:27:20,933 --> 00:27:24,645 Turpa kiinni! Mene etsimään hänet! 449 00:27:26,438 --> 00:27:28,607 Tarvitsen häntä. 450 00:27:32,069 --> 00:27:34,363 Ole kiltti, Sheila. 451 00:27:49,670 --> 00:27:51,672 Typerä houkka. 452 00:27:51,755 --> 00:27:55,467 Kielsin sekaantumasta tähän, mutta et kuunnellut. 453 00:27:55,968 --> 00:27:57,386 Et koskaan kuuntele. 454 00:27:58,136 --> 00:28:01,723 Luulitko, että auttamalla häntä omat ongelmasi katoaisivat? 455 00:28:01,807 --> 00:28:03,058 Että minä katoaisin? 456 00:28:06,979 --> 00:28:08,397 Minä en mene minnekään. 457 00:28:08,480 --> 00:28:11,900 Et voi erottaa tai vaientaa minua. Sinä tarvitset minua. 458 00:28:11,984 --> 00:28:15,112 Hiljaa! Turpa kiinni. Ole kiltti. 459 00:28:15,195 --> 00:28:17,698 Mätänet ilman minua. -Käskin olla hiljaa! 460 00:28:17,781 --> 00:28:19,908 Paisut laiskaksi läskiksi - 461 00:28:19,992 --> 00:28:21,994 ilman mitään arvoa tai syytä elää. 462 00:28:22,077 --> 00:28:26,623 Et ansaitse olla elossa. -Pois täältä! Häivy! 463 00:28:26,707 --> 00:28:29,543 Onko kaikki hyvin? -Ei! 464 00:28:30,252 --> 00:28:32,045 Kaikki ei ole hyvin! 465 00:28:32,129 --> 00:28:34,965 Mikään ei auta enää. 466 00:28:36,175 --> 00:28:39,595 Tarvitsen apua. 467 00:28:45,309 --> 00:28:46,310 Voinko auttaa? 468 00:28:46,393 --> 00:28:49,521 Olen Danny Rubin. Tulin katsomaan vaimoani Sheilaa. 469 00:28:49,605 --> 00:28:53,066 Rubin? -Niin. Sheila Rubin. 470 00:28:53,150 --> 00:28:56,236 Olen pahoillani, mutta täällä ei ole sen nimistä potilasta. 471 00:30:32,416 --> 00:30:34,418 Tekstitys: Petra Rock