1 00:00:09,259 --> 00:00:11,845 नज़रें आगे। चेहरे पर शांत भाव। तुम यहाँ मौजूद होने की हक़दार हो। 2 00:00:11,929 --> 00:00:13,805 या, कम से कम, तुम्हें उसे विश्वास दिलाना होगा कि तुम हक़दार हो। 3 00:00:18,477 --> 00:00:19,853 तुम मेरी जान तो नहीं लोगी न? 4 00:00:20,646 --> 00:00:22,439 क्या? नहीं। क्या? नहीं! 5 00:00:22,523 --> 00:00:25,734 तुम ऐसा क्यों… नहीं। नहीं, मैं…मैं यहाँ… 6 00:00:25,817 --> 00:00:28,320 अपने पति से भागकर आई हो जो तुम्हें पागलखाने भेजना चाहता है। 7 00:00:28,403 --> 00:00:32,573 …अनुमोदन का तुम्हारा उदार प्रस्ताव स्वीकार करने आई हूँ। 8 00:00:32,658 --> 00:00:34,493 "अनुमोदन"? 9 00:00:35,827 --> 00:00:37,913 स्पष्ट है कि, तुमने इस बारे में काफ़ी सोचा है। 10 00:00:37,996 --> 00:00:41,208 उसे विश्वास दिलाओ। विश्वास करो। वह इसी तरह मानेगा। 11 00:00:41,291 --> 00:00:44,127 दरअसल, मैंने सोचा है, और मुझे एहसास हुआ है… 12 00:00:44,211 --> 00:00:47,798 कि तुम्हारे साथ काम करना और तुमसे सीखना कितना शानदार मौका होगा। 13 00:00:47,881 --> 00:00:50,175 इसलिए, मैं यहाँ आ गई। 14 00:00:52,469 --> 00:00:53,804 क्या हम सौदा पक्का करें? 15 00:00:59,518 --> 00:01:01,436 -चलो टैन करें। -क्या कहा? 16 00:01:01,520 --> 00:01:03,647 पैसे मैं भरूँगा। चलो। 17 00:01:04,940 --> 00:01:06,149 फ़िज़िकल 18 00:01:06,233 --> 00:01:09,486 ए, मुझे अच्छा नहीं लगा जिस तरह से हम उस दिन बहस करके अलग हुए। मुझे उसका खेद है। 19 00:01:09,570 --> 00:01:11,154 कुछ कहने की ज़रूरत नहीं है। 20 00:01:11,238 --> 00:01:13,991 वह एक बौद्धिक असहमति थी, 21 00:01:14,074 --> 00:01:17,494 और सौभाग्य से हम ऐसे देश में रहते हैं जहाँ यह अभी भी हो सकता है। 22 00:01:18,078 --> 00:01:19,454 जो बीत गई सो बात गई। 23 00:01:19,538 --> 00:01:21,415 -मैं वाइन निकालता हूँ। -बढ़िया है। 24 00:01:21,999 --> 00:01:26,336 क्या तुम्हारे पास वे 990 सीरीज़ फ़ॉर्म और ई.वाई.ई के ईआईएन कर दस्तावेज़ हैं? 25 00:01:28,797 --> 00:01:31,925 हाँ, कहीं तो हैं। कहाँ रखे हैं यह नहीं पता। 26 00:01:32,009 --> 00:01:33,760 कृपया, वह लेकर आओगे? 27 00:01:34,970 --> 00:01:36,597 क्या तुम मेरे साथ रिश्ता तोड़ रही हो? 28 00:01:36,680 --> 00:01:40,684 नहीं। नहीं, मैं बेशक़ रिश्ता नहीं तोड़ रही हूँ। 29 00:01:40,767 --> 00:01:42,811 हाँ, ज़ाहिर है, मेरा वह मतलब नहीं था। भगवान। 30 00:01:43,395 --> 00:01:46,732 यह तय हो गया है कि तुम्हारे और ई.वाई.ई के अलग होने में भी भलाई है। 31 00:01:46,815 --> 00:01:48,275 मुझे वे कर दस्तावेज़ चाहिए। 32 00:01:48,358 --> 00:01:50,027 तो, यह अधिग्रहण है? 33 00:01:50,110 --> 00:01:53,155 रहने भी दो, डैनी। ऐसा नहीं है कि तुम्हें इन चीज़ों की परवाह है। 34 00:01:53,238 --> 00:01:56,325 मुझे परवाह नहीं है? मुझे परवाह नहीं है? मुझे… 35 00:01:56,408 --> 00:01:59,494 इससे ज़्यादा ठेस नहीं पहुँच सकती जब कोई कहता है कि मुझे… 36 00:01:59,578 --> 00:02:02,998 मैं बस परवाह ही करता हूँ! हमेशा परवाह ही करता हूँ! 37 00:02:03,081 --> 00:02:04,208 -समुंदर की? -हाँ! 38 00:02:04,291 --> 00:02:05,334 -पर्यावरण की? -हाँ! 39 00:02:05,417 --> 00:02:06,585 मुझे ऐसा नहीं लगता है। 40 00:02:06,668 --> 00:02:09,755 तुम्हारी भागीदारी जितनी कम होगी, उतना ही अच्छे से काम आगे बढ़ेगा। 41 00:02:09,838 --> 00:02:12,883 मीडिया में प्रसिद्ध होने के बाद, हमें तीन गुना ज़्यादा दान मिल रहा है। 42 00:02:12,966 --> 00:02:15,385 कुछ लोग नेतृत्व के लिए नहीं बने होते हैं। 43 00:02:15,469 --> 00:02:16,845 और तुम्हारा बेटा, लियो, नेतृत्व के लिए बना है? 44 00:02:16,929 --> 00:02:18,972 शायद। कम से कम कुछ सालों के बाद। 45 00:02:19,056 --> 00:02:20,641 अरे, हाँ, शायद, कुछ सालों के बाद। 46 00:02:20,724 --> 00:02:23,143 उसमें कोई प्रतिभा नहीं है। 47 00:02:23,227 --> 00:02:26,146 क्या तुमने उसे स्कूल में उसके क्रश, स्टेफ़नी के. के बारे में बातें करते सुना है? 48 00:02:26,897 --> 00:02:28,273 चलो भी। 49 00:02:28,357 --> 00:02:30,526 उसे भ्रम है। और तुम्हें भी भ्रम है! 50 00:02:30,609 --> 00:02:31,693 डैनी! 51 00:02:34,863 --> 00:02:38,534 क्यों न तुम वह कर फ़ॉर्म ले आओ ताकि मैं यहाँ से जा सकूँ? 52 00:02:40,035 --> 00:02:41,036 ठीक है। 53 00:02:46,041 --> 00:02:48,502 तो, तुम अब भी कुछ क्लास लेते हो, है न? 54 00:02:49,753 --> 00:02:52,339 भले ही तुमने विस्तार किया है, तुम अब भी कई क्लास ख़ुद ही लेते हो? 55 00:02:52,422 --> 00:02:55,551 ज़रूरत से ज़्यादा। कम से कम, मरीका यही कहती है। 56 00:02:55,634 --> 00:02:57,302 वह ऐसा क्यों कहती है? 57 00:02:57,386 --> 00:03:01,098 उसके अनुसार, क्लास सबसे कम मायने रखती हैं। 58 00:03:02,057 --> 00:03:03,725 समझ गई। 59 00:03:04,309 --> 00:03:05,602 वह होशियार है। 60 00:03:06,186 --> 00:03:09,147 शायद वह भी गे है। पक्का यही बात होगी। 61 00:03:09,231 --> 00:03:12,484 हाँ। एरोबिक्स में मुझे सबसे ज़्यादा एरोबिक्स ही पसंद है। 62 00:03:12,818 --> 00:03:13,861 और मुझे… 63 00:03:13,944 --> 00:03:15,779 अब मुझे वह करने का मौका ही नहीं मिलता है। 64 00:03:15,863 --> 00:03:19,366 अगर उसने तुम्हें यह कहते सुन लिया, तो वह तुम्हारी काफ़ी आलोचना करेगी! 65 00:03:19,449 --> 00:03:21,243 "यह कोई शौक़ नहीं है। समझदार बनो। 66 00:03:21,326 --> 00:03:24,371 अगर हम समझदार नहीं बनेंगे, तो हम मारे जाएँगे। नाख़ून चबाना बंद करो।" 67 00:03:24,955 --> 00:03:28,125 मैं अपने नाख़ून चबाता हूँ, और उसे इससे नफ़रत है। 68 00:03:28,208 --> 00:03:31,753 तो, सबसे ज़्यादा क्या मायने रखता है? 69 00:03:31,837 --> 00:03:34,131 सच में। ऐसा भी कोई पहलु है? 70 00:03:34,214 --> 00:03:37,217 क्या यह तार्किक प्रश्न है या व्यवसायिक? 71 00:03:37,885 --> 00:03:38,886 दोनों है। 72 00:03:38,969 --> 00:03:42,264 जब तुम्हें कोई बड़ा, कीमती प्रस्ताव मिलता है। 73 00:03:42,347 --> 00:03:44,600 नबिस्को जैसा। 74 00:03:44,683 --> 00:03:47,686 तो तुम्हें अपना पूरा व्यवसाय बेचकर 75 00:03:47,769 --> 00:03:49,396 बहामास चले जाना चाहिए। 76 00:03:51,899 --> 00:03:53,400 पर अभी इसमें काफ़ी वक़्त है। 77 00:03:56,153 --> 00:03:59,031 तुम यहाँ मेरे लिए काम करने आई हो या मेरे जैसा बनने आई हो? 78 00:03:59,114 --> 00:04:01,408 उसे तुम पर शक़ हो गया है। मूर्ख होने का ढोंग करो। 79 00:04:01,950 --> 00:04:03,744 शायद मुझे… 80 00:04:04,620 --> 00:04:06,538 मुझे पक्का यक़ीन नहीं है। 81 00:04:11,084 --> 00:04:12,711 मुझे इस जगह की याद आएगी। 82 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 ठीक है। 83 00:04:15,631 --> 00:04:17,466 -तुम्हें नहीं आएगी? -नहीं। 84 00:04:18,509 --> 00:04:20,302 मैं नई जगह जाने को तैयार हूँ। 85 00:04:20,385 --> 00:04:22,137 मैक्सिको काफ़ी समय से अस्तित्व में है, बन। 86 00:04:22,221 --> 00:04:23,764 वह हमारे लिए नई जगह है। 87 00:04:24,264 --> 00:04:26,850 बस कुछ समय के लिए ग़ायब होना, ध्यान में न आना। 88 00:04:26,934 --> 00:04:29,186 अभी मुझे वह बेहद शानदार लग रहा है। 89 00:04:31,188 --> 00:04:33,148 मुझे उसे अलविदा कहना होगा। 90 00:04:36,902 --> 00:04:38,070 मेरे सर्फ़ करने वाली जगह को। 91 00:04:38,153 --> 00:04:40,614 लहरें एक जैसी ही होती हैं। वहाँ भी लहरें हैं। सामान समेटना जारी रखो। 92 00:04:43,242 --> 00:04:46,828 ठीक है। धत्! हम जाते हुए वहाँ से होकर जाएँगे। 93 00:04:47,579 --> 00:04:49,957 तुम बेहद अच्छी हो, बन! 94 00:04:50,582 --> 00:04:53,418 आज मैं एक नया विज्ञापन रिकॉर्ड कर रहा हूँ। 95 00:04:53,502 --> 00:04:56,088 दरअसल, आज रात। मरीका को लगता है कि इससे 96 00:04:56,171 --> 00:04:59,550 इस चीज़ की "रात ही सही समय है" ऊर्जा निखरकर आएगी। 97 00:05:00,092 --> 00:05:01,468 किस चीज़ की? 98 00:05:01,552 --> 00:05:04,221 मेरी, हमेशा की तरह। 99 00:05:04,721 --> 00:05:08,475 पर सिद्धांत है नए साल की पूर्वसंध्या को वेगास नाईटक्लब। 100 00:05:08,559 --> 00:05:10,519 "तुम्हारे नए रूप की शुरुआत।" 101 00:05:11,645 --> 00:05:13,146 "तुम्हारे नए रूप की पूर्वसंध्या।" 102 00:05:13,564 --> 00:05:15,524 बिलकुल सही कहा! 103 00:05:15,607 --> 00:05:19,361 पर मरीका "प्लेबॉय क्लब में फ्रैंक सिनात्रा के गाने" वाला थीम चाहती है, 104 00:05:19,444 --> 00:05:23,115 और मैं कुछ और… थीम चाहता हूँ। 105 00:05:23,198 --> 00:05:26,577 वैसे, तुम ही सबसे महत्वपूर्ण हो, है न? तो, यह बस अपने तरीके से करो। 106 00:05:26,660 --> 00:05:28,370 हम हर बार यह करते हैं। 107 00:05:28,453 --> 00:05:31,123 हम कुछ बड़ा करने से पहले लड़ते हैं। यह हमारी परंपरा है। 108 00:05:31,206 --> 00:05:35,169 और यह तनावपूर्ण है और इससे हम दोनों पर बुरा असर पड़ता है। 109 00:05:35,252 --> 00:05:36,378 हाँ। पर यही तुम्हारी प्रक्रिया है, 110 00:05:36,461 --> 00:05:38,463 और तुम चाहकर भी इसे बदल नहीं सकते। 111 00:05:38,547 --> 00:05:39,548 सही कहा। 112 00:05:52,311 --> 00:05:55,981 उसने सही कहा, और मुझे माफ़ कर दो। 113 00:05:58,025 --> 00:06:02,154 मुझे माफ़ कर दो। मैं तुम्हें नहीं जानता। मैं तुम्हारे बारे में कुछ नहीं जानता। 114 00:06:02,237 --> 00:06:05,157 मैं जानने का नाटक करता हूँ क्योंकि मैं हमेशा झूठ बोलता हूँ। 115 00:06:10,871 --> 00:06:12,623 तुम मेरे बारे में कुछ नहीं जानते। 116 00:06:13,790 --> 00:06:17,878 और… मैं यह बदलना चाहता हूँ। 117 00:06:17,961 --> 00:06:21,465 मैं यह अभी बदलना चाहता हूँ। 118 00:06:23,884 --> 00:06:25,260 अभी बहुत देर नहीं हुई है। 119 00:06:27,221 --> 00:06:29,223 मैं झूठ बोलकर थक गया हूँ। 120 00:06:29,306 --> 00:06:32,851 मैं परवाह करने का, तुम्हें जानने का ढोंग करके थक गया हूँ। 121 00:06:34,478 --> 00:06:36,313 यह ढोंग करके कि तुम मुझे जानते हो। 122 00:06:37,523 --> 00:06:40,275 यह अभी बदलेगा। अभी। 123 00:06:52,538 --> 00:06:54,665 क्या हमने यहाँ कुछ ज़्यादा ही समय बिता दिया? 124 00:06:54,748 --> 00:06:57,042 -मैं थोड़ा… -शांत हो जाओ। 125 00:06:57,125 --> 00:06:59,545 तुम्हें लगता है कि अगर यह चीज़ें सुरक्षित नहीं होतीं, तो वे बेचते? 126 00:06:59,628 --> 00:07:02,631 बिना बेस टैन के, तुम धूप में जल जाओगी। 127 00:07:03,257 --> 00:07:06,552 -मुझे बस दोपहर तक बाहर निकलना है। -क्यों? 128 00:07:06,635 --> 00:07:11,098 क्योंकि मेरा किसी ऐसे के साथ अपॉइंटमेंट है जिसने हमें निराश किया है। 129 00:07:11,181 --> 00:07:13,100 और मैं वह चूक नहीं सकता। 130 00:07:15,602 --> 00:07:17,020 यह क्या है? 131 00:07:17,771 --> 00:07:21,358 तुमने मेरी शागिर्द बनने के लिए दिलचस्प दिन चुना। 132 00:07:21,441 --> 00:07:23,819 पता नहीं मैं तुम्हारी शागिर्द बन पाऊँगी या नहीं। 133 00:07:23,902 --> 00:07:24,987 बनोगी। 134 00:07:26,154 --> 00:07:28,532 तुम्हें पता है न कि मैं तुम्हें देख सकता हूँ? 135 00:07:28,615 --> 00:07:31,243 जब से तुम मेरी क्लास में आई थी, मैंने तुम्हारे अंदर झाँका है। 136 00:07:31,827 --> 00:07:35,247 तुम में कुछ… ख़ास है। 137 00:07:35,330 --> 00:07:38,333 शायद तुम मुझे पसंद आओगी। और मैं किसी को पसंद नहीं करता हूँ। 138 00:07:39,751 --> 00:07:41,461 वैसे, शायद तुम भी मुझे पसंद आओगे। 139 00:07:43,797 --> 00:07:45,799 जब मैं क़रीब तीन या चार साल का था… 140 00:07:45,883 --> 00:07:47,718 पता नहीं मेरी उम्र कितनी थी। क्या मैं तीन साल का था? 141 00:07:47,801 --> 00:07:50,345 -तब मैं बस बॉडीबोर्डिंग करता था, तो… -क्या हम यह जल्दी निपटा सकते हैं? 142 00:07:50,429 --> 00:07:52,097 नहीं। मैं तीन साल का था। 143 00:07:52,181 --> 00:07:55,225 मेरे चचेरे भाई ने सबसे पहले मुझे बताया कि मैं समुंदर में पेशाब कर सकता हूँ। 144 00:07:56,143 --> 00:07:57,436 ठीक वहाँ। 145 00:07:58,937 --> 00:08:01,106 उसने कहा था, "समुंदर में जाओ, भाई।" 146 00:08:01,190 --> 00:08:03,192 मैंने कहा था, "ठीक है।" 147 00:08:03,275 --> 00:08:05,152 पानी मेरे घुटनों तक था। 148 00:08:05,235 --> 00:08:08,113 मैंने बस अपनी पैंट नीचे उतारी और पेशाब करने लगा। 149 00:08:08,947 --> 00:08:10,199 वह शानदार था। 150 00:08:10,282 --> 00:08:11,491 सुनकर तो वही लगता है। 151 00:08:11,575 --> 00:08:14,328 -पर फिर… -जान, कहानी अब अभी बाकी है? 152 00:08:14,411 --> 00:08:16,121 इस सनकी बुढ़िया ने, 153 00:08:16,205 --> 00:08:18,832 मेरा कान खींचकर मुझे वापस मेरे चचेरे भाई के पास ले गई, 154 00:08:18,916 --> 00:08:21,960 और जो ने कहा, "वह तीन साल का है। अब निकलो यहाँ से।" 155 00:08:22,461 --> 00:08:24,630 वह नाराज़ हो गई और पैर पटककर चली गई। 156 00:08:26,632 --> 00:08:29,134 तब लोग पैर पटका करते थे, समझी? 157 00:08:29,218 --> 00:08:30,219 अब… 158 00:08:34,556 --> 00:08:35,724 हाँ, वह आदमी डूब रहा है। 159 00:08:51,907 --> 00:08:55,661 भगवान। मुझे बुरा लगा। पर यह करना ज़रूरी था। 160 00:08:57,704 --> 00:09:01,583 उसने इतना क्या बुरा किया था कि तुमने उसके साथ ऐसा किया? 161 00:09:02,209 --> 00:09:05,420 उसने हमारे उत्पाद पर घटिया काम किया था… मेरे उत्पाद पर। 162 00:09:06,505 --> 00:09:10,217 और अगर मैं लोगों को बिना सज़ा दिए ऐसा करना जारी रखने दूँ, 163 00:09:10,300 --> 00:09:11,718 तो हम तबाह हो जाएँगे। 164 00:09:13,679 --> 00:09:15,514 तुम्हें बचपन में क्या हुआ था? 165 00:09:17,349 --> 00:09:18,934 ज़ाहिर है, काफ़ी कुछ हुआ था। 166 00:09:20,519 --> 00:09:22,396 तुम देखना चाहोगी मेरा घर कितना बड़ा है? 167 00:09:22,896 --> 00:09:25,816 सावधान। तुम्हें पैसे कमाने का ज़रिया चाहिए, नया बेहतरीन दोस्त नहीं। 168 00:09:25,899 --> 00:09:27,234 हाँ। 169 00:09:33,240 --> 00:09:35,033 हम पहुँच गए। 170 00:09:36,410 --> 00:09:39,329 मेरे बच्चे कहाँ हैं? वे कहाँ हैं? 171 00:09:39,413 --> 00:09:42,583 तुम कहाँ हो? तुम कहाँ हो? तुम कहाँ हो? 172 00:09:42,666 --> 00:09:46,336 तुम कहाँ हो? तुम यहाँ हो! हाँ, जान! अरे, हाँ! चुम्मी। 173 00:09:46,420 --> 00:09:49,631 हाँ। चुम्मी, चुम्मी। शाबाश। चुम्मी। 174 00:09:49,715 --> 00:09:52,176 वह यहाँ क्यों आई है? 175 00:09:52,759 --> 00:09:54,595 हम मिल चुके हैं। शीला रूबिन। 176 00:09:54,678 --> 00:09:58,765 जानती हूँ। पर वह यहाँ क्यों आई है, विन्सेंट? 177 00:09:58,849 --> 00:10:01,268 बस करो। यहाँ आओ। 178 00:10:04,313 --> 00:10:07,566 हम शीला को विनी ग्रीन व्यवसाय में शामिल करने पर चर्चा कर रहे हैं। 179 00:10:08,609 --> 00:10:11,570 हाँ, हमने अभी-अभी कार्यालय में शानदार बैठक की, 180 00:10:11,653 --> 00:10:14,740 और विनी ने सोचा कि हमें यहाँ आकर बातचीत जारी रखनी चाहिए। 181 00:10:14,823 --> 00:10:17,701 -मैं और कुछ ही घंटो के लिए शहर में हूँ… -विन्सेंट और मैं अकेले में बात करेंगे। 182 00:10:18,243 --> 00:10:20,746 शीला ने आज कार्यालय में पहली बार टैनिंग करवाया। 183 00:10:21,580 --> 00:10:25,125 इस बारे में सोचो। उसकी उम्र में, पहली बार टैनिंग बेड पर। 184 00:10:25,209 --> 00:10:27,127 वैसे, सैन डिएगो में, 185 00:10:27,211 --> 00:10:29,254 हम बस सूर्य पर ही निर्भर होते हैं। 186 00:10:29,338 --> 00:10:31,048 तुम्हारी त्वचा… 187 00:10:32,966 --> 00:10:34,635 नहीं। नहीं। 188 00:10:34,718 --> 00:10:38,805 अब, विन्सेंट, आज रात सिनसिनाटी से एक फ्रोज़न-खाद्य कंपनी 189 00:10:38,889 --> 00:10:40,349 शूट के लिए आ रही है, 190 00:10:40,432 --> 00:10:43,185 और फिर हम उस बड़े मुद्दे पर चर्चा करेंगे। 191 00:10:46,563 --> 00:10:50,901 क्या तुम्हारे पास सिनसिनाटी है, सैन डिएगो में? 192 00:10:51,902 --> 00:10:53,445 मैं समझी नहीं तुम क्या पूछ रही हो। 193 00:10:53,529 --> 00:10:55,030 शायद यहाँ तुम्हारी जगह नहीं है? 194 00:10:56,657 --> 00:10:58,158 यह कोई सवाल नहीं लग रहा है। 195 00:10:58,742 --> 00:11:00,202 मरीका, तुम ज़्यादा मज़ाकिया बन रही हो। 196 00:11:00,285 --> 00:11:02,120 वह हमारी होज़री बेचने में मदद करना चाहती है। 197 00:11:02,204 --> 00:11:04,373 वैसे, मैंने टेप देखा है, और वह बेच नहीं पाएगी। 198 00:11:05,290 --> 00:11:06,458 महिलाएँ तुम्हें पसंद नहीं करती हैं। 199 00:11:08,001 --> 00:11:10,587 तुम्हारा टक्सिडो दर्ज़ी के यहाँ से आ गया है, 200 00:11:10,671 --> 00:11:12,756 और वह शानदार है। 201 00:11:16,051 --> 00:11:18,011 क्या हम आज रात के मेरे ड्रेस पर बात कर सकते हैं? 202 00:11:19,930 --> 00:11:23,851 मुझे टक्सिडो के मुक़ाबले थोड़ा ज़्यादा सामयिक पसंद है। 203 00:11:23,934 --> 00:11:25,227 जो मेरे व्यक्तित्व को दर्शाए। 204 00:11:27,271 --> 00:11:28,856 ऊपर आओ। 205 00:11:28,939 --> 00:11:31,024 मैं सुनना चाहूँगी डिएम के साथ क्या हुआ। 206 00:11:40,450 --> 00:11:41,910 थोड़ा और पास, दोस्त। 207 00:11:45,539 --> 00:11:47,165 -तुम ठीक हो? -हाँ। 208 00:11:50,586 --> 00:11:53,338 -ठीक है। ठीक है। हाँ। -हाँ। हाँ। 209 00:11:56,675 --> 00:11:58,802 अरे, विश्वास ही नहीं हो रहा! 210 00:11:58,886 --> 00:12:01,138 है न? यह वही आदमी है। 211 00:12:01,221 --> 00:12:03,056 पता नहीं क्या हुआ। 212 00:12:04,391 --> 00:12:07,186 लहरें मुझे अंदर खींचने लगीं। 213 00:12:07,269 --> 00:12:08,562 यह कैसा संयोग है? 214 00:12:08,645 --> 00:12:11,023 शायद वह उससे दूर जाने के लिए आत्महत्या करने की कोशिश कर रहा था। 215 00:12:12,274 --> 00:12:13,734 दोस्त… 216 00:12:13,817 --> 00:12:15,110 रुको, मैं तुम्हें जानता हूँ। 217 00:12:15,194 --> 00:12:17,029 हाँ। मुझे पता है। 218 00:12:17,112 --> 00:12:19,448 ठीक है, यह बढ़िया है। हमने पहेली सुलझा ली। 219 00:12:19,531 --> 00:12:20,908 -अब, टाइलर… -टाइलर? 220 00:12:20,991 --> 00:12:22,826 -मैं वही हूँ। -और बन्नी। 221 00:12:23,994 --> 00:12:26,163 तुमने अभी-अभी मेरी जान बचाई। 222 00:12:27,873 --> 00:12:29,333 ठीक वैसे ही जैसे एल्टन ने कहा था। 223 00:12:29,917 --> 00:12:31,919 अरे, हाँ, मुझे वह पसंद नहीं है, पर कोई बात नहीं। 224 00:12:32,002 --> 00:12:33,921 अह-हह। हम जा रहे हैं। 225 00:12:34,838 --> 00:12:35,923 रुको! रुको! 226 00:12:36,507 --> 00:12:37,508 रुको। 227 00:12:39,134 --> 00:12:40,636 यह एक संकेत है। 228 00:12:40,719 --> 00:12:43,388 अरे, नहीं। नहीं है। 229 00:12:43,472 --> 00:12:46,183 हमें इसी पल में यहाँ मौजूद होना था। 230 00:12:46,266 --> 00:12:47,351 ऐसा मत कहो। 231 00:12:47,434 --> 00:12:49,186 यह सब किसी कारण के लिए हुआ। 232 00:12:49,269 --> 00:12:50,729 ए! ए। 233 00:12:51,313 --> 00:12:54,149 क्या कोई मध्यकालीन परंपरा वगैरह नहीं है? 234 00:12:54,233 --> 00:12:57,486 कि तुम्हें अब मेरे घर आकर वाइन और मिठाइयाँ खानी चाहिए? 235 00:12:59,279 --> 00:13:01,907 -यह शानदार सुनाई पड़ता है। -क्या हो रहा है? 236 00:13:01,990 --> 00:13:04,034 मैं काफ़ी स्वादिष्ट मोले बनाता हूँ। 237 00:13:04,910 --> 00:13:07,871 उसे कैसे पता कि मुझे मोले पसंद है? 238 00:13:10,040 --> 00:13:11,542 तुम्हें उसे फ़ोन करने की ज़रूरत नहीं है। 239 00:13:11,625 --> 00:13:15,254 तुम रिहैब में हो, इसलिए संपर्क न करना जायज़ है। 240 00:13:15,337 --> 00:13:17,714 तुम स्वस्थ हो रही हो। समझदार हो रही हो। 241 00:13:17,798 --> 00:13:22,094 पर वह उन्हें फ़ोन करके पता लगा सकता है कि तुम भाग आई और वहाँ कभी गई ही नहीं। 242 00:13:22,177 --> 00:13:25,639 बस उसे फ़ोन करो। विनी के साथ यह सौदा पूरा करने के लिए थोड़ा समय निकाल लो। 243 00:13:31,311 --> 00:13:34,189 ज़्यादा मत बोलना। ख़ुद को और परेशानी में मत डालना। 244 00:13:42,781 --> 00:13:44,157 यह रूबिन परिवार है। 245 00:13:44,241 --> 00:13:47,244 कृपया बीप के बाद अपना संदेश छोड़ें, और हम आपको वापस फ़ोन करेंगे। 246 00:13:47,327 --> 00:13:48,745 शांति और प्यार। 247 00:13:50,205 --> 00:13:52,833 हैलो, डैनी! हैलो, माया। 248 00:13:52,916 --> 00:13:56,378 यह मैं हूँ। शीला। माँ। 249 00:13:57,421 --> 00:13:59,673 मैं बस यूँ ही फ़ोन करके 250 00:13:59,756 --> 00:14:05,512 बताना चाहती थी कि मैं ठीक हूँ। यहाँ आकर बेहद अच्छा लगा। 251 00:14:06,263 --> 00:14:08,223 मैं अभी से काफ़ी स्वस्थ महसूस कर रही हूँ 252 00:14:08,307 --> 00:14:13,270 और अपने और अपने भविष्य के बारे में काफ़ी कुछ सीख रही हूँ। 253 00:14:13,353 --> 00:14:17,316 तो, मुझे यहाँ आने के लिए प्रोत्साहित करने के लिए धन्यवाद। 254 00:14:17,399 --> 00:14:22,946 मैं सच में इसकी सराहना करती हूँ। और मुझे तुम दोनों से प्यार है। 255 00:14:23,030 --> 00:14:25,991 और अभी किसी और को फ़ोन इस्तेमाल करना है, 256 00:14:26,074 --> 00:14:29,036 पर मैं तुमसे जल्द मिलूँगी। ठीक है। अलविदा। 257 00:14:31,205 --> 00:14:34,166 तुमने फ़ोन ढूँढ लिया। बढ़िया है। 258 00:14:34,249 --> 00:14:37,294 उम्मीद है तुम्हें ऐतराज़ नहीं है। मैं बस अपने परिवार का हालचाल पूछ रही थी। 259 00:14:37,377 --> 00:14:39,421 दो बच्चों के पिता के रूप में, मैं समझता हूँ। 260 00:14:41,256 --> 00:14:43,217 चलो। मैं तुम्हें अपना कमरा दिखाना चाहता हूँ। 261 00:14:48,764 --> 00:14:49,681 विन्सेंट ग्रीन 262 00:15:08,575 --> 00:15:10,536 वह टक्सिडो टाइट नहीं है? 263 00:15:10,619 --> 00:15:12,621 वैसे, यह पहले से ढीला हो गया है, 264 00:15:12,704 --> 00:15:14,915 पर अब भी ऐसा लगता है कि मानो मैंने स्ट्रेटजैकेट पहन रखा है। 265 00:15:14,998 --> 00:15:17,459 आत्मविश्वासी होने के लिए तुम्हें सहज महसूस करना होगा। 266 00:15:18,502 --> 00:15:20,087 मैं यह पंक्ति इस्तेमाल करूँगा। 267 00:15:20,921 --> 00:15:23,382 -जाओ उसे बताओ। -वह अब भी आराम कर रही है। 268 00:15:27,803 --> 00:15:29,847 और वह कहीं और आराम करती है? 269 00:15:29,930 --> 00:15:31,598 वह ऊपर मास्टर बेडरूम में सोती है। 270 00:15:32,933 --> 00:15:34,977 क्योंकि मेरा शरीर ज़्यादा गर्म है। 271 00:15:35,060 --> 00:15:37,104 यही इकलौती चीज़ है जिसमें हम मेल नहीं खाते हैं। 272 00:15:37,187 --> 00:15:39,606 पर यहाँ, कॉन्क्रीट की वजह से वातावरण अच्छा और ठंडा है। 273 00:15:39,690 --> 00:15:41,650 और, मेरा ट्रेन सेट भी यहाँ है। 274 00:15:44,611 --> 00:15:49,449 यह मेरे पास बचपन से है, और इसकी आवाज़, यह बस… यह मुझे शांत करती है। 275 00:15:51,535 --> 00:15:53,871 और यह तुम्हारा फ़ैसला था? गेराज में रहना? 276 00:15:54,454 --> 00:15:56,707 बेशक़, मेरा ही फ़ैसला था। यह मेरा घर है। 277 00:15:57,666 --> 00:16:01,670 मुझे इसी तरह रहना पसंद है। यह हम दोनों के लिए बेहतर है। 278 00:16:01,753 --> 00:16:04,715 तुम्हें यह सच में पसंद है? या तुम बस इसके आदी हो गए हो? 279 00:16:05,465 --> 00:16:07,885 हम सभी परिस्थितियों के अनुसार ढलते हैं, है न? 280 00:16:09,428 --> 00:16:12,848 जैसे कि, तुम और तुम्हारा पति। तुमने उस समय ठीक से बात की? 281 00:16:12,931 --> 00:16:14,016 संभलकर। 282 00:16:14,099 --> 00:16:16,935 तुम यहाँ उसके राज़ जानने आई हो, अपने राज़ बताने नहीं। 283 00:16:17,436 --> 00:16:21,023 मैंने बस एक संदेश छोड़ा। वह काफ़ी चिंता करता है। 284 00:16:21,732 --> 00:16:23,358 तो फिर अच्छा हुआ कि तुमने फ़ोन कर लिया। 285 00:16:30,782 --> 00:16:32,993 तुम वह ड्रेस देखना चाहोगी जो मैं शूट में पहनना चाहता हूँ? 286 00:16:37,623 --> 00:16:40,501 माफ़ करना मैंने मोले को लेकर डींगे हाँक दी। 287 00:16:40,584 --> 00:16:43,504 शायद मेरा मतलब गुआकेमोले से था। मुझे मोले बनाना नहीं आता है। 288 00:16:43,587 --> 00:16:44,880 कोई बात नहीं। 289 00:16:44,963 --> 00:16:48,175 तो, महारानी शीला सप्ताहांत के लिए किसी स्पा में गई है? 290 00:16:49,593 --> 00:16:52,137 वह उन्हें पैसे दे रही है, या वे उसे पैसे दे रहे हैं? 291 00:16:52,221 --> 00:16:54,389 नहीं। हम पैसे दे रहे हैं। 292 00:16:55,057 --> 00:16:57,768 पर उसे बस, थोड़े आराम की ज़रूरत थी। 293 00:16:59,102 --> 00:17:00,938 पक्का तुम्हें उसके लिए गिलास नहीं चाहिए? 294 00:17:01,021 --> 00:17:02,981 मैंने कहा न मैं बोतल से ही पीयूँगी। 295 00:17:03,065 --> 00:17:04,525 जान, कृपया? 296 00:17:07,361 --> 00:17:09,780 तो, मैक्सिको? 297 00:17:10,906 --> 00:17:12,366 यह विचार कैसे सूझा? 298 00:17:15,243 --> 00:17:18,038 टाइलर हमेशा से घर पर बने टॉर्टिया बनाना सीखना चाहता था। 299 00:17:18,747 --> 00:17:20,499 यह सच है। 300 00:17:21,750 --> 00:17:24,294 तो, यह एक छोटे व्यावसायिक उद्यम की तरह है? 301 00:17:25,753 --> 00:17:27,130 पता नहीं। दरअसल, 302 00:17:27,214 --> 00:17:29,800 जब बाज़ार में हिस्सेदारी और विशेषज्ञता की बात आती है, तो ऐसा लगता है कि 303 00:17:29,883 --> 00:17:32,636 वे तुमसे आगे हैं। 304 00:17:33,887 --> 00:17:36,557 यह स्वीकार करने के लिए सही समय होगा, 305 00:17:36,640 --> 00:17:39,351 कि हमने मैक्सिको वाली योजना पर पूरी तरह विचार नहीं किया। 306 00:17:39,977 --> 00:17:41,520 तो, तुम लोग जा ही क्यों रहे हो? 307 00:17:42,104 --> 00:17:44,022 तुम्हारी पत्नी शहर के बाहर क्यों गई? 308 00:17:44,106 --> 00:17:45,399 ठीक है। 309 00:17:46,483 --> 00:17:47,568 मैं समझ गया। 310 00:17:48,944 --> 00:17:51,029 मैं यह सलाह देने वाला कौन होता हूँ कि तुम अपनी ज़िंदगियाँ कैसे जीयो? 311 00:17:51,113 --> 00:17:53,574 -कोई नहीं। -कोई तुच्छ नहीं होता है। 312 00:17:53,657 --> 00:17:55,784 हर किसी का एक वजूद होता है। 313 00:17:55,868 --> 00:17:59,872 हाँ। यही सच्चाई है। 314 00:18:00,747 --> 00:18:02,499 रुको, क्या यही सच्चाई है? 315 00:18:02,583 --> 00:18:05,544 नहीं, अब जब इस बारे में सोच रहा हूँ, मुझे नहीं लगता कि यह सच है 316 00:18:05,627 --> 00:18:08,672 क्योंकि कई तुच्छ इंसान हैं जो हमारे बीच चल रहे हैं, 317 00:18:08,755 --> 00:18:12,259 और उनमें से कई तुच्छ इंसान सोचते हैं कि उनका कोई वजूद है। 318 00:18:12,342 --> 00:18:15,095 क्या अवसाद ऐसा ही होता है? 319 00:18:15,179 --> 00:18:17,973 क्या मैं तुम लोगों को कुछ बता सकता हूँ जो मैंने कभी किसी को नहीं बताई? 320 00:18:20,017 --> 00:18:23,645 मुझे पता है, मरीका तुम्हें रोबदार दिख सकती है। 321 00:18:23,729 --> 00:18:26,982 कई लोग यह समझ नहीं पाते हैं, और मैं उन्हें दोष नहीं देता हूँ। 322 00:18:28,150 --> 00:18:29,776 मैं पूरी तरह समझती हूँ। 323 00:18:31,069 --> 00:18:34,990 मुझे भी अपनी ज़िंदगी में मरीका-जैसी लोगों का अनुभव है। 324 00:18:35,073 --> 00:18:37,159 मैं सच में किसी के वश में थी। 325 00:18:37,242 --> 00:18:39,536 -क्या, अपने पति के? -नहीं। 326 00:18:40,120 --> 00:18:44,958 किसी और के। ऐसे इंसान के जिसकी मैं आदी हो गई थी। 327 00:18:46,543 --> 00:18:49,296 जिसकी, मैंने सोचा था कि मुझे ज़रूरत है, पर, अब मैं समझने लगी हूँ… 328 00:18:49,379 --> 00:18:52,132 तुम क्या कर रही हो? न ही इससे मदद हो रही है, न ही यह ज़रूरी है। 329 00:18:52,925 --> 00:18:54,968 …कि उसने मुझे जकड़ रखा है। 330 00:18:55,052 --> 00:18:57,638 यह साझा करने से तुम्हें कैसे मदद मिल रही है? चुप रहो। 331 00:18:57,721 --> 00:19:01,600 वह बस चाहती थी कि मैं उसकी ज़रूरत महसूस करूँ। वह एक मुफ़्तक़ोर है। 332 00:19:02,851 --> 00:19:06,146 वह कहती है कि वह मेरी मदद कर रही है, पर दरअसल, वह मुझे निचोड़ रही है। 333 00:19:06,230 --> 00:19:09,107 रुको, तुम्हारी माँ? तुम्हारी मैनेजर? वह कौन है? 334 00:19:09,191 --> 00:19:11,401 तुम क्या कहोगी? वह बस तुम्हारा एक भ्रम है? 335 00:19:11,485 --> 00:19:14,196 वह सोचेगा कि तुम पागल हो, और वह ट्रेन सेट रखने वाला वयस्क आदमी है। 336 00:19:14,279 --> 00:19:17,491 वह एक पुरानी दोस्त है, जो मेरे साथ काफ़ी अरसे से है। 337 00:19:18,492 --> 00:19:21,203 तुम्हें पसंद आया? क्योंकि मुझे आया। बेहद पसंद आया। 338 00:19:21,286 --> 00:19:23,330 -यह शानदार है। -हाँ, है न? 339 00:19:25,249 --> 00:19:27,626 -तुम एक गोली लेना चाहोगी? -हाँ। 340 00:19:30,087 --> 00:19:32,631 मैं यह बिस्ट्रो गार्डन्स में एक वैले पार्किंग अटेंडेंट से लेता हूँ, 341 00:19:32,714 --> 00:19:34,466 और मरीका इस बारे में नहीं जानती है। 342 00:19:35,050 --> 00:19:37,135 हमें कुछ चीज़ें राज़ रखनी होंगी, है न? 343 00:19:41,181 --> 00:19:42,933 स्टूडियो में होना हमेशा शानदार महसूस होता है, 344 00:19:43,016 --> 00:19:47,145 पर यहीं असली रचनात्मक जादू होता है। 345 00:19:49,356 --> 00:19:51,567 पर पहले मैं तुम्हारे साथ एक खेल खेलना चाहूँगा। 346 00:19:54,027 --> 00:19:58,073 तुम्हारे पास इस लाइट्निंग राउंड में बराबरी करने का मौका है। 347 00:19:58,991 --> 00:20:00,242 रैपिड फ़ायर। 348 00:20:00,951 --> 00:20:03,078 सोचना मत। बस जवाब देना। 349 00:20:04,121 --> 00:20:06,874 सवाल मत छोड़ना। झूठ मत बोलता। मेरे साथ चालाकी मत करना, वरना तुम बाहर हो जाओगी। 350 00:20:06,957 --> 00:20:09,084 -तैयार हो? -हाँ। 351 00:20:09,168 --> 00:20:11,670 शुरू करो। तुम फ़ोन पर किससे झूठ कह रही थी? 352 00:20:11,753 --> 00:20:14,173 -मैंने तुम्हें बताया। मैं झूठ नहीं बोल… -किससे? 353 00:20:15,215 --> 00:20:16,842 -मेरे पति से। -और? 354 00:20:16,925 --> 00:20:17,926 मेरी बेटी से। 355 00:20:18,010 --> 00:20:19,803 तुम्हारे पति और तुम्हारी बच्ची को क्या लगता है कि तुम कहाँ हो? 356 00:20:19,887 --> 00:20:21,597 -स्पा में। -झूठ मत बोलो, शीला। 357 00:20:22,347 --> 00:20:24,141 -मानसिक स्वास्थ्य सुविधा में। -किसलिए? 358 00:20:24,224 --> 00:20:25,475 बुलिमिया के लिए। 359 00:20:25,559 --> 00:20:26,852 उल्टी वाली बीमारी? 360 00:20:27,728 --> 00:20:29,062 -कृपया, केवल मौखिक जवाब दो। -हाँ। 361 00:20:29,146 --> 00:20:30,856 -यह काम करता है? -हाँ, कुछ समय के लिए। 362 00:20:30,939 --> 00:20:32,774 तुम्हारी मरीका-जैसी इंसान, वह कौन है? 363 00:20:32,858 --> 00:20:34,735 -मैं ख़ुद हूँ। -धोखा मत दो। 364 00:20:34,818 --> 00:20:37,821 यह मैं ही हूँ, पर नहीं भी। यह बस मेरे दिमाग़ से निकलने वाली एक आवाज़ है। 365 00:20:37,905 --> 00:20:39,990 -यह पागलपन है। -हाँ। 366 00:20:40,073 --> 00:20:41,200 और वह तुम्हें नियंत्रित करती है? 367 00:20:41,283 --> 00:20:43,076 हाँ, लगता तो ऐसा ही है। 368 00:20:43,160 --> 00:20:44,328 और तुम्हें उससे नफ़रत है? 369 00:20:44,411 --> 00:20:46,830 बेहद ज़्यादा, पर वह मैं ही हूँ। 370 00:20:48,874 --> 00:20:50,667 बचपन में किसने तुम्हें उत्पीड़ित किया था? 371 00:20:51,877 --> 00:20:53,128 मेरे पिताजी के दोस्त ने। 372 00:20:56,381 --> 00:20:57,925 मुझे भी! 373 00:20:59,760 --> 00:21:01,512 डिंग, डिंग, डिंग, डिंग! 374 00:21:01,595 --> 00:21:03,430 वह जीत गई! 375 00:21:03,514 --> 00:21:05,349 जॉनी, उसे बताओ उसने क्या जीता! 376 00:21:05,432 --> 00:21:08,393 उसे विनी के साथ नाचने का मौका मिलेगा। 377 00:21:08,477 --> 00:21:10,270 हा, कमबख़्त, हा! 378 00:21:10,354 --> 00:21:11,939 ग्रीन! 379 00:21:33,001 --> 00:21:35,254 हाँ! 380 00:22:04,032 --> 00:22:06,577 -तुम्हारी बारी। -अरे, नहीं। यहाँ ऐसा नहीं होता है। 381 00:22:06,660 --> 00:22:08,829 भाड़ में जाओ, विनी। 382 00:22:11,415 --> 00:22:13,250 तुम्हारे और मरीका के बीच क्या समझौता है? 383 00:22:13,333 --> 00:22:15,502 हम अपना घर और ज़िंदगियाँ साझा करते हैं। बस। 384 00:22:16,545 --> 00:22:17,921 उसे पता है कि तुम गे हो? 385 00:22:18,005 --> 00:22:20,632 सबको पता है कि मैं कितना ख़ुश हूँ। 386 00:22:21,592 --> 00:22:22,926 तुम मेरे मतलब जानते हो। 387 00:22:23,010 --> 00:22:25,512 हम एक-दूसरे को समझते हैं और समर्थन करते हैं। 388 00:22:25,596 --> 00:22:28,265 मेरे एक मॉरमॉन पुरुष के साथ छह महीने अवैध रिश्ता चला जिससे मैं घृणा करती हूँ। 389 00:22:28,348 --> 00:22:31,143 भले ही यह ख़त्म हो गया, मुझे इसकी याद आती है। 390 00:22:31,226 --> 00:22:33,312 मैंने ख़ुद के साथ वह बुरा बर्ताव करने को तरसती हूँ। 391 00:22:33,395 --> 00:22:36,023 -ख़ैर, कम से कम तुमने रिश्ता तोड़ दिया, है न? -नहीं। उसने तोड़ा। 392 00:22:36,106 --> 00:22:39,109 मैंने यह बिल्कुल नहीं रोका। यही तो उस आवाज़ का काम है। 393 00:22:39,193 --> 00:22:41,111 तो उस आवाज़ का यही काम है? 394 00:22:43,280 --> 00:22:45,324 वह आवाज़ चाहती है कि तुम यही सोचो। 395 00:22:47,034 --> 00:22:49,620 पर अगर तुम ध्यान केंद्रित करो, तो कुछ भी कर सकती हो। 396 00:22:50,495 --> 00:22:51,830 तुम सच में इसमें विश्वास करते हो? 397 00:22:51,914 --> 00:22:53,040 मैं लोगों को विश्वास दिलाता हूँ। 398 00:22:54,666 --> 00:22:56,793 और यह ख़ुद पर विश्वास करने से भी ज़्यादा बेहतर है। 399 00:22:59,087 --> 00:23:04,843 तो बिना किसी के आदेश या सुझाव से, 400 00:23:04,927 --> 00:23:09,723 मैं 16 साल की उम्र से ही, अपनी जीवनी लिखता आ रहा हूँ। 401 00:23:09,806 --> 00:23:11,099 अपने ख़ुद के शब्दों में। 402 00:23:12,059 --> 00:23:14,353 और मैं अब भी लिखता हूँ, 403 00:23:14,436 --> 00:23:18,649 जबकि मेरी ज़िंदगी कम उल्लेखनीय हो गई है। 404 00:23:18,732 --> 00:23:20,901 क्या तुम हमें पढ़कर सुनाने वाले हो? 405 00:23:20,984 --> 00:23:23,946 बिल्कुल सही कहा। एक पन्ना चुनो। 406 00:23:24,029 --> 00:23:26,490 हाँ, मैं सुनाऊँगा। हाँ। 407 00:23:36,667 --> 00:23:38,001 ठीक है। 408 00:23:38,085 --> 00:23:39,419 हाँ। 409 00:23:43,882 --> 00:23:45,843 यह अब तक किसी ने नहीं सुना है। 410 00:23:48,387 --> 00:23:51,348 "और फिर, मैं वहीं था, अकेला, 411 00:23:51,431 --> 00:23:53,934 बस एक फ़्लैशलाइट, मेरी यादों 412 00:23:54,017 --> 00:23:57,855 और उन्हें भूलने के लिए हेमिंगवे की एक बोतल के साथ।" 413 00:23:59,106 --> 00:24:01,567 दरअसल, यह मेरी सोच से भी ज़्यादा दुखद है। 414 00:24:01,650 --> 00:24:03,068 पढ़ते रहो। 415 00:24:06,363 --> 00:24:10,242 "मुझे जल्द ही पता चल गया था कि एक अच्छी किताब एक गर्म कंबल की तरह है"… 416 00:24:10,325 --> 00:24:11,702 हे भगवान। 417 00:24:12,744 --> 00:24:16,582 "पर हक़ीक़त एक निष्ठुर जगह है, और राजनीति बेहद कमीनी चीज़ है"… 418 00:24:16,665 --> 00:24:18,208 यह ज़रूरी नहीं था। 419 00:24:19,001 --> 00:24:23,630 "जो सुरक्षा के हमारे भ्रम को तोड़ती है और हमें अनुचित ज़िंदगी का सामना करने को… 420 00:24:26,258 --> 00:24:27,551 मजबूर करती है।" 421 00:24:29,136 --> 00:24:30,512 मुझे नहीं लगता कि मैं जारी रख सकता हूँ। 422 00:24:30,596 --> 00:24:32,014 तुम पढ़ना जारी रख सकते हो और सकोगे। 423 00:24:41,899 --> 00:24:42,941 वह आ गई। 424 00:24:43,025 --> 00:24:45,611 चिंता मत करो। बस ध्यान केंद्रित रखो। तुम यह कर सकते हो। 425 00:24:48,864 --> 00:24:53,035 ठीक है। तुमने काफ़ी मस्ती कर ली। अब अपने सही कपड़े पहनो। 426 00:24:53,118 --> 00:24:54,453 यही सही कपड़े हैं। 427 00:24:54,536 --> 00:24:56,705 -चुप रहो। -यह बदतमीज़ी है। 428 00:24:56,788 --> 00:25:00,167 मुझसे ऐसे बात मत करो। मैं तुमसे डरती नहीं हूँ। 429 00:25:01,293 --> 00:25:02,836 तुम उतनी होशियार नहीं हो कि समझ सको। 430 00:25:04,087 --> 00:25:08,050 -वह तुम्हारी माँ नहीं है। -और वह तुम्हारी दोस्त नहीं है। 431 00:25:08,133 --> 00:25:09,843 तुम उसके बारे में कुछ नहीं जानते हो। 432 00:25:09,927 --> 00:25:13,263 वह एक नकलची है। एक और मुफ़्तक़ोर है। 433 00:25:13,347 --> 00:25:14,723 उसने मेरी बातें सुनीं! 434 00:25:16,266 --> 00:25:19,478 पूरे दिन। मेरे विचार सुने। 435 00:25:20,270 --> 00:25:21,855 अपनी बात सुनवाने के लिए धौंस जमाने की बजाय 436 00:25:21,939 --> 00:25:24,024 तुमने आख़िरी बार मेरी बातें कब सुनी थीं? 437 00:25:25,192 --> 00:25:26,693 तो, 438 00:25:27,653 --> 00:25:29,404 बात ख़त्म हुई। 439 00:25:30,739 --> 00:25:32,032 अपने शूट के मज़े लो। 440 00:25:41,708 --> 00:25:42,793 ठीक है। 441 00:25:42,876 --> 00:25:47,673 "इस नीले ग्रह पर मेरा 24वां साल, मेरी ज़िंदगी का सबसे साहसिक साल साबित होगा। 442 00:25:48,382 --> 00:25:52,970 पर उस रात, मैंने अर्नेस्टो का एक और जाम लिया, और निकल पड़ा। 443 00:25:53,595 --> 00:25:56,223 खोज करने, समझदार बनने, 444 00:25:56,306 --> 00:26:00,853 ज़रूरी लड़ाइयाँ लड़ने और उन्हें जीतने के लिए।" 445 00:26:03,856 --> 00:26:05,774 यह बुरा हुआ। 446 00:26:06,942 --> 00:26:08,360 तुम बेकार थे। 447 00:26:08,443 --> 00:26:13,407 हाँ, मैं था। और अब भी हूँ। 448 00:26:15,200 --> 00:26:17,286 और मेरी सभी शौकिया भविष्यवाणियों के बावजूद, 449 00:26:17,369 --> 00:26:22,082 मैंने न ही लड़ाइयाँ शुरू कीं और न ही कोई लड़ाई जीती। 450 00:26:26,044 --> 00:26:28,255 क्या यह हैरानी की बात है कि उसने मुझे धोखा दिया? 451 00:26:31,508 --> 00:26:36,180 तो, क्या तुम उससे नाराज़ नहीं हो? 452 00:26:36,263 --> 00:26:41,143 मैं यह नहीं कहूँगा कि मैं "नाराज़" नहीं हूँ, पर मैं समझता हूँ। 453 00:26:41,226 --> 00:26:43,270 -हम सभी समझते हैं। -तुम्हारा दिल काफ़ी बड़ा है, 454 00:26:44,021 --> 00:26:47,232 यह देखते हुए कि उसने किसके साथ मिलकर तुम्हें धोखा दिया, जो कि तुम्हारा जानी दुश्मन है। 455 00:26:48,025 --> 00:26:49,693 रुको, तुमने क्या कहा? 456 00:26:56,533 --> 00:26:59,828 सभी अपनी जगह लें। शो के मुख्य किरदार जगह लें। 457 00:27:06,460 --> 00:27:10,339 बस उसे ले आओ, शीला, कृपया। बस उससे कहो कि मुझे माफ़ कर दे। 458 00:27:12,216 --> 00:27:15,677 विनी। विनी, तुम ठीक हो। 459 00:27:15,761 --> 00:27:17,804 तुम यह पहले भी कई बार कर चुके हो। 460 00:27:17,888 --> 00:27:20,849 बस जाओ और सहज महसूस करो। अपने असली रूप में रहो। 461 00:27:20,933 --> 00:27:24,645 चुप रहो! कृपया, बस उसे ढूँढो! 462 00:27:26,438 --> 00:27:28,607 मुझे उसकी ज़रूरत है। 463 00:27:32,069 --> 00:27:34,363 कृपया। कृपया, शीला। 464 00:27:49,670 --> 00:27:51,672 बेवकूफ़ कहीं की। 465 00:27:51,755 --> 00:27:55,467 मैंने कहा था कि इसमें शामिल मत होना, पर तुमने सुना ही नहीं। 466 00:27:55,968 --> 00:27:57,386 तुम कभी नहीं सुनती हो। 467 00:27:58,136 --> 00:27:59,429 तुमने सोचा कि तुम उसे ठीक कर दोगी, 468 00:27:59,513 --> 00:28:01,723 और फिर तुम्हारी सारी समस्याएँ गायब हो जाएँगी? 469 00:28:01,807 --> 00:28:03,058 कि मैं भी गायब हो जाऊँगी? 470 00:28:06,979 --> 00:28:08,397 पर मैं कहीं नहीं जाऊँगी। 471 00:28:08,480 --> 00:28:11,900 तुम मुझे निकाल नहीं सकती। मुझे सुनना बंद नहीं कर सकती। तुम्हें मेरी ज़रूरत है। 472 00:28:11,984 --> 00:28:15,112 चुप रहो! चुप रहो। कृपया। 473 00:28:15,195 --> 00:28:17,698 -तुम मेरे बगैर सड़ जाओगी। -मैंने कहा बस करो! 474 00:28:17,781 --> 00:28:19,908 तुम एक बूढ़ी, आलसी, मोटी महिला बन जाओगी 475 00:28:19,992 --> 00:28:21,994 जिसका करियर स्थापित नहीं है। जिसके पास जीने की कोई वजह नहीं है। 476 00:28:22,077 --> 00:28:26,623 -इस ग्रह में जीने का कोई कारण नहीं है। -निकल जाओ! यहाँ से निकल जाओ! निकल जाओ! 477 00:28:26,707 --> 00:28:29,543 -आप ठीक हैं, मैडम? -नहीं! नहीं! 478 00:28:30,252 --> 00:28:32,045 मैं ठीक नहीं हूँ! मैं ठीक नहीं हूँ। 479 00:28:32,129 --> 00:28:34,965 मैं बस… यह… अब यह सब काम नहीं कर रहा है। 480 00:28:36,175 --> 00:28:39,595 मुझे बस थोड़ी मदद की ज़रूरत है। 481 00:28:39,678 --> 00:28:40,721 पासो नुएवो 482 00:28:45,309 --> 00:28:46,310 आपको कोई मदद चाहिए? 483 00:28:46,393 --> 00:28:49,521 हाँ, मैं डैनी रूबिन हूँ, यहाँ अपनी पत्नी, शीला से मिलने आया हूँ। 484 00:28:49,605 --> 00:28:53,066 -रूबिन? -हाँ। शीला रूबिन। 485 00:28:53,150 --> 00:28:56,236 माफ़ कीजिए, सर। मैं इस नाम के मरीज़ से अवगत नहीं हूँ। 486 00:30:32,416 --> 00:30:34,418 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता