1 00:00:09,259 --> 00:00:11,845 Tekintet előre. Arc nem rezzen. Itt van a helyed. 2 00:00:11,929 --> 00:00:13,805 Vagy legalább őt győzd meg erről! 3 00:00:18,477 --> 00:00:19,853 Nem akarsz megölni, ugye? 4 00:00:20,646 --> 00:00:22,439 Hogy? Nem. Micsoda? Nem! 5 00:00:22,523 --> 00:00:25,734 Miért gon… Nem. Nem, azért jöttem, hogy… 6 00:00:25,817 --> 00:00:28,320 A férjed ne zárasson be a gyogyósok közé. 7 00:00:28,403 --> 00:00:32,573 …elfogadjam a nagyvonalú társulási izét. 8 00:00:32,658 --> 00:00:34,493 A „társulási izét”? 9 00:00:35,827 --> 00:00:37,913 Akkor sokat gondolkozhattál rajta. 10 00:00:37,996 --> 00:00:41,208 Győzd meg! Hitesd el magaddal! Ő is csak akkor fogja. 11 00:00:41,291 --> 00:00:44,127 Igazából igen, és rájöttem… 12 00:00:44,211 --> 00:00:47,798 hogy milyen jó lehetőség lenne veled dolgozni, tőled tanulni. 13 00:00:47,881 --> 00:00:50,175 Szóval most itt vagyok. 14 00:00:52,469 --> 00:00:53,804 Akkor hivatalos? 15 00:00:59,518 --> 00:01:01,436 - Szolizzunk! - Tessék? 16 00:01:01,520 --> 00:01:03,647 Én állom. Gyere! 17 00:01:06,233 --> 00:01:09,486 Szia, nem volt túl jó, ahogy múltkor elváltunk. Megbántam. 18 00:01:09,570 --> 00:01:11,154 Ne is mondj semmit! 19 00:01:11,238 --> 00:01:13,991 Intellektuális nézeteltérésünk volt, 20 00:01:14,074 --> 00:01:17,494 szerencsére olyan országban élünk, ahol ez megtörténhet. 21 00:01:18,078 --> 00:01:19,454 Felejtsük el! 22 00:01:19,538 --> 00:01:21,415 - Öntök neked valamit. - Szuper. 23 00:01:21,999 --> 00:01:26,336 Nálad vannak a 990-es nyomtatványok és az adópapírok a SZ.E.M.-hez? 24 00:01:28,797 --> 00:01:31,925 Aha, megvannak valahol. Nem tudom, pontosan hol. 25 00:01:32,009 --> 00:01:33,760 Megkeresnéd, légyszi? 26 00:01:34,970 --> 00:01:36,597 Ez most egy szakítás lenne? 27 00:01:36,680 --> 00:01:40,684 Nem. Nem, ez semmiképp sem szakítás. 28 00:01:40,767 --> 00:01:42,811 Nyilván nem úgy értettem. Jézusom! 29 00:01:43,395 --> 00:01:46,732 A SZ.E.M.-mel úgy döntöttünk, jobb lenne, ha külön utakon folytatnánk. 30 00:01:46,815 --> 00:01:48,275 Kellenek az adópapírok. 31 00:01:48,358 --> 00:01:50,027 Megpuccsoltatok? 32 00:01:50,110 --> 00:01:53,155 Ó, ugyan már, Danny! Amúgy sem érdekelt téged ez az egész. 33 00:01:53,238 --> 00:01:56,325 Nem érdekelt? Nem érdekelt? N… 34 00:01:56,408 --> 00:01:59,494 Az fáj a legjobban, ha valaki ilyet mond… 35 00:01:59,578 --> 00:02:02,998 Igenis érdekel! Minden kurvára érdekel! 36 00:02:03,081 --> 00:02:04,208 - Az óceán? - Ja! 37 00:02:04,291 --> 00:02:05,334 - A környezetvédelem? - Ja! 38 00:02:05,417 --> 00:02:06,585 Szerintem meg nem. 39 00:02:06,668 --> 00:02:09,755 Minél kevesebb közöd van a csapathoz, annál jobban mennek a dolgok. 40 00:02:09,838 --> 00:02:12,883 Háromszor annyi adományt kaptunk a jó tévészereplés után. 41 00:02:12,966 --> 00:02:15,385 Néhány ember nem való vezetőnek. 42 00:02:15,469 --> 00:02:16,845 Leo fiad meg igen? 43 00:02:16,929 --> 00:02:18,972 Lehet. Legalábbis pár év múlva. 44 00:02:19,056 --> 00:02:20,641 Ó, igen, talán pár év múlva. 45 00:02:20,724 --> 00:02:23,143 A srác annyira karizmatikus, mint egy halom szennyes! 46 00:02:23,227 --> 00:02:26,146 Hallottad, ahogy az iskolai szerelméről beszél, Stephanie K.-ről? 47 00:02:26,897 --> 00:02:28,273 Na, hagyjuk már! 48 00:02:28,357 --> 00:02:30,526 Tévképzetei vannak. És tudod, mit? Neked is! 49 00:02:30,609 --> 00:02:31,693 Danny! 50 00:02:34,863 --> 00:02:38,534 Keresd meg az adópapírokat, hogy végre elmehessek! 51 00:02:40,035 --> 00:02:41,036 Rendben. 52 00:02:46,041 --> 00:02:48,502 Szóval még tartasz órákat, ugye? 53 00:02:49,753 --> 00:02:52,339 A sikered ellenére még mindig te tartasz egy csomót? 54 00:02:52,422 --> 00:02:55,551 Többet, mint kéne. Marika szerint legalábbis. 55 00:02:55,634 --> 00:02:57,302 Miért gondolja így? 56 00:02:57,386 --> 00:03:01,098 Neki az órák a piramis alapját képezik. 57 00:03:02,057 --> 00:03:03,725 Hát, ez logikus. 58 00:03:04,309 --> 00:03:05,602 Igazi zseni az a nő! 59 00:03:06,186 --> 00:03:09,147 Biztos leszbi. Az megmagyarázná a dolgot. 60 00:03:09,231 --> 00:03:12,484 Igen. Az a helyzet az aerobikkal, hogy imádom. 61 00:03:12,818 --> 00:03:13,861 És… 62 00:03:13,944 --> 00:03:15,779 Már alig jut rá időm. 63 00:03:15,863 --> 00:03:19,366 Ha ezt Marika hallaná, szétcincálna! 64 00:03:19,449 --> 00:03:21,243 „Ez nem hobbi! Nőj már fel! 65 00:03:21,326 --> 00:03:24,371 Ha nem fejlődünk, meghalunk. Ne rágd a körmöd!” 66 00:03:24,955 --> 00:03:28,125 Mert rágom a körmömet, amit nagyon utál. 67 00:03:28,208 --> 00:03:31,753 Szóval mi van a piramis csúcsán? 68 00:03:31,837 --> 00:03:34,131 Mármint komolyan. Létezik olyan? 69 00:03:34,214 --> 00:03:37,217 Ez most filozófiai kérdés, vagy inkább üzleti? 70 00:03:37,885 --> 00:03:38,886 Mindkettő. 71 00:03:38,969 --> 00:03:42,264 Amikor kapsz egy zsíros megvételi ajánlatot. 72 00:03:42,347 --> 00:03:44,600 Amikor lecsap rád egy nagy cápa. 73 00:03:44,683 --> 00:03:47,686 Akkor szépen eladod a kurva nagy piramisod, 74 00:03:47,769 --> 00:03:49,396 és elköltözöl a Bahamákra. 75 00:03:51,899 --> 00:03:53,400 De az még nem most lesz. 76 00:03:56,153 --> 00:03:59,031 Te most le akarsz taszítani a trónomról? 77 00:03:59,114 --> 00:04:01,408 Kiszagolta. Játszd a hülyét! 78 00:04:01,950 --> 00:04:03,744 Hát, azt… 79 00:04:04,620 --> 00:04:06,538 magam sem tudom. 80 00:04:11,084 --> 00:04:12,711 Hiányozni fog ez a hely. 81 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 Jól van. 82 00:04:15,631 --> 00:04:17,466 - Neked nem? - Dehogy. 83 00:04:18,509 --> 00:04:20,302 Készen állok az újra. 84 00:04:20,385 --> 00:04:22,137 Mexikó már régóta létezik, Bun. 85 00:04:22,221 --> 00:04:23,764 Mármint nekünk újra. 86 00:04:24,264 --> 00:04:26,850 Egy kicsit eltűnni, meghúzni magunkat. 87 00:04:26,934 --> 00:04:29,186 Nekem ez most kurvára csábító. 88 00:04:31,188 --> 00:04:33,148 El kell búcsúznom tőle. 89 00:04:36,902 --> 00:04:38,070 A szörfözős helyemtől. 90 00:04:38,153 --> 00:04:40,614 A hullám, az hullám. Mexikóban is lesznek. Pakolj! 91 00:04:43,242 --> 00:04:46,828 Jó! Baszki! Majd lemegyünk útközben. 92 00:04:47,579 --> 00:04:49,957 Te vagy a legjobb, Bun! 93 00:04:50,582 --> 00:04:53,418 Ma forgatok egy új reklámot. 94 00:04:53,502 --> 00:04:56,088 Este. Marika szerint így sikerül megragadnunk 95 00:04:56,171 --> 00:04:59,550 a valami éjszakai energiáit. 96 00:05:00,092 --> 00:05:01,468 Milyen valami? 97 00:05:01,552 --> 00:05:04,221 Hát, az én vagyok, mindig. 98 00:05:04,721 --> 00:05:08,475 De a téma egy vegasi nightclub újévkor. 99 00:05:08,559 --> 00:05:10,519 „Visszaszámlálás az új énedig.” 100 00:05:11,645 --> 00:05:13,146 „Boldog új éned!” 101 00:05:13,564 --> 00:05:15,524 Pontosan! 102 00:05:15,607 --> 00:05:19,361 De Marika inkább „Sinatra a Playboy Clubban” dolgot akar. 103 00:05:19,444 --> 00:05:23,115 De én meg… mást képzeltem el. 104 00:05:23,198 --> 00:05:26,577 Hát, te vagy a valami, nem? Csináld, ahogy te akarod! 105 00:05:26,660 --> 00:05:28,370 Ezt mindig eljátsszuk. 106 00:05:28,453 --> 00:05:31,123 Mindig összeveszünk a nagy dolgok előtt. Ez a szokásunk. 107 00:05:31,206 --> 00:05:35,169 Emiatt stresszelünk… és rossz hatással van ránk. 108 00:05:35,252 --> 00:05:38,463 Igen. De ez a menete, és még akkor sem változtathatnál rajta, ha akarnál. 109 00:05:38,547 --> 00:05:39,548 Pontosan. 110 00:05:52,311 --> 00:05:55,981 Igaza van, sajnálom. 111 00:05:58,025 --> 00:06:02,154 Nagyon sajnálom. Nem ismerlek. Semmit sem tudok rólad. 112 00:06:02,237 --> 00:06:05,157 Csak úgy teszek, mintha, mert egy nagy kamu vagyok. 113 00:06:10,871 --> 00:06:12,623 Te sem tudsz rólam semmit. 114 00:06:13,790 --> 00:06:17,878 De… ezen most változtatunk. 115 00:06:17,961 --> 00:06:21,465 Ezen most azonnal változtatunk. 116 00:06:23,884 --> 00:06:25,260 Még nem késő. 117 00:06:27,221 --> 00:06:29,223 Elegem van a kamuzásból. 118 00:06:29,306 --> 00:06:32,851 Többé nem teszek úgy, mintha érdekelnél, mintha ismernélek. 119 00:06:34,478 --> 00:06:36,313 Meg mintha ismernél engem. 120 00:06:37,523 --> 00:06:40,275 Ez most megváltozik. Most, azonnal. 121 00:06:52,538 --> 00:06:54,665 Nem lesz elég már a szoliból? 122 00:06:54,748 --> 00:06:57,042 - Kicsit félek, hogy… - Nyugi! 123 00:06:57,125 --> 00:06:59,545 Szerinted árulnák ezeket úgy, hogy nem biztonságosak? 124 00:06:59,628 --> 00:07:02,631 Alapszín nélkül paradicsomszínűre égsz a napon. 125 00:07:03,257 --> 00:07:06,552 - Csak délben szállok ki. - Miért? 126 00:07:06,635 --> 00:07:11,098 Mert találkozóm van valakivel, aki csalódást okozott nekünk. 127 00:07:11,181 --> 00:07:13,100 És azt ki nem hagynám. 128 00:07:15,602 --> 00:07:17,020 Mi a faszom ez? 129 00:07:17,771 --> 00:07:21,358 Érdekes napot választottál arra, hogy a kicsi árnyékom legyél. 130 00:07:21,441 --> 00:07:23,819 Nem vagyok én a kicsi árnyékod! 131 00:07:23,902 --> 00:07:24,987 Dehogynem. 132 00:07:26,154 --> 00:07:28,532 Ugye tudod, hogy átlátok rajtad? 133 00:07:28,615 --> 00:07:31,243 Már azóta, hogy beléptél a stúdiómba. 134 00:07:31,827 --> 00:07:35,247 Van benned… valami. 135 00:07:35,330 --> 00:07:38,333 Lehet, megkedvellek. Pedig mindenkit utálok. 136 00:07:39,751 --> 00:07:41,461 Lehet, én is megkedvellek. 137 00:07:43,797 --> 00:07:45,799 Úgy három- vagy négyéves voltam… 138 00:07:45,883 --> 00:07:47,718 Már nem is tudom. Talán három? 139 00:07:47,801 --> 00:07:50,345 - Csak feküdtem a deszkán… - Jó, gyorsabban! 140 00:07:50,429 --> 00:07:52,097 Nem. Három voltam. 141 00:07:52,181 --> 00:07:55,225 Az unokatesóm mondta nekem először, hogy belepisilhetek az óceánba. 142 00:07:56,143 --> 00:07:57,436 Pont ott voltunk. 143 00:07:58,937 --> 00:08:01,106 Mondta nekem, hogy: „Csak pisálj bele!” 144 00:08:01,190 --> 00:08:03,192 Én meg: „Klassz!” 145 00:08:03,275 --> 00:08:05,152 Bokáig érő vízben voltam. 146 00:08:05,235 --> 00:08:08,113 Lehúztam a gatyámat, és elkezdtem brunyálni. 147 00:08:08,947 --> 00:08:11,491 - Csodálatos volt. - Képzelem. 148 00:08:11,575 --> 00:08:14,328 - Ó, aztán… - Szívem, még nincs vége? 149 00:08:14,411 --> 00:08:16,121 Ott volt ez a vén nyanya, 150 00:08:16,205 --> 00:08:18,832 fülön ragadott, odahúzott az unokatesómhoz, 151 00:08:18,916 --> 00:08:21,960 erre Joe meg: „Még csak hároméves! Takarodjon!” 152 00:08:22,461 --> 00:08:24,630 A nyanya jól megsértődött és elviharzott. 153 00:08:26,632 --> 00:08:29,134 Régen elviharzottak az emberek. 154 00:08:29,218 --> 00:08:30,219 Most meg… 155 00:08:34,556 --> 00:08:35,724 Ja, az a pasas fuldoklik. 156 00:08:51,907 --> 00:08:55,661 Jézus! Ez nagyon rossz volt! De muszáj volt. 157 00:08:57,704 --> 00:09:01,583 Mit vétett, hogy ezt érdemelte? 158 00:09:02,209 --> 00:09:05,420 Rossz minőségű terméket gyártott le nekünk… nekem. 159 00:09:06,505 --> 00:09:10,217 És ha ezt szó nélkül hagyom, 160 00:09:10,300 --> 00:09:11,718 akkor nekünk annyi. 161 00:09:13,679 --> 00:09:15,514 Mi történt veled a gyerekkorodban? 162 00:09:17,349 --> 00:09:18,934 Minden is. 163 00:09:20,519 --> 00:09:22,396 Megnézed, mekkora a házam? 164 00:09:22,896 --> 00:09:25,816 Vigyázz! Pénzfejőt keresel, nem legjobb barátot. 165 00:09:25,899 --> 00:09:27,234 Meg. 166 00:09:33,240 --> 00:09:35,033 Kerülj beljebb! 167 00:09:36,410 --> 00:09:39,329 Hol vannak a drágáim? Hol vannak? 168 00:09:39,413 --> 00:09:42,583 Hol vagytok? Hol vagytok? Hol vagytok? 169 00:09:42,666 --> 00:09:46,336 Hol vagytok? Hát itt vagytok! Igen, édesem! Ó, igen! Puszika! 170 00:09:46,420 --> 00:09:49,631 Igen. Puszi, puszi. Jó fiú! Puszi. 171 00:09:49,715 --> 00:09:52,176 Hát ez meg? 172 00:09:52,759 --> 00:09:54,595 Már találkoztunk. Sheila Rubin. 173 00:09:54,678 --> 00:09:58,765 Tudom. De miért van ez itt, Vincent? 174 00:09:58,849 --> 00:10:01,268 Csitt! Gyere ide! 175 00:10:04,313 --> 00:10:07,566 Bevonjuk Sheilát a Vinnie Green márkába. 176 00:10:08,609 --> 00:10:11,570 Igen, az irodában tárgyaltunk, 177 00:10:11,653 --> 00:10:14,740 és Vinnie javasolta, hogy folytassuk itt. 178 00:10:14,823 --> 00:10:17,701 - Pár óráig leszek LA-ben… - Most beszélünk Vincenttel. 179 00:10:18,243 --> 00:10:20,746 Sheila ma szolizott életében először. 180 00:10:21,580 --> 00:10:25,125 Gondolj bele! Az ő korában, először a szoligépben. 181 00:10:25,209 --> 00:10:27,127 Nos, San Diegóban 182 00:10:27,211 --> 00:10:29,254 mi inkább a napra bízzuk a dolgot. 183 00:10:29,338 --> 00:10:31,048 A bőröd olyan… 184 00:10:32,966 --> 00:10:34,635 Nem. Nem. 185 00:10:34,718 --> 00:10:38,805 Vincent, ma este jön az a cincinnati mirelites cég 186 00:10:38,889 --> 00:10:40,349 a forgatásra, 187 00:10:40,432 --> 00:10:43,185 utána jön a nagy tárgyalás. 188 00:10:46,563 --> 00:10:50,901 Neked is van Cincinnatid, San Diego? 189 00:10:51,902 --> 00:10:53,445 Nem értem, hogy érted. 190 00:10:53,529 --> 00:10:55,030 Lehet, nem illesz ide. 191 00:10:56,657 --> 00:10:58,158 Ez nem is kérdés. 192 00:10:58,742 --> 00:11:00,202 Marika, itt ugratod szegényt! 193 00:11:00,285 --> 00:11:02,120 Csak a harisnyabizniszbe szállna be. 194 00:11:02,204 --> 00:11:04,373 Láttam a kazettát, nem fog. 195 00:11:05,290 --> 00:11:06,458 A nők utálnak téged. 196 00:11:08,001 --> 00:11:10,587 Megjött a szmokingod a szabótól, 197 00:11:10,671 --> 00:11:12,756 és hát tökéletes! 198 00:11:16,051 --> 00:11:18,011 Beszélhetnénk az esti öltözékemről? 199 00:11:19,930 --> 00:11:23,851 Valami lazábbat képzeltem el a szmoking helyett. 200 00:11:23,934 --> 00:11:25,227 Valamit, ami az én stílusom. 201 00:11:27,271 --> 00:11:28,856 Gyere fel! 202 00:11:28,939 --> 00:11:31,024 Meséld el, mi volt Diemmel! 203 00:11:40,450 --> 00:11:41,910 Még egy kicsit kijjebb, haver! 204 00:11:45,539 --> 00:11:47,165 - Jól vagy? - Ja. 205 00:11:50,586 --> 00:11:53,338 - Oké. Oké. Jól van. - Ja. Ja. 206 00:11:56,675 --> 00:11:58,802 Na ne már! 207 00:11:58,886 --> 00:12:01,138 Ugye? Ez a pasas, baszki! 208 00:12:01,221 --> 00:12:03,056 Nem tudom, mi történt. 209 00:12:04,391 --> 00:12:07,186 Magával ragadott az áramlat… 210 00:12:07,269 --> 00:12:08,562 Kicsi a világ… 211 00:12:08,645 --> 00:12:11,023 Ki akarta magát csinálni, hogy megszabaduljon tőle. 212 00:12:12,274 --> 00:12:13,734 Haver… 213 00:12:13,817 --> 00:12:15,110 Várj, téged ismerlek! 214 00:12:15,194 --> 00:12:17,029 Ismersz, haver. Tudom. 215 00:12:17,112 --> 00:12:19,448 Szuper! Összeraktuk a dolgokat. 216 00:12:19,531 --> 00:12:20,908 - Tyler, most… - Tyler? 217 00:12:20,991 --> 00:12:22,826 - Én vagyok Tyler, haver. - És Bunny. 218 00:12:23,994 --> 00:12:26,163 Megmentetted az életem, baszki! 219 00:12:27,873 --> 00:12:29,333 Ahogy Elton is megmondta. 220 00:12:29,917 --> 00:12:31,919 Ó, ja, nem szeretem Eltont, de királyság. 221 00:12:32,002 --> 00:12:33,921 Aha. Mi most megyünk. 222 00:12:34,838 --> 00:12:35,923 Várj! Várj! 223 00:12:36,507 --> 00:12:37,508 Várj! 224 00:12:39,134 --> 00:12:40,636 Ez egy jel! 225 00:12:40,719 --> 00:12:43,388 Nem. Nem az. 226 00:12:43,472 --> 00:12:46,183 Itt kellett lennünk, pontosan ebben a pillanatban. 227 00:12:46,266 --> 00:12:47,351 Ki ne mondd! 228 00:12:47,434 --> 00:12:49,186 Ez mind okkal történt. 229 00:12:49,269 --> 00:12:50,729 Hé! Hé! 230 00:12:51,313 --> 00:12:54,149 Nincs valami középkori szabály, ilyenkor? 231 00:12:54,233 --> 00:12:57,486 Hogy gyertek át hozzám borozni meg sütizni? 232 00:12:59,279 --> 00:13:01,907 - Szerintem baró. - Mi történik itt? 233 00:13:01,990 --> 00:13:04,034 Elég jó molét tudok csinálni. 234 00:13:04,910 --> 00:13:07,871 Honnan tudta, hogy szeretem a molét? 235 00:13:10,040 --> 00:13:11,542 Nem kell felhívnod. 236 00:13:11,625 --> 00:13:15,254 Rehabon vagy, teljesen érthető, ha nem jelentkezel. 237 00:13:15,337 --> 00:13:17,714 Épp gyógyulsz. Fejlődsz. 238 00:13:17,798 --> 00:13:22,094 Hacsak ő nem hívja fel őket, és kiderül, hogy el sem mentél. 239 00:13:22,177 --> 00:13:25,639 Akkor hívd fel! Nyerj egy kis időt, amíg végzel Vinnie-vel! 240 00:13:31,311 --> 00:13:34,189 Maradj az alapoknál! Nehogy bajba keverd magad! 241 00:13:42,781 --> 00:13:44,157 Itt Rubinék! 242 00:13:44,241 --> 00:13:47,244 A sípszó után hagyj üzenetet, és visszahívunk! 243 00:13:47,327 --> 00:13:48,745 Béke és szeretet! 244 00:13:50,205 --> 00:13:52,833 Szia, Danny! Szia, Maya! 245 00:13:52,916 --> 00:13:56,378 Én vagyok az. Sheila. Anya. 246 00:13:57,421 --> 00:13:59,673 Csak azért telefonálok, 247 00:13:59,756 --> 00:14:05,512 mert szólni akartam, hogy jól vagyok. Nagyon-nagyon jó itt. 248 00:14:06,263 --> 00:14:08,223 Máris sokkal jobban érzem magam, 249 00:14:08,307 --> 00:14:13,270 sokat tanulok magamról és az előttem álló útról. 250 00:14:13,353 --> 00:14:17,316 Szóval köszönöm, hogy rábeszéltél erre! 251 00:14:17,399 --> 00:14:22,946 Hálás vagyok érte. És szeretlek titeket! 252 00:14:23,030 --> 00:14:25,991 Most átadom másnak a telefont, 253 00:14:26,074 --> 00:14:29,036 de hamarosan megyek! Jól van. Sziasztok! 254 00:14:31,205 --> 00:14:34,166 Megtaláltad a telefont. Jól van. 255 00:14:34,249 --> 00:14:37,294 Remélem, nem baj! Csak szóltam a családnak. 256 00:14:37,377 --> 00:14:39,421 Kétgyerekes apaként megértem. 257 00:14:41,256 --> 00:14:43,217 Gyere! Megmutatom a kis zugomat. 258 00:15:08,575 --> 00:15:10,536 Tudsz benne egyáltalán mozogni? 259 00:15:10,619 --> 00:15:12,621 Hát, már nem annyira szűk, 260 00:15:12,704 --> 00:15:14,915 de ez akkor is egy kényszerzubbony. 261 00:15:14,998 --> 00:15:17,459 A magabiztossághoz kényelem kell. 262 00:15:18,502 --> 00:15:20,087 Ezt lopom. 263 00:15:20,921 --> 00:15:23,382 - Szólj neki! - Pihenőidő van. 264 00:15:27,803 --> 00:15:29,847 És ő máshol szokott pihenni ilyenkor? 265 00:15:29,930 --> 00:15:31,598 A fő hálószobában alszik. 266 00:15:32,933 --> 00:15:34,977 Én eléggé bemelegszem. 267 00:15:35,060 --> 00:15:37,104 Csak ebben térünk el egymástól. 268 00:15:37,187 --> 00:15:39,606 De itt jó hűvös van a beton miatt. 269 00:15:39,690 --> 00:15:41,650 És itt a vonatom is. 270 00:15:44,611 --> 00:15:49,449 Egész életemben megvolt, és a hangja… megnyugtat. 271 00:15:51,535 --> 00:15:53,871 Ez a te ötleted volt? Hogy a garázsban élj? 272 00:15:54,454 --> 00:15:56,707 Hát hogyne! Ez az én házam. 273 00:15:57,666 --> 00:16:01,670 Nekem így jó. És mindkettőnknek bevált. 274 00:16:01,753 --> 00:16:04,715 Tényleg jó így? Vagy csak már megszoktad? 275 00:16:05,465 --> 00:16:07,885 Mind alkalmazkodunk a körülményekhez, nem? 276 00:16:09,428 --> 00:16:12,848 Mint te meg a férjed. Jót beszélgettetek? 277 00:16:12,931 --> 00:16:14,016 Vigyázz! 278 00:16:14,099 --> 00:16:16,935 Az ő titkai miatt jöttél, nem fordítva. 279 00:16:17,436 --> 00:16:21,023 Üzenetet hagytam neki. Aggódó típus. 280 00:16:21,732 --> 00:16:23,358 Akkor jó, hogy szóltál neki. 281 00:16:30,782 --> 00:16:32,993 Megmutassam, milyen jelmezre gondoltam? 282 00:16:37,623 --> 00:16:40,501 Bocsi, eltúloztam a molét. 283 00:16:40,584 --> 00:16:43,504 Lehet, a guacamoléra gondoltam. Nem tudok molét csinálni. 284 00:16:43,587 --> 00:16:44,880 Nem gáz, haver. 285 00:16:44,963 --> 00:16:48,175 Sheila királynő épp wellnesshétvégén van? 286 00:16:49,593 --> 00:16:52,137 Ő fizet nekik, vagy ők neki? 287 00:16:52,221 --> 00:16:54,389 Nem. Mi fizetjük. 288 00:16:55,057 --> 00:16:57,768 De ráfért már egy kis pihenő. 289 00:16:59,102 --> 00:17:00,938 Biztos nem kell hozzá pohár? 290 00:17:01,021 --> 00:17:02,981 Mondtam már, hogy jó az üvegből, baszki… 291 00:17:03,065 --> 00:17:04,525 Szívem, kérlek! 292 00:17:07,361 --> 00:17:09,780 Szóval Mexikó? 293 00:17:10,906 --> 00:17:12,366 Honnan jött az ötlet? 294 00:17:15,243 --> 00:17:18,038 Tyler meg akarja tanulni, hogyan kell házi tortillát készíteni. 295 00:17:18,747 --> 00:17:20,499 Ez igaz. 296 00:17:21,750 --> 00:17:24,294 Akkor amolyan vállalkozás lesz? 297 00:17:25,753 --> 00:17:27,130 Nem tudom. Értitek, 298 00:17:27,214 --> 00:17:29,800 ők valószínűleg bírnak már valamennyi előnnyel 299 00:17:29,883 --> 00:17:32,636 ha piaci részesedésről és szakértelemről van szó. 300 00:17:33,887 --> 00:17:36,557 Most őszintén bevallom, 301 00:17:36,640 --> 00:17:39,351 hogy még nem gondoltuk át teljesen ezt a Mexikó dolgot. 302 00:17:39,977 --> 00:17:41,520 Akkor miért mentek igazából? 303 00:17:42,104 --> 00:17:44,022 Miért utazott el a feleséged? 304 00:17:44,106 --> 00:17:45,399 Jól van. 305 00:17:46,483 --> 00:17:47,568 Értelek. 306 00:17:48,944 --> 00:17:51,029 Ki vagyok én, hogy beleszóljak az életetekbe? 307 00:17:51,113 --> 00:17:53,574 - Senki. - Senki sem senki. 308 00:17:53,657 --> 00:17:55,784 Mindenki valaki. 309 00:17:55,868 --> 00:17:59,872 Igen. Ott a nagy igazság. 310 00:18:00,747 --> 00:18:02,499 Várj, tényleg az? 311 00:18:02,583 --> 00:18:05,544 Nem, most, hogy belegondolok, mégsem ez a nagy igazság, 312 00:18:05,627 --> 00:18:08,672 mert elég sok senki van körülöttünk, 313 00:18:08,755 --> 00:18:12,259 és ez a sok senki azt hiszi, hogy ők valakik. 314 00:18:12,342 --> 00:18:15,095 Ennek most idegösszeomlása van? 315 00:18:15,179 --> 00:18:17,973 Megoszthatok veletek valami bizalmasat? 316 00:18:20,017 --> 00:18:23,645 Marika néha basáskodónak tűnik. 317 00:18:23,729 --> 00:18:26,982 Sokan ezt nem értik, és nem is hibáztatom őket érte. 318 00:18:28,150 --> 00:18:29,776 Én teljesen meg tudom érteni. 319 00:18:31,069 --> 00:18:34,990 Nekem is van egy Marika az életemben. 320 00:18:35,073 --> 00:18:37,159 Valaki, aki teljesen irányít engem. 321 00:18:37,242 --> 00:18:39,536 - Várj, ez a férjed? - Nem. 322 00:18:40,120 --> 00:18:44,958 Valaki más. Akit már nagyon megszoktam. 323 00:18:46,543 --> 00:18:49,296 Akire azt hittem, szükségem van, de kezdem azt érezni… 324 00:18:49,379 --> 00:18:52,132 Mit csinálsz? Ez most nem segít, nem is szükséges. 325 00:18:52,925 --> 00:18:54,968 …hogy igazából visszatart engem. 326 00:18:55,052 --> 00:18:57,638 Ez most hogy segít neked? Fogd már be! 327 00:18:57,721 --> 00:19:01,600 Ő csak szeretné, hogy szükségem legyen rá. Amolyan parazitaként. 328 00:19:02,851 --> 00:19:06,146 Azt mondja, segít nekem, de igazából csak leszívja az erőmet. 329 00:19:06,230 --> 00:19:09,107 Várj, ez az anyád? A menedzsered? Ki ez? 330 00:19:09,191 --> 00:19:11,401 Erre mit válaszolsz? Hogy a belső hangod? 331 00:19:11,485 --> 00:19:14,196 Még ő néz őrültnek, és ő az, akinek játékvonata van. 332 00:19:14,279 --> 00:19:17,491 Egy régi barát, aki már régóta velem van. 333 00:19:18,492 --> 00:19:21,203 Tetszik? Mert nekem igen. Imádom! 334 00:19:21,286 --> 00:19:23,330 - Ez iszonyatosan jó! - Ugye? 335 00:19:25,249 --> 00:19:27,626 - Kérsz egy pörgetőt? - Aha. 336 00:19:30,087 --> 00:19:32,631 A Bistro Gardens-es parkolófiútól szerzem, 337 00:19:32,714 --> 00:19:34,466 Marika nem tud róla. 338 00:19:35,050 --> 00:19:37,135 Egy pár titok azért kell az embernek. 339 00:19:41,181 --> 00:19:42,933 Jó dolog az a stúdió, 340 00:19:43,016 --> 00:19:47,145 de itt történik minden kreatív varázslat. 341 00:19:49,356 --> 00:19:51,567 De előbb játsszunk egy kicsit! 342 00:19:54,027 --> 00:19:58,073 Itt az esély, hogy egyenlíts, jöhetnek a villámkérdések! 343 00:19:58,991 --> 00:20:00,242 Szaporán! 344 00:20:00,951 --> 00:20:03,078 Ne gondolkozz! Csak válaszolj! 345 00:20:04,121 --> 00:20:06,874 Mindenre kérdésre. Nincs kamu. Ne hazudj, különben kiesel! 346 00:20:06,957 --> 00:20:09,084 - Mehet? - Igen. 347 00:20:09,168 --> 00:20:11,670 Hajrá! Kinek hazudtál a telefonban? 348 00:20:11,753 --> 00:20:14,173 - Már mondtam. Nem hazudtam… - Pontosan kinek? 349 00:20:15,215 --> 00:20:16,842 - A férjemnek. - És? 350 00:20:16,925 --> 00:20:17,926 A gyerekemnek. 351 00:20:18,010 --> 00:20:19,803 Mit gondolnak, most hol vagy? 352 00:20:19,887 --> 00:20:21,597 - Wellnessezni. - Menj a picsába! 353 00:20:22,347 --> 00:20:24,141 - Egy szanatóriumban. - Mire? 354 00:20:24,224 --> 00:20:25,475 Bulimiára. 355 00:20:25,559 --> 00:20:26,852 Az a hánytatós? 356 00:20:27,728 --> 00:20:29,062 - Szóban válaszolj! - Igen. 357 00:20:29,146 --> 00:20:30,856 - Működik? - Igen, aztán nem. 358 00:20:30,939 --> 00:20:32,774 A te Marikád kicsoda? 359 00:20:32,858 --> 00:20:34,735 - Én. - Nem csalunk! 360 00:20:34,818 --> 00:20:37,821 É-Én vagyok, de mégsem én. Csak a hang a fejemben. 361 00:20:37,905 --> 00:20:39,990 - Hú, ez elég kattant! - Igen, az. 362 00:20:40,073 --> 00:20:41,200 Ő irányít téged? 363 00:20:41,283 --> 00:20:43,076 Hát, úgy érzem, igen. 364 00:20:43,160 --> 00:20:44,328 És utálod is? 365 00:20:44,411 --> 00:20:46,830 Nagyon, de ő is én vagyok. 366 00:20:48,874 --> 00:20:50,667 Ki traumatizált téged gyerekként? 367 00:20:51,877 --> 00:20:53,128 Apám egy barátja. 368 00:20:56,381 --> 00:20:57,925 Engem is! 369 00:20:59,760 --> 00:21:01,512 Ding, ding! 370 00:21:01,595 --> 00:21:03,430 Sikerült neki! 371 00:21:03,514 --> 00:21:05,349 Johnny, mondd, mit nyert? 372 00:21:05,432 --> 00:21:08,393 Egy táncot Vinnie… 373 00:21:08,477 --> 00:21:10,270 há, kibaszott, há… 374 00:21:10,354 --> 00:21:11,939 Greennel! 375 00:21:33,001 --> 00:21:35,254 Igen! 376 00:22:04,032 --> 00:22:06,577 - Te jössz. - Ó, nem! Ez nem így megy. 377 00:22:06,660 --> 00:22:08,829 Kapd be, Vinnie! 378 00:22:11,415 --> 00:22:13,250 Milyen egyezség van közöttetek Marikával? 379 00:22:13,333 --> 00:22:15,502 Megosztjuk a házunkat és az életünket. Pont. 380 00:22:16,545 --> 00:22:17,921 Tudja, hogy meleg vagy? 381 00:22:18,005 --> 00:22:20,632 Mindenki tudja, milyen melegszívű vagyok. 382 00:22:21,592 --> 00:22:22,926 Tudod, hogy értem. 383 00:22:23,010 --> 00:22:25,512 Hát, megértjük és támogatjuk egymást. 384 00:22:25,596 --> 00:22:28,265 Volt egy féléves viszonyom egy nős mormonnal, akit utálok. 385 00:22:28,348 --> 00:22:31,143 Bár már vége, hiányzik. 386 00:22:31,226 --> 00:22:33,312 Hiányzik az önkínzás. 387 00:22:33,395 --> 00:22:36,023 - Hát, legalább megszakítottad, nem? - Nem. Ő. 388 00:22:36,106 --> 00:22:39,109 Én semmit sem szakítok meg. Ezért van a hang. 389 00:22:39,193 --> 00:22:41,111 Tehát ezért van a hang? 390 00:22:43,280 --> 00:22:45,324 Csak ezt akarja elhitetni veled. 391 00:22:47,034 --> 00:22:49,620 De bármire képes vagy, csak akarni kell! 392 00:22:50,495 --> 00:22:53,040 - Tényleg ezt hiszed? - Ezt hitetem el az emberekkel. 393 00:22:54,666 --> 00:22:56,793 És ez jobb, mint ha magad hinnéd el! 394 00:22:59,087 --> 00:23:04,843 Szóval anélkül, hogy bárki kérte vagy javasolta volna ezt, 395 00:23:04,927 --> 00:23:09,723 én már 16 éves korom óta írom a saját élettörténetemet. 396 00:23:09,806 --> 00:23:11,099 A saját szavaimmal. 397 00:23:12,059 --> 00:23:14,353 És továbbra is írom… 398 00:23:14,436 --> 00:23:18,649 bár az életem egyre jelentéktelenebb. 399 00:23:18,732 --> 00:23:20,901 Felolvasol belőle? 400 00:23:20,984 --> 00:23:23,946 Naná, hogy fel. Válassz egyet! 401 00:23:24,029 --> 00:23:26,490 Igen, felolvasok. Igen. 402 00:23:36,667 --> 00:23:38,001 Jól van. 403 00:23:38,085 --> 00:23:39,419 Ja. 404 00:23:43,882 --> 00:23:45,843 Ezt még senki sem hallotta. 405 00:23:48,387 --> 00:23:51,348 „És én ott álltam, egyedül, 406 00:23:51,431 --> 00:23:53,934 kezemben egy zseblámpával, a gondolataimmal, 407 00:23:54,017 --> 00:23:57,855 és egy üveg rummal, kísérőnek.” 408 00:23:59,106 --> 00:24:01,567 Ez fájdalmasabb, mint gondoltam. 409 00:24:01,650 --> 00:24:03,068 Folytasd! 410 00:24:06,363 --> 00:24:10,242 „Hamar rájöttem, hogy egy jó könyv a jó meleg takaró…” 411 00:24:10,325 --> 00:24:11,702 Jézus Mária! 412 00:24:12,744 --> 00:24:16,582 „A valóság azonban fogvacogtató, a politika meg egy rideg ribanc…” 413 00:24:16,665 --> 00:24:18,208 Ez annyira nem illik ide. 414 00:24:19,001 --> 00:24:23,630 „Amely elszakít a biztonság illúziójától, és rákényszerít, hogy szembenézzünk az… 415 00:24:26,258 --> 00:24:27,551 élet sárkányával.” 416 00:24:29,136 --> 00:24:30,512 Asszem, nem tudom folytatni. 417 00:24:30,596 --> 00:24:32,014 De tudod, és folytatod is! 418 00:24:41,899 --> 00:24:42,941 Ez ő. 419 00:24:43,025 --> 00:24:45,611 Ne félj! Koncentrálj! Menni fog! 420 00:24:48,864 --> 00:24:53,035 Jól van. Most már kitomboltad magad. Vedd fel a rendes ruhádat! 421 00:24:53,118 --> 00:24:54,453 Ez a rendes ruhája. 422 00:24:54,536 --> 00:24:56,705 - Pofa be! - Ez nem túl kedves. 423 00:24:56,788 --> 00:25:00,167 Velem ne beszélj így, bassza meg! Én nem félek tőled. 424 00:25:01,293 --> 00:25:02,836 Mert túl buta vagy hozzá. 425 00:25:04,087 --> 00:25:08,050 - Ő nem a kibaszott anyád! - Ő meg nem a te barátod. 426 00:25:08,133 --> 00:25:09,843 Semmit sem tudsz róla. 427 00:25:09,927 --> 00:25:13,263 Ő csak egy újabb imitátor. Egy parazita. 428 00:25:13,347 --> 00:25:14,723 Ő figyelt rám! 429 00:25:16,266 --> 00:25:19,478 Egész nap. Az ötleteimet hallgatta. 430 00:25:20,270 --> 00:25:21,855 Te mikor figyeltél rám utoljára? 431 00:25:21,939 --> 00:25:24,024 Mindig te nyomasztasz, hogy hallgassalak meg. 432 00:25:25,192 --> 00:25:26,693 Hát… 433 00:25:27,653 --> 00:25:29,404 akkor ennyi volt. 434 00:25:30,739 --> 00:25:32,032 Jó forgatást! 435 00:25:41,708 --> 00:25:42,793 Jól van. 436 00:25:42,876 --> 00:25:47,673 „A 24. évem ezen a nagy kék golyóbison volt az eddigi legmerészebb. 437 00:25:48,382 --> 00:25:52,970 De azon az estén kortyoltam még egy kis bort, és elindultam. 438 00:25:53,595 --> 00:25:56,223 Hogy felfedezzek, fejlődjek, 439 00:25:56,306 --> 00:26:00,853 hogy felvegyem a harcot ott, ahol kell, és nyerjek.” 440 00:26:03,856 --> 00:26:05,774 Ez szar volt. 441 00:26:06,942 --> 00:26:08,360 Te voltál a szar. 442 00:26:08,443 --> 00:26:13,407 Az voltam. Az vagyok. 443 00:26:15,200 --> 00:26:17,286 És az összes amatőr jóslatom ellenére 444 00:26:17,369 --> 00:26:22,082 sosem vettem fel a harcot, és nem is nyertem. 445 00:26:26,044 --> 00:26:28,255 Nem csoda, hogy megcsalt. 446 00:26:31,508 --> 00:26:36,180 Szóval nem para neked? 447 00:26:36,263 --> 00:26:41,143 Hát, azért para, de megértem. 448 00:26:41,226 --> 00:26:43,270 - Ahogy mi is. - Ez nagy szó, 449 00:26:44,021 --> 00:26:47,232 azt nézve, hogy a saját ősellenségeddel jött össze. 450 00:26:48,025 --> 00:26:49,693 Hogy mit mondtál? 451 00:26:56,533 --> 00:26:59,828 Mindenki a helyére! Mindenki a helyére a kezdéshez! 452 00:27:06,460 --> 00:27:10,339 Menj el érte, Sheila, kérlek! Üzenem, hogy bocsánatot kérek. 453 00:27:12,216 --> 00:27:15,677 Vinnie. Vinnie, megleszel. 454 00:27:15,761 --> 00:27:17,804 Már egy csomószor csináltad ezt! 455 00:27:17,888 --> 00:27:20,849 Menj ki szépen, és légy önmagad! Légy önmagad! 456 00:27:20,933 --> 00:27:24,645 Fogd már be a szádat! Keresd meg, légy szíves! 457 00:27:26,438 --> 00:27:28,607 Szükségem van rá. 458 00:27:32,069 --> 00:27:34,363 Kérlek! Kérlek, Sheila! 459 00:27:49,670 --> 00:27:51,672 Te idióta! 460 00:27:51,755 --> 00:27:55,467 Mondtam, hogy ne ártsd bele magad, de nem hallgattál rám. 461 00:27:55,968 --> 00:27:57,386 Sosem hallgatsz rám. 462 00:27:58,136 --> 00:27:59,429 Azt hitted, helyrepofozhatod, 463 00:27:59,513 --> 00:28:01,723 aztán megszűnik minden problémád? 464 00:28:01,807 --> 00:28:03,058 Hogy én is megszűnök? 465 00:28:06,979 --> 00:28:08,397 Én nem megyek sehová. 466 00:28:08,480 --> 00:28:11,900 Engem nem rúghatsz ki. Nem zárhatsz ki. Szükséged van rám. 467 00:28:11,984 --> 00:28:15,112 Fogd be! Fogd már be! Kérlek! 468 00:28:15,195 --> 00:28:17,698 - Nélkülem elrohadsz. - Azt mondtam, elég! 469 00:28:17,781 --> 00:28:19,908 Öreg hájas disznó leszel, 470 00:28:19,992 --> 00:28:21,994 aki semmit sem ért el. Nincs miért élnie. 471 00:28:22,077 --> 00:28:26,623 - Semmi oka élni. - Kifelé! Tűnés! Kifelé! 472 00:28:26,707 --> 00:28:29,543 - Jól van, hölgyem? - Nem! Nem! 473 00:28:30,252 --> 00:28:32,045 Nem vagyok jól! Nem vagyok jól. 474 00:28:32,129 --> 00:28:34,965 Sem… Se… Semmi sem akar működni! 475 00:28:36,175 --> 00:28:39,595 Segítségre van szükségem. 476 00:28:45,309 --> 00:28:46,310 Segíthetek? 477 00:28:46,393 --> 00:28:49,521 Igen, Danny Rubin vagyok, a feleségemhez, Sheilához jöttem. 478 00:28:49,605 --> 00:28:53,066 - Rubin? - Igen. Sheila Rubin. 479 00:28:53,150 --> 00:28:56,236 Elnézést, uram, de nincs ilyen nevű páciensünk. 480 00:30:32,416 --> 00:30:34,418 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra