1 00:00:09,259 --> 00:00:11,845 Sguardo dritto. Viso rilassato. Tu meriti di essere qui. 2 00:00:11,929 --> 00:00:13,805 O, quantomeno, devi convincerlo che è così. 3 00:00:18,477 --> 00:00:19,853 Non vuoi uccidermi, vero? 4 00:00:19,937 --> 00:00:22,439 Cosa? No! Che dici? No! 5 00:00:22,523 --> 00:00:25,734 Perché dovrei... No, no, sono qui per... 6 00:00:25,817 --> 00:00:28,320 ...fuggire dal marito che vuole rinchiuderti in manicomio. 7 00:00:28,403 --> 00:00:32,573 ...accettare la tua generosa offerta di sponsorizzazione. 8 00:00:32,658 --> 00:00:34,493 "Sponsorizzazione"? 9 00:00:35,827 --> 00:00:37,913 Ci hai pensato parecchio, vedo. 10 00:00:37,996 --> 00:00:41,208 Convincilo. Credici. Solo così ci crederà anche lui. 11 00:00:41,291 --> 00:00:44,127 L'ho fatto, in effetti, e ho capito... 12 00:00:44,211 --> 00:00:47,798 che grande opportunità sarebbe lavorare con te e imparare da te. 13 00:00:47,881 --> 00:00:50,175 Perciò, eccomi qui. 14 00:00:52,469 --> 00:00:53,804 Ufficializziamo la cosa? 15 00:00:59,518 --> 00:01:01,436 - Abbronziamoci. - Scusami? 16 00:01:01,520 --> 00:01:03,647 Offro io. Andiamo. 17 00:01:06,233 --> 00:01:09,486 Ehi, ci siamo lasciati male, l'altro giorno. Mi dispiace. 18 00:01:09,570 --> 00:01:11,154 Non aggiungere altro. 19 00:01:11,238 --> 00:01:13,991 È stata solo una divergenza intellettuale 20 00:01:14,074 --> 00:01:17,494 e per fortuna, in questo Paese succede ancora. 21 00:01:18,078 --> 00:01:19,454 È acqua passata. 22 00:01:19,538 --> 00:01:21,415 - Beviamoci su. - Ci sto. 23 00:01:21,999 --> 00:01:26,336 Hai tu quei moduli del fisco e il codice dell'O.G.G.I.? 24 00:01:28,797 --> 00:01:31,925 Sì, sono da qualche parte. Non so esattamente dove. 25 00:01:32,009 --> 00:01:33,760 Li prenderesti, per favore? 26 00:01:34,970 --> 00:01:36,597 Questo è un modo per scaricarmi? 27 00:01:36,680 --> 00:01:40,684 No. No, non voglio scaricarti. 28 00:01:40,767 --> 00:01:42,811 Ovviamente, non intendevo in quel senso. Gesù. 29 00:01:43,395 --> 00:01:46,732 È stato deciso che è meglio che tu e l'Organizzazione vi separiate. 30 00:01:46,815 --> 00:01:48,275 Mi servono quei documenti fiscali. 31 00:01:48,358 --> 00:01:50,027 Quindi è un colpo di stato? 32 00:01:50,110 --> 00:01:53,155 Dai, Danny. A te non interessa nulla di tutto questo. 33 00:01:53,238 --> 00:01:56,325 A me non interessa? A me non interessa? Io... 34 00:01:56,408 --> 00:01:59,494 Niente fa più male di qualcuno che dice che io... 35 00:01:59,578 --> 00:02:02,998 Certo che mi interessa! Non faccio altro che interessarmi, cazzo! 36 00:02:03,081 --> 00:02:04,208 - Ti interessi all'oceano? - Sì! 37 00:02:04,291 --> 00:02:05,334 - All'ambiente? - Sì! 38 00:02:05,417 --> 00:02:06,585 Non credo proprio. 39 00:02:06,668 --> 00:02:09,755 Meno hai a che fare con il gruppo, meglio è per tutti. 40 00:02:09,838 --> 00:02:12,883 Le nostre donazioni sono triplicate dopo la visibilità che abbiamo avuto. 41 00:02:12,966 --> 00:02:15,385 Sai, alcuni non sono tagliati per la leadership. 42 00:02:15,469 --> 00:02:16,845 E tuo figlio Leo lo è? 43 00:02:16,929 --> 00:02:18,972 Forse. Tra qualche anno, quantomeno. 44 00:02:19,056 --> 00:02:20,641 Già, forse, tra qualche anno. 45 00:02:20,724 --> 00:02:23,143 Ma se ha il carisma di un mucchio di panni sporchi. 46 00:02:23,227 --> 00:02:26,146 L'hai sentito parlare della ragazzina che gli piace, Stephanie K.? 47 00:02:26,897 --> 00:02:28,273 Andiamo, dai. 48 00:02:28,357 --> 00:02:30,526 È un illuso. E ti dirò una cosa, lo sei anche tu! 49 00:02:30,609 --> 00:02:31,693 Danny! 50 00:02:34,863 --> 00:02:38,534 Perché non vai a prendere quei moduli, così posso tornare alle mie cose? 51 00:02:40,035 --> 00:02:41,036 Va bene. 52 00:02:46,041 --> 00:02:48,502 Allora, fai ancora qualche lezione, vero? 53 00:02:49,753 --> 00:02:52,339 Anche se hai ampliato l'attività, insegni ancora? 54 00:02:52,422 --> 00:02:55,551 Beh, più di quanto dovrei. Almeno, Marika dice così. 55 00:02:55,634 --> 00:02:57,302 E perché dice questo? 56 00:02:57,386 --> 00:03:01,098 Secondo lei, le lezioni sono il livello più basso della piramide. 57 00:03:02,057 --> 00:03:03,725 Beh, direi che ha senso. 58 00:03:04,309 --> 00:03:05,602 Lei è un genio. 59 00:03:06,186 --> 00:03:09,147 Forse anche lei è omosessuale. Dev'essere per forza così. 60 00:03:09,231 --> 00:03:12,484 Già, ma la cosa che io amo dell'aerobica è l'aerobica. 61 00:03:12,818 --> 00:03:13,861 E io... 62 00:03:13,944 --> 00:03:15,779 sai, non riesco quasi più a farla, ormai. 63 00:03:15,863 --> 00:03:19,366 Se ti sentisse parlare così, ti farebbe a pezzi! 64 00:03:19,449 --> 00:03:21,243 "Questo non è un hobby. Cresci. 65 00:03:21,326 --> 00:03:24,371 Se non smettiamo di crescere, moriamo. Smettila di mangiarti le unghie". 66 00:03:24,955 --> 00:03:28,125 Mi mangio le unghie e lei lo odia. 67 00:03:28,208 --> 00:03:31,753 Quindi, qual è il vertice della piramide? 68 00:03:31,837 --> 00:03:34,131 Voglio dire, davvero. Ne esiste uno? 69 00:03:34,214 --> 00:03:37,384 Questa è una domanda filosofica oppure di lavoro? 70 00:03:37,885 --> 00:03:38,886 Entrambe. 71 00:03:38,969 --> 00:03:42,264 Quando ricevi una succosa offerta di acquisizione. 72 00:03:42,347 --> 00:03:44,600 E intendo tipo quella della Nabisco. 73 00:03:44,683 --> 00:03:47,686 E vendi l'intera piramide del cazzo 74 00:03:47,769 --> 00:03:49,396 e ti trasferisci alle Bahamas. 75 00:03:51,899 --> 00:03:53,400 Ma è una cosa ancora lontana. 76 00:03:56,153 --> 00:03:59,031 Sei qui per lavorare per me o per cercare di diventare me? 77 00:03:59,114 --> 00:04:01,408 Non si fida. Fai la finta tonta. 78 00:04:01,950 --> 00:04:03,744 Direi che... 79 00:04:04,620 --> 00:04:06,538 non ne sono sicura. 80 00:04:11,084 --> 00:04:12,711 Mi mancherà stare qui. 81 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 Okay. 82 00:04:15,631 --> 00:04:17,466 - A te no? - No. 83 00:04:18,509 --> 00:04:20,302 Sono pronta per le novità. 84 00:04:20,385 --> 00:04:22,137 Il Messico esiste da parecchio, Bun. 85 00:04:22,221 --> 00:04:23,764 Ma per noi è una novità. 86 00:04:24,264 --> 00:04:26,850 Sparire per un po', non farsi notare. 87 00:04:26,934 --> 00:04:29,186 A me sembra piuttosto fico, al momento. 88 00:04:31,188 --> 00:04:33,148 Devo andare a dirle addio. 89 00:04:36,902 --> 00:04:38,070 Alla spiaggia del surf. 90 00:04:38,153 --> 00:04:40,614 Le onde sono onde. Ci sono anche laggiù. Fai le valigie. 91 00:04:43,242 --> 00:04:46,828 E va bene. Cazzo! Passeremo di lì prima di partire. 92 00:04:47,579 --> 00:04:49,957 Sei la migliore, Bun! 93 00:04:50,582 --> 00:04:53,418 Sai, girerò una nuova pubblicità, oggi. 94 00:04:53,502 --> 00:04:56,088 Stanotte, in effetti. Marika crede che per catturare 95 00:04:56,171 --> 00:04:59,550 la giusta energia dell'evento la notte sia perfetta. 96 00:05:00,092 --> 00:05:01,468 Qual è l'evento? 97 00:05:01,552 --> 00:05:04,221 Beh, io sono l'evento, sempre. 98 00:05:04,721 --> 00:05:08,475 Ma lo scenario è un locale di Las Vegas la notte di Capodanno. 99 00:05:08,559 --> 00:05:10,519 "Un conto alla rovescia verso una nuova te". 100 00:05:11,645 --> 00:05:13,146 "La notte della nuova te". 101 00:05:13,564 --> 00:05:15,524 Esattamente! 102 00:05:15,607 --> 00:05:19,361 Ma Marika vuole un'atmosfera alla Frank Sinatra 103 00:05:19,444 --> 00:05:23,115 e io vorrei che fosse... qualcos'altro. 104 00:05:23,198 --> 00:05:26,577 Beh, sei tu l'evento, giusto? Quindi, fallo a modo tuo. 105 00:05:26,660 --> 00:05:28,370 Sai, noi facciamo sempre così. 106 00:05:28,453 --> 00:05:31,123 Litighiamo prima di qualcosa di importante. È una tradizione. 107 00:05:31,206 --> 00:05:35,169 Ed è stressante e logora entrambi. 108 00:05:35,252 --> 00:05:36,378 Già. Ma è il tuo metodo 109 00:05:36,461 --> 00:05:38,463 e non riusciresti a cambiarlo neanche se volessi. 110 00:05:38,547 --> 00:05:39,548 Esattamente. 111 00:05:52,311 --> 00:05:55,981 Ha ragione lei e mi dispiace. 112 00:05:58,025 --> 00:06:02,154 Mi dispiace tanto. Io non ti conosco. Non so niente di te. 113 00:06:02,237 --> 00:06:05,157 Faccio finta di conoscerti, perché dico un sacco di cazzate. 114 00:06:10,871 --> 00:06:12,623 Come tu non sai niente di me. 115 00:06:13,790 --> 00:06:17,878 E... voglio che questo cambi. 116 00:06:17,961 --> 00:06:21,465 Voglio che cambi, proprio adesso. 117 00:06:23,884 --> 00:06:25,260 Non è troppo tardi. 118 00:06:27,221 --> 00:06:29,223 Sono stufo marcio di dire cazzate. 119 00:06:29,306 --> 00:06:32,851 Sono stufo di fingere che mi interessi, che ti conosco. 120 00:06:34,478 --> 00:06:36,313 Di fingere che tu conosca me. 121 00:06:37,523 --> 00:06:40,275 Questo deve cambiare, adesso. Proprio adesso. 122 00:06:52,538 --> 00:06:54,665 Non siamo qui dentro da troppo tempo? 123 00:06:54,748 --> 00:06:57,042 - Inizio a sentirmi un po'... - Rilassati. 124 00:06:57,125 --> 00:06:59,545 Credi che venderebbero questi affari, se non fossero sicuri? 125 00:06:59,628 --> 00:07:02,631 Senza un po' di abbronzatura, il sole ti frigge come una patatina. 126 00:07:03,257 --> 00:07:06,552 - Devo solo uscire entro mezzogiorno. - E come mai? 127 00:07:06,635 --> 00:07:11,098 Perché ho un appuntamento con una persona che ci ha delusi. 128 00:07:11,181 --> 00:07:13,100 E non posso mancare. 129 00:07:15,602 --> 00:07:17,020 Che cazzo è questo? 130 00:07:17,771 --> 00:07:21,358 Hai scelto un giorno interessante per essere la mia piccola ombra. 131 00:07:21,441 --> 00:07:23,819 Non so se sono la tua piccola ombra. 132 00:07:23,902 --> 00:07:24,987 Io sì. 133 00:07:26,154 --> 00:07:28,532 Lo sai che riesco a vederti, vero? 134 00:07:28,615 --> 00:07:31,243 Da quando sei entrata alla mia lezione. 135 00:07:31,827 --> 00:07:35,247 Tu hai qualcosa... di speciale. 136 00:07:35,330 --> 00:07:38,333 Potresti piacermi. E a me non piace nessuno. 137 00:07:39,751 --> 00:07:41,461 Beh, potresti piacermi anche tu. 138 00:07:43,797 --> 00:07:45,799 Quando avevo circa quattro anni... 139 00:07:45,883 --> 00:07:47,718 Non mi ricordo. Forse ne avevo tre? 140 00:07:47,801 --> 00:07:50,345 - Facevo solo bodyboarding, quindi... - Possiamo fare più in fretta? 141 00:07:50,429 --> 00:07:52,097 No. Ne avevo tre. 142 00:07:52,181 --> 00:07:55,225 Mio cugino fu il primo a dirmi che potevo pisciare nell'oceano. 143 00:07:56,143 --> 00:07:57,436 Proprio laggiù. 144 00:07:58,937 --> 00:08:01,106 Mi disse solo: "Va' nell'oceano, ciccio". 145 00:08:01,190 --> 00:08:03,192 E io dissi: "Forte". 146 00:08:03,275 --> 00:08:05,152 Entrai in acqua fino alle caviglie. 147 00:08:05,235 --> 00:08:08,113 Mi tirai giù il costume da bagno e iniziai a pisciare. 148 00:08:08,947 --> 00:08:10,199 Fu davvero stupendo. 149 00:08:10,282 --> 00:08:11,491 Sembra proprio di sì. 150 00:08:11,575 --> 00:08:14,328 - Ma poi... - Amore, dura molto questa storia? 151 00:08:14,411 --> 00:08:16,121 Una vecchia signora irascibile 152 00:08:16,205 --> 00:08:18,832 mi afferrò per l'orecchio e mi trascinò da mio cugino, 153 00:08:18,916 --> 00:08:21,960 e Joe disse: "Ha solo tre anni. Vattene affanculo". 154 00:08:22,461 --> 00:08:24,630 Lei si offese e se ne andò tutta arrabbiata. 155 00:08:26,632 --> 00:08:29,134 All'epoca, la gente andava via arrabbiata. Sai? 156 00:08:29,218 --> 00:08:30,219 Oggi... 157 00:08:34,556 --> 00:08:35,724 Sì, quel tipo sta affogando. 158 00:08:51,907 --> 00:08:55,661 Dio. L'ho detestato. Ma era inevitabile. 159 00:08:57,704 --> 00:09:01,583 Cos'ha fatto di così brutto per meritarsi quello? 160 00:09:02,209 --> 00:09:05,420 Beh, ha fatto un lavoro scadente sul nostro prodotto. Il mio prodotto. 161 00:09:06,505 --> 00:09:10,217 Se permetto alla gente di farlo senza pagarne le conseguenze, 162 00:09:10,300 --> 00:09:11,718 siamo finiti. 163 00:09:13,679 --> 00:09:15,514 Che ti è successo da bambino? 164 00:09:17,349 --> 00:09:18,934 - Di tutto, ovviamente. - Già. 165 00:09:20,519 --> 00:09:22,396 Vuoi vedere quanto è grande la mia casa? 166 00:09:22,896 --> 00:09:25,816 Attenta. Ti serve una fonte di reddito, non un nuovo migliore amico. 167 00:09:25,899 --> 00:09:27,234 Certo. 168 00:09:33,240 --> 00:09:35,033 Eccoci qui. 169 00:09:36,410 --> 00:09:39,329 Dove sono i miei bambini? Dove sono? 170 00:09:39,413 --> 00:09:42,583 Dove siete? Dove siete? Dove siete? 171 00:09:42,666 --> 00:09:46,336 Dove siete? Eccovi! Sì, piccolo! Oh, sì! Bacini. 172 00:09:46,420 --> 00:09:49,631 Sì. Bacini, tanti bacini. Bravo, piccolo. Bacini. 173 00:09:49,715 --> 00:09:52,176 Lei cosa ci fa qui? 174 00:09:52,759 --> 00:09:54,595 Ci siamo conosciute. Sheila Rubin. 175 00:09:54,678 --> 00:09:58,765 Lo so. Ma perché lei è qui, Vincent? 176 00:09:58,849 --> 00:10:00,309 Dai. Vieni qui. 177 00:10:04,313 --> 00:10:07,566 Stiamo parlando di portare Sheila sotto la bandiera di Vinnie Green. 178 00:10:08,609 --> 00:10:11,570 Sì, abbiamo appena fatto una bella riunione in ufficio 179 00:10:11,653 --> 00:10:14,740 e Vinnie ha pensato di venire qui per continuare la conversazione. 180 00:10:14,823 --> 00:10:17,701 - Resto in città ancora per qualche ora. - Io e Vincent dobbiamo parlare. 181 00:10:18,243 --> 00:10:20,746 Sheila ha fatto la sua prima lampada oggi, in ufficio. 182 00:10:21,580 --> 00:10:25,125 Insomma, pensaci. Alla sua età, prima volta sul lettino abbronzante. 183 00:10:25,209 --> 00:10:27,127 Beh, a San Diego, 184 00:10:27,211 --> 00:10:29,254 tendiamo a fare affidamento sul sole. 185 00:10:29,338 --> 00:10:31,048 La tua pelle è... 186 00:10:32,966 --> 00:10:34,635 No. 187 00:10:34,718 --> 00:10:38,805 Dunque, Vincent, questa sera ci sarà un'azienda di surgelati di Cincinnati 188 00:10:38,889 --> 00:10:40,349 che verrà alle riprese 189 00:10:40,432 --> 00:10:43,185 per fare una bella chiacchierata. 190 00:10:46,563 --> 00:10:50,901 E tu hai un Cincinnati, San Diego? 191 00:10:51,902 --> 00:10:53,445 Non riesco a capire la domanda. 192 00:10:53,529 --> 00:10:55,030 Forse questo non è il tuo posto? 193 00:10:56,657 --> 00:10:58,158 Questa non sembra una domanda. 194 00:10:58,742 --> 00:11:00,202 Marika, sei troppo spiritosa. 195 00:11:00,285 --> 00:11:02,120 Vuole darci una mano a vendere le calzamaglie. 196 00:11:02,204 --> 00:11:04,373 Ho visto la videocassetta e non è in grado. 197 00:11:05,290 --> 00:11:06,458 Alle donne non piaci. 198 00:11:08,001 --> 00:11:10,587 La sartoria ha consegnato il tuo smoking 199 00:11:10,671 --> 00:11:12,756 ed è perfetto. 200 00:11:16,051 --> 00:11:18,011 Possiamo parlare del mio abbigliamento per stasera? 201 00:11:19,930 --> 00:11:23,851 Io propenderei per qualcosa di un po' più casual dello smoking. 202 00:11:23,934 --> 00:11:25,227 Sai, più da me. 203 00:11:27,271 --> 00:11:28,856 Vieni di sopra. 204 00:11:28,939 --> 00:11:31,024 Voglio sentire com'è andata con Diem. 205 00:11:40,450 --> 00:11:41,910 Ci siamo quasi, bello. 206 00:11:45,539 --> 00:11:47,165 - Tutto bene? - Sì. 207 00:11:50,586 --> 00:11:53,338 - Okay. Okay. Sì. - Ecco. 208 00:11:56,675 --> 00:11:58,802 Oh, no, porca puttana! 209 00:11:58,886 --> 00:12:01,138 Visto? È quella testa di cazzo. 210 00:12:01,221 --> 00:12:03,056 Non so cosa sia successo. 211 00:12:04,391 --> 00:12:07,186 La corrente mi ha trascinato al largo. 212 00:12:07,269 --> 00:12:08,562 Quante probabilità c'erano? 213 00:12:08,645 --> 00:12:11,023 Forse voleva suicidarsi per scappare da lei. 214 00:12:12,274 --> 00:12:13,734 Bello... 215 00:12:13,817 --> 00:12:15,110 Aspetta, io ti conosco. 216 00:12:15,194 --> 00:12:17,029 È vero, bello. Lo so. 217 00:12:17,112 --> 00:12:19,448 Okay, fantastico. Abbiamo scoperto l'acqua calda. 218 00:12:19,531 --> 00:12:20,908 - Allora, Tyler... - Tyler? 219 00:12:20,991 --> 00:12:22,826 - Sono proprio io. - E Bunny. 220 00:12:23,994 --> 00:12:26,163 Cazzo, mi hai appena salvato la vita. 221 00:12:27,873 --> 00:12:29,333 Come ha detto Elton John. 222 00:12:29,917 --> 00:12:31,919 Oh, sì, non sono un grande fan, ma va bene. 223 00:12:32,002 --> 00:12:33,921 Stiamo andando via. 224 00:12:34,838 --> 00:12:35,923 Aspetta! Aspetta! 225 00:12:36,507 --> 00:12:37,508 Aspetta. 226 00:12:39,134 --> 00:12:40,636 Questo è un segno. 227 00:12:40,719 --> 00:12:43,388 Oh, no. Non lo è. 228 00:12:43,472 --> 00:12:46,183 Dovevamo essere qui in questo esatto momento. 229 00:12:46,266 --> 00:12:47,351 Non dirlo. 230 00:12:47,434 --> 00:12:49,186 Questo è successo per una ragione. 231 00:12:49,269 --> 00:12:50,729 Ehi! Ehi. 232 00:12:51,313 --> 00:12:54,149 Non esiste una specie di codice medievale o roba del genere? 233 00:12:54,233 --> 00:12:57,486 Non dovreste venire a casa mia per vino e dolcetti, ora? 234 00:12:59,279 --> 00:13:01,907 - Sembra rilassante. - Che sta succedendo? 235 00:13:01,990 --> 00:13:04,034 Faccio un ottimo mole. 236 00:13:04,910 --> 00:13:07,871 Come fa a sapere che adoro il mole? 237 00:13:10,040 --> 00:13:11,542 Non devi chiamarlo. 238 00:13:11,625 --> 00:13:15,254 Sei in una clinica, quindi è normale che non ti faccia sentire. 239 00:13:15,337 --> 00:13:17,714 Stai guarendo. Crescendo. 240 00:13:17,798 --> 00:13:20,425 A meno che non li chiami e scopra che te la sei svignata. 241 00:13:20,509 --> 00:13:22,094 E che non ti sei mai presentata. 242 00:13:22,177 --> 00:13:25,639 Chiamalo. Guadagna un po' di tempo per concludere questa cosa con Vinnie. 243 00:13:31,311 --> 00:13:34,189 Falla semplice. Non metterti ancora di più nei guai. 244 00:13:42,781 --> 00:13:44,157 Avete chiamato i Rubin. 245 00:13:44,241 --> 00:13:47,244 Lasciate un messaggio dopo il bip e vi richiameremo. 246 00:13:47,327 --> 00:13:48,745 Pace e amore. 247 00:13:50,205 --> 00:13:52,833 Ciao, Danny! Ciao, Maya. 248 00:13:52,916 --> 00:13:56,378 Sono io, Sheila. La mamma. 249 00:13:57,421 --> 00:13:59,673 Ho chiamato solo per sapere come state 250 00:13:59,756 --> 00:14:05,512 e farvi sapere che io sto bene. Va tutto molto, molto bene, qui. 251 00:14:06,263 --> 00:14:08,223 Mi sento già molto meglio 252 00:14:08,307 --> 00:14:13,270 e sto imparando molto su me stessa e su quello che mi aspetta. 253 00:14:13,353 --> 00:14:17,316 Perciò, grazie di avermi incoraggiata a venire qui. 254 00:14:17,399 --> 00:14:22,946 Lo apprezzo davvero. E vi voglio bene. 255 00:14:23,030 --> 00:14:25,991 Devo lasciar usare il telefono a qualcun altro, 256 00:14:26,074 --> 00:14:29,036 ma ci vediamo presto. Okay. Ciao. 257 00:14:31,205 --> 00:14:34,166 Hai trovato il telefono, vedo. Bene. 258 00:14:34,249 --> 00:14:37,294 Spero non ti dispiaccia. Ho solo chiamato la mia famiglia. 259 00:14:37,377 --> 00:14:39,421 Lo capisco, ho due figli anch'io. 260 00:14:41,256 --> 00:14:43,217 Vieni, ti mostro la mia tana. 261 00:15:08,575 --> 00:15:10,536 Riesci a muoverti con quel coso? 262 00:15:10,619 --> 00:15:12,621 È un po' meno stretto di prima, 263 00:15:12,704 --> 00:15:14,915 ma sembra ancora una camicia di forza. 264 00:15:14,998 --> 00:15:17,459 Beh, devi stare comodo per essere sicuro di te. 265 00:15:18,502 --> 00:15:20,087 Questa te la rubo. 266 00:15:20,921 --> 00:15:23,382 - Vai a dirglielo. - È ancora orario di riposo. 267 00:15:27,803 --> 00:15:29,847 E lei va a riposarsi da un'altra parte? 268 00:15:29,930 --> 00:15:31,598 Lei dorme di sopra, nella matrimoniale. 269 00:15:32,933 --> 00:15:34,977 Io sento sempre caldo. 270 00:15:35,060 --> 00:15:37,104 È l'unica cosa su cui non siamo in sintonia. 271 00:15:37,187 --> 00:15:39,606 Ma qui è carino e fresco per il cemento. 272 00:15:39,690 --> 00:15:41,650 E poi, c'è il mio trenino. 273 00:15:44,611 --> 00:15:49,449 Ce l'ho da tutta la vita e questo suono... mi rilassa. 274 00:15:51,535 --> 00:15:53,871 Ed è stata una tua decisione? Vivere nel garage? 275 00:15:54,454 --> 00:15:56,707 Ma certamente, è casa mia. 276 00:15:57,666 --> 00:16:01,670 A me piace così. Sai, funziona per entrambi. 277 00:16:01,753 --> 00:16:04,715 Ti piace davvero? O ti ci sei solo abituato? 278 00:16:05,465 --> 00:16:07,885 Tutti ci adattiamo alle circostanze, no? 279 00:16:09,428 --> 00:16:12,848 Come te e tuo marito. Avete fatto una bella chiacchierata, prima? 280 00:16:12,931 --> 00:16:14,016 Attenta. 281 00:16:14,099 --> 00:16:16,935 Sei qui per conoscere i suoi segreti, non il contrario. 282 00:16:17,436 --> 00:16:21,023 Ho lasciato un messaggio. Si preoccupa. 283 00:16:21,732 --> 00:16:23,358 Allora hai fatto bene a chiamare. 284 00:16:30,782 --> 00:16:32,993 Vuoi vedere il vestito che piace a me per il servizio? 285 00:16:37,623 --> 00:16:40,501 Scusa, mi sa che non ci siamo capiti sulla faccenda del mole. 286 00:16:40,584 --> 00:16:43,504 Io intendevo il guacamole. Non so come si fa il mole. 287 00:16:43,587 --> 00:16:44,880 Tranquillo. 288 00:16:44,963 --> 00:16:48,175 Allora, Regina Sheila è andata in una spa per il weekend? 289 00:16:49,593 --> 00:16:52,137 Paga lei o la pagano loro? 290 00:16:52,221 --> 00:16:54,389 No. Paghiamo noi. 291 00:16:55,057 --> 00:16:57,768 Ma aveva bisogno di una pausa. 292 00:16:59,102 --> 00:17:00,938 Sei sicura che non vuoi un bicchiere? 293 00:17:01,021 --> 00:17:02,981 Cazzo, ti ho detto che va bene la bottiglia. 294 00:17:03,065 --> 00:17:04,525 Piccola, vuoi? 295 00:17:07,361 --> 00:17:09,780 Allora, il Messico? 296 00:17:10,906 --> 00:17:12,366 Da dove è nata questa idea? 297 00:17:15,243 --> 00:17:18,038 Tyler ha sempre voluto imparare a preparare le tortillas. 298 00:17:18,747 --> 00:17:20,499 È vero. 299 00:17:21,750 --> 00:17:24,294 Quindi, avete in mente di avviare una piccola attività? 300 00:17:25,753 --> 00:17:27,130 Non lo so. Sapete, 301 00:17:27,214 --> 00:17:29,800 è che probabilmente partirete un po' svantaggiati 302 00:17:29,883 --> 00:17:32,636 in termini di conoscenza del mercato e di competenze. 303 00:17:33,887 --> 00:17:36,557 Questo, forse, è un buon momento per ammettere 304 00:17:36,640 --> 00:17:39,351 che non abbiamo pensato al piano del Messico super a fondo. 305 00:17:39,977 --> 00:17:41,520 Allora, ragazzi, perché ci andate? 306 00:17:42,104 --> 00:17:44,022 Allora, perché tua moglie è fuori città? 307 00:17:44,106 --> 00:17:45,399 Okay. 308 00:17:46,483 --> 00:17:47,568 Ho capito. 309 00:17:48,944 --> 00:17:51,029 Chi sono io per dirvi come vivere le vostre vite? 310 00:17:51,113 --> 00:17:53,574 - Nessuno. - Nessuno è nessuno. 311 00:17:53,657 --> 00:17:55,784 E tutti sono qualcuno. 312 00:17:55,868 --> 00:17:59,872 Sì. È proprio questa la verità. 313 00:18:00,747 --> 00:18:02,499 Aspetta, è questa la verità? 314 00:18:02,583 --> 00:18:05,544 No, adesso che ci penso, non credo affatto che lo sia, 315 00:18:05,627 --> 00:18:08,672 perché ci sono un sacco di nessuno che camminano in mezzo a noi 316 00:18:08,755 --> 00:18:12,259 e molti di quei nessuno credono di essere qualcuno. 317 00:18:12,342 --> 00:18:15,095 È così che si presenta un esaurimento nervoso? 318 00:18:15,179 --> 00:18:17,973 Posso confidarvi una cosa che non ho detto mai a nessuno? 319 00:18:20,017 --> 00:18:23,645 Marika può sembrarti prepotente, lo so. 320 00:18:23,729 --> 00:18:26,982 Molte persone non lo capiscono e non li biasimo. 321 00:18:28,150 --> 00:18:29,776 Io lo capisco perfettamente. 322 00:18:31,069 --> 00:18:34,990 Ho avuto qualche esperienza con una come Marika nella mia vita. 323 00:18:35,073 --> 00:18:37,159 Qualcuno capace di condizionarmi. 324 00:18:37,242 --> 00:18:39,536 - Chi? Tuo marito? - No. 325 00:18:40,120 --> 00:18:44,958 È qualcun altro. Qualcuno a cui mi sono molto abituata. 326 00:18:46,543 --> 00:18:49,296 Pensavo di averne bisogno, ma comincio a credere che... 327 00:18:49,379 --> 00:18:52,132 Che stai facendo? Questo non è utile né necessario. 328 00:18:52,925 --> 00:18:54,968 ...che lei mi stia limitando. 329 00:18:55,052 --> 00:18:57,638 Come può aiutarti parlarne? Chiudi il becco. 330 00:18:57,721 --> 00:19:01,600 Lei ha bisogno del mio bisogno di lei. È una parassita. 331 00:19:02,851 --> 00:19:05,979 Dice che mi sta aiutando, ma in realtà mi sta risucchiando. 332 00:19:06,063 --> 00:19:09,107 Aspetta, è tua madre? La tua manager? Chi è questa persona? 333 00:19:09,191 --> 00:19:11,401 Cosa dirai? Che è una voce nella tua testa? 334 00:19:11,485 --> 00:19:14,196 Penserà che sei pazza e lui è un adulto con un trenino. 335 00:19:14,279 --> 00:19:17,491 È una vecchia amica, qualcuno che sta con me da un po'. 336 00:19:18,492 --> 00:19:21,203 Ti piace? Perché a me sì. Lo adoro. 337 00:19:21,286 --> 00:19:23,330 - È incredibile. - Lo è, non è vero? 338 00:19:25,249 --> 00:19:27,626 - Vuoi uno stimolante? - Sì. 339 00:19:30,087 --> 00:19:32,631 Le ho prese da un parcheggiatore al Bistro Gardens, 340 00:19:32,714 --> 00:19:34,466 a Marika non ho detto nulla. 341 00:19:35,050 --> 00:19:37,135 Dobbiamo mantenere qualche piccolo segreto, non è vero? 342 00:19:41,181 --> 00:19:42,933 Stare in sala è sempre bello, 343 00:19:43,016 --> 00:19:47,145 ma è qui che la vera magia creativa prende vita. 344 00:19:49,356 --> 00:19:51,567 Ma c'è un piccolo gioco che vorrei fare, prima. 345 00:19:53,986 --> 00:19:58,073 Hai la possibilità di pareggiare i conti, proprio ora, nel round decisivo. 346 00:19:58,991 --> 00:20:00,242 Domande a raffica. 347 00:20:00,951 --> 00:20:03,078 Non pensare. Rispondi e basta. 348 00:20:04,079 --> 00:20:06,874 Non evitarle. Non mentire. Non prendermi in giro o sei fuori. 349 00:20:06,957 --> 00:20:09,084 - Sei pronta? - Sì. 350 00:20:09,168 --> 00:20:11,670 Via. A chi stavi mentendo al telefono? 351 00:20:11,753 --> 00:20:14,173 - Te l'ho detto, non stavo mentendo... - A chi, esattamente? 352 00:20:15,215 --> 00:20:16,842 - A mio marito. - E? 353 00:20:16,925 --> 00:20:17,926 A mia figlia. 354 00:20:18,010 --> 00:20:19,803 E loro dove credono che ti trovi? 355 00:20:19,887 --> 00:20:21,597 - In una Spa. - Vaffanculo, Sheila. 356 00:20:22,347 --> 00:20:24,141 - In un centro psichiatrico. - Per cosa? 357 00:20:24,224 --> 00:20:25,475 Per la bulimia. 358 00:20:25,559 --> 00:20:26,852 È quella cosa del vomitare? 359 00:20:27,728 --> 00:20:29,062 - Ad alta voce, prego. - Sì. 360 00:20:29,146 --> 00:20:30,856 - E funziona? - Sì, fino a un certo punto. 361 00:20:30,939 --> 00:20:32,774 Quella come Marika, chi è? 362 00:20:32,858 --> 00:20:34,735 - Sono io. - Non imbrogliare. 363 00:20:34,818 --> 00:20:37,821 Sono io, ma non sono io. È solo una voce nella mia testa. 364 00:20:37,905 --> 00:20:39,990 - Sembra folle. - Sì, lo è. 365 00:20:40,073 --> 00:20:41,200 E lei ti controlla? 366 00:20:41,283 --> 00:20:43,076 Beh, in qualche modo, sì. 367 00:20:43,160 --> 00:20:44,328 E tu la odi? 368 00:20:44,411 --> 00:20:46,830 Tantissimo, ma sono anche lei. 369 00:20:48,874 --> 00:20:50,667 Chi ti ha molestata da bambina? 370 00:20:51,877 --> 00:20:53,128 Un amico di mio padre. 371 00:20:56,381 --> 00:20:57,925 Anche a me! 372 00:20:59,760 --> 00:21:01,512 Ding, ding! 373 00:21:01,595 --> 00:21:03,430 Ce l'ha fatta! 374 00:21:03,514 --> 00:21:05,349 Johnny, dille che cosa ha vinto! 375 00:21:05,432 --> 00:21:08,393 Ha la possibilità di ballare con Vinnie. 376 00:21:08,477 --> 00:21:10,270 Cazzutissimo! 377 00:21:10,354 --> 00:21:11,939 Green! 378 00:21:33,001 --> 00:21:35,254 Sì! 379 00:22:04,032 --> 00:22:06,577 - Tocca a te. - No. Non è così che funziona. 380 00:22:06,660 --> 00:22:08,829 Vaffanculo, Vinnie. 381 00:22:11,415 --> 00:22:13,250 Che accordo c'è tra te e Marika? 382 00:22:13,333 --> 00:22:15,502 Condividiamo la casa e le vite. Tutto qui. 383 00:22:16,545 --> 00:22:17,921 Sa che ti piacciono gli uomini? 384 00:22:18,005 --> 00:22:20,632 Lo sanno tutti che sono un filantropo. 385 00:22:21,592 --> 00:22:22,926 Sai che voglio dire. 386 00:22:23,010 --> 00:22:25,512 Beh, ci capiamo e sosteniamo l'un l'altra. 387 00:22:25,596 --> 00:22:28,265 Io sono stata sei mesi con un mormone che disprezzo. 388 00:22:28,348 --> 00:22:31,143 Anche se ora è finita, mi manca. 389 00:22:31,226 --> 00:22:33,312 Mi manca essere così orribile con me stessa. 390 00:22:33,395 --> 00:22:36,023 - Almeno l'hai lasciato tu, giusto? - No. È stato lui. 391 00:22:36,106 --> 00:22:39,109 Non smetto di fare niente da sola. È a questo che serve la voce. 392 00:22:39,193 --> 00:22:41,111 È a questo che serve la voce? 393 00:22:43,280 --> 00:22:45,324 È quello che vuole farti credere. 394 00:22:47,034 --> 00:22:49,620 Ma puoi fare qualunque cosa tu voglia. 395 00:22:50,495 --> 00:22:51,830 Tu ci credi veramente? 396 00:22:51,914 --> 00:22:53,040 Convinco la gente a crederci. 397 00:22:54,666 --> 00:22:56,793 Ed è meglio del fatto che ci creda io. 398 00:22:59,087 --> 00:23:04,843 Così, senza che nessuno mi chiedesse o mi suggerisse di farlo, 399 00:23:04,927 --> 00:23:09,723 da quando avevo 16 anni, ho scritto la storia della mia vita. 400 00:23:09,806 --> 00:23:11,099 A parole mie. 401 00:23:12,059 --> 00:23:14,353 E continuo a scriverla, 402 00:23:14,436 --> 00:23:18,649 anche se la mia vita è diventata sempre meno degna di nota. 403 00:23:18,732 --> 00:23:20,901 E vuoi leggere qualcosa a noi? 404 00:23:20,984 --> 00:23:23,946 Eccome se vuole. Scegli una pagina. 405 00:23:24,029 --> 00:23:26,490 Sì, lo faccio. Sì. 406 00:23:36,667 --> 00:23:38,001 Okay. 407 00:23:38,085 --> 00:23:39,419 Sì. 408 00:23:43,882 --> 00:23:45,843 Non l'ha mai sentito nessuno. 409 00:23:48,387 --> 00:23:51,348 "E così, ero lì, da solo, 410 00:23:51,431 --> 00:23:53,934 con nient'altro che una torcia, i miei pensieri 411 00:23:54,017 --> 00:23:57,855 e una bottiglia di Hemingway per mandare tutto giù". 412 00:23:59,106 --> 00:24:01,567 In realtà, questo è più doloroso di quanto pensassi. 413 00:24:01,650 --> 00:24:03,068 Continua. 414 00:24:06,363 --> 00:24:10,242 "Ho scoperto presto che un buon libro è come una coperta calda"... 415 00:24:10,325 --> 00:24:11,702 Cristo santo. 416 00:24:12,744 --> 00:24:16,582 "Ma la realtà è un posto gelido e la politica è una fredda puttana"... 417 00:24:16,665 --> 00:24:18,208 Questo non è necessario. 418 00:24:19,001 --> 00:24:23,630 "Che distrugge la nostra illusione di sicurezza e ci obbliga ad affrontare... 419 00:24:26,258 --> 00:24:27,551 il drago della vita". 420 00:24:29,136 --> 00:24:30,512 Non credo di riuscire a continuare. 421 00:24:30,596 --> 00:24:32,014 Ce la fai e lo farai. 422 00:24:41,899 --> 00:24:42,941 È lei. 423 00:24:43,025 --> 00:24:45,611 Non aver paura. Resta concentrato. Ci riuscirai. 424 00:24:48,864 --> 00:24:53,035 Okay. Ti sei divertito. Ora mettiti il vestito adatto. 425 00:24:53,118 --> 00:24:54,453 Questo è il vestito adatto. 426 00:24:54,536 --> 00:24:56,705 - Sta' zitta, tu. - Non sei molto gentile. 427 00:24:56,788 --> 00:25:00,167 Non parlarmi in quel modo, cazzo! Non ho paura di te. 428 00:25:01,293 --> 00:25:02,836 Non sei abbastanza sveglia per averne. 429 00:25:04,087 --> 00:25:08,050 - Lei non è tua madre, cazzo. - E lei non è chiaramente una tua amica. 430 00:25:08,133 --> 00:25:09,843 Non sai un bel niente di lei. 431 00:25:09,927 --> 00:25:13,263 È solo un’altra imitatrice. Un'altra parassita. 432 00:25:13,347 --> 00:25:14,723 Lei mi ha ascoltato! 433 00:25:16,266 --> 00:25:19,478 Tutto il giorno. Le mie idee. 434 00:25:20,270 --> 00:25:21,855 Quand'è che tu mi hai ascoltato, 435 00:25:21,939 --> 00:25:24,024 invece di obbligarmi ad ascoltare te? 436 00:25:25,192 --> 00:25:26,693 Beh, 437 00:25:27,653 --> 00:25:29,404 credo sia tutto, allora. 438 00:25:30,739 --> 00:25:32,032 Goditi le riprese. 439 00:25:41,500 --> 00:25:42,793 Okay. 440 00:25:42,876 --> 00:25:47,673 "Il mio 24esimo anno su questa sfera blu si sarebbe rivelato il più audace. 441 00:25:48,382 --> 00:25:52,970 Ma quella notte, bevvi un altro sorso di Ernesto e me ne andai. 442 00:25:53,595 --> 00:25:56,223 A scoprire, a crescere, 443 00:25:56,306 --> 00:26:00,853 a intraprendere lotte per cui bisognava lottare e a vincere". 444 00:26:03,856 --> 00:26:05,774 È stato penoso. 445 00:26:06,942 --> 00:26:08,360 Tu eri penoso. 446 00:26:08,443 --> 00:26:13,407 Sì, lo ero. E lo sono. 447 00:26:15,200 --> 00:26:17,286 E, a dispetto di tutti i miei ingenui pronostici, 448 00:26:17,369 --> 00:26:22,082 non ho né iniziato né vinto alcuna lotta. 449 00:26:26,044 --> 00:26:28,255 C'è da meravigliarsi se mi ha tradito? 450 00:26:31,508 --> 00:26:36,180 Quindi, è tutto a posto con lei? 451 00:26:36,263 --> 00:26:41,143 Beh, non direi "a posto", ma lo capisco. 452 00:26:41,226 --> 00:26:43,270 - Lo capiamo tutti. - Maturo da parte tua. 453 00:26:44,021 --> 00:26:47,232 Considerando che se la faceva col tuo acerrimo nemico. 454 00:26:48,025 --> 00:26:49,693 Aspetta, che cosa hai detto? 455 00:26:56,533 --> 00:26:59,828 Tutti in posizione. Pronti per l'inizio dello show. 456 00:27:06,460 --> 00:27:10,339 Vai a chiamarla, Sheila, ti prego. Dille che mi dispiace. 457 00:27:12,216 --> 00:27:15,677 Vinnie. Vinnie, tranquillo. 458 00:27:15,761 --> 00:27:17,804 L'hai già fatto un sacco di volte. 459 00:27:17,888 --> 00:27:20,849 Entra in scena e sii te stesso. Solo te stesso. 460 00:27:20,933 --> 00:27:24,645 Sta' zitta, cazzo! Ora trovala, ti prego! 461 00:27:26,438 --> 00:27:28,607 Ho bisogno di lei. 462 00:27:32,069 --> 00:27:34,363 Ti prego. Ti prego, Sheila. 463 00:27:49,670 --> 00:27:51,672 Stupida idiota. 464 00:27:51,755 --> 00:27:55,467 Ti avevo detto di non farti coinvolgere, ma non hai voluto ascoltare. 465 00:27:55,968 --> 00:27:57,386 Non ascolti mai. 466 00:27:58,136 --> 00:27:59,429 Credevi che, aiutando lui, 467 00:27:59,513 --> 00:28:01,723 tutti i tuoi problemi sarebbero spariti? 468 00:28:01,807 --> 00:28:03,058 Che io sarei sparita? 469 00:28:06,979 --> 00:28:08,397 Ma io non vado da nessuna parte. 470 00:28:08,480 --> 00:28:11,900 Non puoi mandarmi via. Non puoi ignorarmi. Hai bisogno di me. 471 00:28:11,984 --> 00:28:15,112 Sta' zitta! Sta' zitta, cazzo. Ti prego. 472 00:28:15,195 --> 00:28:17,698 - Marcirai senza di me. - Ho detto smettila! 473 00:28:17,781 --> 00:28:19,908 Diventerai una vecchia grassona fallita, 474 00:28:19,992 --> 00:28:21,994 senza nulla in mano. Nulla per cui vivere. 475 00:28:22,077 --> 00:28:26,623 - Nessuna ragione per vivere. - Vattene! Vattene via! Vattene! 476 00:28:26,707 --> 00:28:29,543 - Sta bene, signora? - No! No! 477 00:28:30,252 --> 00:28:32,045 Non sto bene! Non sto bene! 478 00:28:32,129 --> 00:28:34,965 Niente di tutto questo funziona più, ormai. 479 00:28:36,175 --> 00:28:39,595 Mi serve aiuto. 480 00:28:45,309 --> 00:28:46,310 Le serve aiuto? 481 00:28:46,393 --> 00:28:49,521 Sì, sono Danny Rubin, vorrei vedere mia moglie, Sheila. 482 00:28:49,605 --> 00:28:53,066 - Rubin? - Sì. Sheila Rubin. 483 00:28:53,150 --> 00:28:56,236 Mi dispiace, signore. Non abbiamo pazienti con questo nome. 484 00:30:19,820 --> 00:30:22,739 Sottotitoli: Carlotta Capobianco 485 00:30:22,823 --> 00:30:25,742 DUBBING BROTHERS