1 00:00:09,259 --> 00:00:11,845 눈은 똑바로, 표정은 침착히 넌 여기 있을 자격이 있어 2 00:00:11,929 --> 00:00:13,805 아니면 최소한 그렇게 설득해 3 00:00:18,477 --> 00:00:19,853 나 죽이려고 온 거 아니죠? 4 00:00:20,646 --> 00:00:22,439 뭐요? 아니에요! 5 00:00:22,523 --> 00:00:25,734 왜 그런 말씀을... 아뇨, 제가 여기 온 이유는... 6 00:00:25,817 --> 00:00:28,320 정신 병원에 널 넣으려는 남편을 피하려고? 7 00:00:28,403 --> 00:00:32,573 그린 씨의 관대한 제안에 응하려고요, 그 물건 파는 거요 8 00:00:32,658 --> 00:00:34,493 '그 물건'이요? 9 00:00:35,827 --> 00:00:37,913 보아하니 크게 고심한 것 같네요 10 00:00:37,996 --> 00:00:41,208 널 믿고 설득해 비니도 따라올 수 있도록 11 00:00:41,291 --> 00:00:44,127 맞아요, 그래서 깨달았어요 12 00:00:44,211 --> 00:00:47,798 그린 씨와 일하며 배우는 게 얼마나 좋은 기회인지를요 13 00:00:47,881 --> 00:00:50,175 그래서 이렇게 온 거죠 14 00:00:52,469 --> 00:00:53,804 공식적으로 인사할까요? 15 00:00:59,518 --> 00:01:01,436 - 태닝합시다 - 네? 16 00:01:01,520 --> 00:01:03,647 비용은 내가 낼게요 가요 17 00:01:04,940 --> 00:01:06,149 "'피지컬' - Physical" 18 00:01:06,233 --> 00:01:09,486 지난번에 그렇게 헤어진 거 마음에 걸렸어요 19 00:01:09,570 --> 00:01:11,154 걱정 마요 20 00:01:11,238 --> 00:01:13,991 그건 지적인 논쟁이었잖아요 21 00:01:14,074 --> 00:01:17,494 우리는 운 좋게도 아직 그게 가능한 나라에 살죠 22 00:01:18,078 --> 00:01:19,454 다 잊자고요 23 00:01:19,538 --> 00:01:21,415 - 한잔해요 - 좋아요 24 00:01:21,999 --> 00:01:26,336 우리 단체 회계 보고서와 고용주 세금 신고서 있어요? 25 00:01:28,797 --> 00:01:31,925 네, 어딘가에 있을 거예요 찾아봐야 해요 26 00:01:32,009 --> 00:01:33,760 좀 갖다줄래요? 27 00:01:34,970 --> 00:01:36,597 나랑 헤어지려는 거예요? 28 00:01:36,680 --> 00:01:40,684 아뇨, 그건 절대 아니죠 29 00:01:40,767 --> 00:01:42,811 네, 당연히 그런 뜻은 아니었어요 맙소사 30 00:01:43,395 --> 00:01:46,732 E.Y.E.에서 대니가 나가는 게 좋을 것 같다고 결정 났어요 31 00:01:46,815 --> 00:01:48,275 그래서 서류들이 필요해요 32 00:01:48,358 --> 00:01:50,027 반란이 일어난 거군요? 33 00:01:50,110 --> 00:01:53,155 왜 그래요, 대니? 어차피 신경도 안 쓰잖아요 34 00:01:53,238 --> 00:01:56,325 신경을 안 쓴다고요? 신경을 안 써요? 35 00:01:56,408 --> 00:01:59,494 그건 정말 상처예요 누가 나보고 신경 안 쓴다고... 36 00:01:59,578 --> 00:02:02,998 난 신경밖에 안 써요! 하는 짓이 그것밖에 없다고요! 37 00:02:03,081 --> 00:02:04,208 - 바다에 대해서요? - 네! 38 00:02:04,291 --> 00:02:05,334 - 환경에 대해서요? - 네! 39 00:02:05,417 --> 00:02:06,585 아닐걸요? 40 00:02:06,668 --> 00:02:09,755 우리와 멀어졌으니 이제 헤어지는 게 맞아요 41 00:02:09,838 --> 00:02:12,883 그때 방송 이후로 기부금이 세 배나 올랐어요 42 00:02:12,966 --> 00:02:15,385 리더의 자질이 없는 사람도 있잖아요 43 00:02:15,469 --> 00:02:16,845 당신 아들 리오는 그렇고요? 44 00:02:16,929 --> 00:02:18,972 어쩌면요 최소한 몇 년 후에는요 45 00:02:19,056 --> 00:02:20,641 네, 어쩌면요 46 00:02:20,724 --> 00:02:23,143 걔는 눈을 씻고 봐도 카리스마란 게 없어요 47 00:02:23,227 --> 00:02:26,146 학교에서 걔가 좋아하는 스테퍼니 얘기 하는 거 들었어요? 48 00:02:26,897 --> 00:02:28,273 정신 차려, 친구 49 00:02:28,357 --> 00:02:30,526 리오는 망상에 빠졌어요 그리고 당신도 마찬가지고요! 50 00:02:30,609 --> 00:02:31,693 대니! 51 00:02:34,863 --> 00:02:38,534 나 오늘 할 일 할 수 있도록 세금 신고서 갖다줘요 52 00:02:40,035 --> 00:02:41,036 알았어요 53 00:02:46,041 --> 00:02:48,502 아직 가르치는 것도 하시죠? 54 00:02:49,753 --> 00:02:52,339 사업 규모가 커졌지만 아직 학생들 많이 가르치잖아요 55 00:02:52,422 --> 00:02:55,551 필요 이상으로요 마리카는 그렇게 생각하죠 56 00:02:55,634 --> 00:02:57,302 왜 그렇게 생각해요? 57 00:02:57,386 --> 00:03:01,098 마리카는 가르치는 게 피라미드 가장 밑바닥 일이라고 여기죠 58 00:03:02,057 --> 00:03:03,725 말 되네요 59 00:03:04,309 --> 00:03:05,602 마리카는 천재예요 60 00:03:06,186 --> 00:03:09,147 마리카도 게이일 거야 둘이 그런 사이겠지 61 00:03:09,231 --> 00:03:12,484 네, 제가 에어로빅에서 가장 좋아하는 부분은 에어로빅이에요 62 00:03:12,818 --> 00:03:13,861 근데... 63 00:03:13,944 --> 00:03:15,779 이제 에어로빅을 거의 안 하죠 64 00:03:15,863 --> 00:03:19,366 마리카가 그 말 들었으면 길길이 날뛰었을 거예요! 65 00:03:19,449 --> 00:03:21,243 '이건 취미가 아니야, 철들어' 66 00:03:21,326 --> 00:03:24,371 '우리는 철들지 않으면 죽어 손톱 그만 물어뜯고' 67 00:03:24,955 --> 00:03:28,125 내가 손톱을 물어뜯는데 마리카가 정말 싫어하죠 68 00:03:28,208 --> 00:03:31,753 그럼 피라미드 가장 위에는 뭐가 있어요? 69 00:03:31,837 --> 00:03:34,131 정말요 거기 뭐가 있나요? 70 00:03:34,214 --> 00:03:37,217 그거 철학적인 질문이에요? 아니면 사업 질문이에요? 71 00:03:37,885 --> 00:03:38,886 둘 다요 72 00:03:38,969 --> 00:03:42,264 아주 크고 탐스러운 인수 제안을 받는 거요 73 00:03:42,347 --> 00:03:44,600 나비스코 창업자들이 받은 제안 정도 수준으로요 74 00:03:44,683 --> 00:03:47,686 그럼 사업 전체를 모두 날리고 75 00:03:47,769 --> 00:03:49,396 바하마로 떠나는 거죠 76 00:03:51,899 --> 00:03:53,400 하지만 그러려면 아직 멀었어요 77 00:03:56,153 --> 00:03:59,031 내 밑에서 일하려고 하는 거예요? 내가 되려고 하는 거예요? 78 00:03:59,114 --> 00:04:01,408 널 의심하고 있어 모르는 척해 79 00:04:01,950 --> 00:04:03,744 전... 80 00:04:04,620 --> 00:04:06,538 글쎄요 81 00:04:11,084 --> 00:04:12,711 여기가 그리울 거야 82 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 그래 83 00:04:15,631 --> 00:04:17,466 - 자기는 안 그래? - 응 84 00:04:18,509 --> 00:04:20,302 난 새 땅에 갈 준비 됐어 85 00:04:20,385 --> 00:04:22,137 멕시코는 예전부터 있었어, 번 86 00:04:22,221 --> 00:04:23,764 내 말은 우리에게 새롭다고 87 00:04:24,264 --> 00:04:26,850 한동안 숨죽이고 사라지는 거 88 00:04:26,934 --> 00:04:29,186 지금 내게는 그게 딱이야 89 00:04:31,188 --> 00:04:33,148 난 그녀와 작별 인사를 해야 해 90 00:04:36,902 --> 00:04:38,070 내가 서핑하던 곳과 91 00:04:38,153 --> 00:04:40,614 파도는 어디나 다 똑같아 거기도 파도는 있으니 계속 짐 싸 92 00:04:43,242 --> 00:04:46,828 젠장, 알았어! 떠나면서 들르자 93 00:04:47,579 --> 00:04:49,957 자기가 최고야, 번! 94 00:04:50,582 --> 00:04:53,418 오늘 새 정보 광고를 찍어요 95 00:04:53,502 --> 00:04:56,088 정확히는 오늘 밤에요 마리카가 그래야 96 00:04:56,171 --> 00:04:59,550 주제의 야간 에너지를 잘 포착할 수 있을 거라고 했죠 97 00:05:00,092 --> 00:05:01,468 주제가 뭔데요? 98 00:05:01,552 --> 00:05:04,221 주제야 당연히 나죠 99 00:05:04,721 --> 00:05:08,475 아니, 주제는 새해 전야의 라스베이거스 클럽이에요 100 00:05:08,559 --> 00:05:10,519 '새로운 나를 향해 카운트하기'죠 101 00:05:11,645 --> 00:05:13,146 '새로운 나의 전야'네요 102 00:05:13,564 --> 00:05:15,524 바로 그거죠! 103 00:05:15,607 --> 00:05:19,361 근데 마리카는 프랭크 시나트라와 플레이보이 클럽 느낌을 원해요 104 00:05:19,444 --> 00:05:23,115 난 다른 걸 원하고요 105 00:05:23,198 --> 00:05:26,577 비니가 주제잖아요 그러니 마음대로 하세요 106 00:05:26,660 --> 00:05:28,370 우리는 항상 이래요 107 00:05:28,453 --> 00:05:31,123 큰일 전에는 항상 싸우죠 우리 전통이에요 108 00:05:31,206 --> 00:05:35,169 스트레스도 많고 둘 다 너무 지쳐요 109 00:05:35,252 --> 00:05:36,378 네, 하지만 전통이니까 110 00:05:36,461 --> 00:05:38,463 바꾸고 싶어도 못 바꾸죠 111 00:05:38,547 --> 00:05:39,548 맞아요 112 00:05:52,311 --> 00:05:55,981 완다가 맞아 미안해 113 00:05:58,025 --> 00:06:02,154 정말 미안해, 난 널 몰라 난 널 전혀 모르지 114 00:06:02,237 --> 00:06:05,157 근데 내가 사기꾼이라서 아는 척을 했어 115 00:06:10,871 --> 00:06:12,623 너도 날 전혀 모르지 116 00:06:13,790 --> 00:06:17,878 난... 그걸 바꿀 거야 117 00:06:17,961 --> 00:06:21,465 당장 바꿀 거야 118 00:06:23,884 --> 00:06:25,260 아직 늦지 않았어 119 00:06:27,221 --> 00:06:29,223 이제 사기꾼 하는 거 지쳤어 120 00:06:29,306 --> 00:06:32,851 신경 쓰는 척 널 아는 척하는 거 지쳤다고 121 00:06:34,478 --> 00:06:36,313 너도 날 아는 척하는 거 122 00:06:37,523 --> 00:06:40,275 이제 바꿀 거야 당장 123 00:06:52,538 --> 00:06:54,665 여기 너무 오래 있는 거 아니에요? 124 00:06:54,748 --> 00:06:57,042 - 좀 걱정이 되는데... - 진정해요 125 00:06:57,125 --> 00:06:59,545 안전하지 않은 걸 팔겠어요? 126 00:06:59,628 --> 00:07:02,631 기본 태닝을 안 하면 햇빛에 바싹 탈 거라고요 127 00:07:03,257 --> 00:07:06,552 - 정오에 나가면 돼요 - 왜요? 128 00:07:06,635 --> 00:07:11,098 우리를 실망시킨 누군가와 약속이 있거든요 129 00:07:11,181 --> 00:07:13,100 꼭 나가야 하죠 130 00:07:15,602 --> 00:07:17,020 이 쓰레기는 뭐예요? 131 00:07:17,771 --> 00:07:21,358 내 조수가 되기에 흥미로운 날을 골랐네요 132 00:07:21,441 --> 00:07:23,819 제가 비니 조수인지는 모르겠네요 133 00:07:23,902 --> 00:07:24,987 난 알아요 134 00:07:26,154 --> 00:07:28,532 난 당신을 볼 수 있어요 135 00:07:28,615 --> 00:07:31,243 내 수업에 처음 나타났을 때부터 그랬죠 136 00:07:31,827 --> 00:07:35,247 실라에게는 뭔가 특별한 게 있어요 137 00:07:35,330 --> 00:07:38,333 어쩌면 실라가 좋아질 수도 있죠 난 아무도 안 좋아하는데도요 138 00:07:39,751 --> 00:07:41,461 저도 비니가 좋아질 수 있어요 139 00:07:43,797 --> 00:07:45,799 내가 서너 살쯤에... 140 00:07:45,883 --> 00:07:47,718 서너 살 맞나? 세 살이었나? 141 00:07:47,801 --> 00:07:50,345 - 그때는 엎드려서 보드를 탔었지 - 빨리 말해 142 00:07:50,429 --> 00:07:52,097 그래, 세 살이었어 143 00:07:52,181 --> 00:07:55,225 내 사촌이 제일 처음 내게 바다에 오줌 싸도 된다고 알려줬지 144 00:07:56,143 --> 00:07:57,436 바로 저기서 145 00:07:58,937 --> 00:08:01,106 사촌이 그랬어 '야, 바다에서 싸' 146 00:08:01,190 --> 00:08:03,192 난 멋지다고 생각했지 147 00:08:03,275 --> 00:08:05,152 발목까지 물이 잠겼어 148 00:08:05,235 --> 00:08:08,113 난 팬티를 내리고 오줌을 누기 시작했지 149 00:08:08,947 --> 00:08:10,199 영광스러웠어 150 00:08:10,282 --> 00:08:11,491 그런 것 같네 151 00:08:11,575 --> 00:08:14,328 - 근데... - 타일러, 얘기 언제 끝나? 152 00:08:14,411 --> 00:08:16,121 어떤 성질 더러운 할머니가 153 00:08:16,205 --> 00:08:18,832 내 귀를 잡고 날 내 사촌에게 끌고 갔어 154 00:08:18,916 --> 00:08:21,960 조는 '얘는 세 살이에요 꺼져요'라고 했지 155 00:08:22,461 --> 00:08:24,630 할머니는 기분이 상해서 획 돌아서 갔어 156 00:08:26,632 --> 00:08:29,134 그때는 다들 그냥 획 돌아 갔지 157 00:08:29,218 --> 00:08:30,219 지금은... 158 00:08:34,556 --> 00:08:35,724 저 사람 물에 빠졌나 봐 159 00:08:51,907 --> 00:08:55,661 세상에, 이런 거 너무 싫어요 하지만 해야 하는 일이죠 160 00:08:57,704 --> 00:09:01,583 뭘 했길래 그렇게 화를 낸 거예요? 161 00:09:02,209 --> 00:09:05,420 우리 제품을 열등하게 만들었어요 내 제품을요 162 00:09:06,505 --> 00:09:10,217 아무런 대가 없이 그냥 넘어가면 163 00:09:10,300 --> 00:09:11,718 우리는 성공하지 못해요 164 00:09:13,679 --> 00:09:15,514 어릴 때 무슨 일을 겪은 거예요? 165 00:09:17,349 --> 00:09:18,934 보다시피 별일을 다 겪었죠 166 00:09:20,519 --> 00:09:22,396 우리 집이 얼마나 큰지 보러 갈래요? 167 00:09:22,896 --> 00:09:25,816 조심해, 넌 친구가 아니라 돈줄을 찾는 거야 168 00:09:25,899 --> 00:09:27,234 네 169 00:09:33,240 --> 00:09:35,033 여기예요 170 00:09:36,410 --> 00:09:39,329 우리 아가들 어디 있니? 어디 있어? 171 00:09:39,413 --> 00:09:42,583 어디 있니? 어디 있어? 172 00:09:42,666 --> 00:09:46,336 어디 있어? 여기 있구나! 그래, 아가! 그래! 뽀뽀 173 00:09:46,420 --> 00:09:49,631 그래, 뽀뽀하자 착하다, 뽀뽀 174 00:09:49,715 --> 00:09:52,176 왜 여기 있어? 175 00:09:52,759 --> 00:09:54,595 저번에 뵀죠? 실라 루빈이에요 176 00:09:54,678 --> 00:09:58,765 알아요 왜 여기 있냐고, 빈센트? 177 00:09:58,849 --> 00:10:01,268 그만하고 이리 와 178 00:10:04,313 --> 00:10:07,566 실라를 비니 그린 사업에 끌어들이려고 해 179 00:10:08,609 --> 00:10:11,570 네, 방금 사무실에서 회의도 잘했고 180 00:10:11,653 --> 00:10:14,740 비니가 여기 와서 계속 얘기하자고 했어요 181 00:10:14,823 --> 00:10:17,701 - 시내에 잠시만 있다가... - 빈센트와 얘기 좀 할게요 182 00:10:18,243 --> 00:10:20,746 실라가 사무실에서 처음으로 태닝했어 183 00:10:21,580 --> 00:10:25,125 생각해 봐, 저 나이에 처음 태닝을 해 본대 184 00:10:25,209 --> 00:10:27,127 샌디에이고에서는 185 00:10:27,211 --> 00:10:29,254 다들 그냥 햇빛에 의지하죠 186 00:10:29,338 --> 00:10:31,048 피부가... 187 00:10:32,966 --> 00:10:34,635 아니다, 아니에요 188 00:10:34,718 --> 00:10:38,805 빈센트, 오늘 밤에 신시내티에서 냉동식품 회사가 189 00:10:38,889 --> 00:10:40,349 촬영하러 오잖아 190 00:10:40,432 --> 00:10:43,185 그다음 중요한 말들이 오가겠지 191 00:10:46,563 --> 00:10:50,901 당신은 신시내티가 있어요? 192 00:10:51,902 --> 00:10:53,445 무슨 말인지 모르겠어요 193 00:10:53,529 --> 00:10:55,030 당신이 여기 어울린다고 생각해요? 194 00:10:56,657 --> 00:10:58,158 그거 질문이에요? 195 00:10:58,742 --> 00:11:00,202 마리카, 장난치지 마 196 00:11:00,285 --> 00:11:02,120 실라가 우리 타이츠를 팔아 줄 거야 197 00:11:02,204 --> 00:11:04,373 내가 비디오 봤는데 불가능해 198 00:11:05,290 --> 00:11:06,458 여자들이 당신을 싫어해요 199 00:11:08,001 --> 00:11:10,587 자기 턱시도가 양복점에서 도착했어 200 00:11:10,671 --> 00:11:12,756 완벽하더라고 201 00:11:16,051 --> 00:11:18,011 오늘 밤 내 의상에 대해 얘기 좀 할 수 있을까? 202 00:11:19,930 --> 00:11:23,851 난 턱시도보다 더 가벼운 의상이 끌려 203 00:11:23,934 --> 00:11:25,227 더 나다운 옷 204 00:11:27,271 --> 00:11:28,856 위층으로 올라와 205 00:11:28,939 --> 00:11:31,024 디엠이랑 어떻게 했는지 듣고 싶어 206 00:11:40,450 --> 00:11:41,910 조금만 더 가요 207 00:11:45,539 --> 00:11:47,165 - 괜찮아요? - 네 208 00:11:50,586 --> 00:11:53,338 - 네, 좋아요 - 네 209 00:11:56,675 --> 00:11:58,802 젠장, 이럴 수가! 210 00:11:58,886 --> 00:12:01,138 그래, 이 사람이야 211 00:12:01,221 --> 00:12:03,056 어떻게 된 건지 모르겠어요 212 00:12:04,391 --> 00:12:07,186 파도가 날 끌고 갔어요 213 00:12:07,269 --> 00:12:08,562 이럴 확률이 얼마나 되겠어? 214 00:12:08,645 --> 00:12:11,023 실라에게서 벗어나려고 죽으려던 걸 거야 215 00:12:12,274 --> 00:12:13,734 이봐요 216 00:12:13,817 --> 00:12:15,110 잠깐, 당신 알아요 217 00:12:15,194 --> 00:12:17,029 그래요, 나도 알아요 218 00:12:17,112 --> 00:12:19,448 좋아, 잘 알아봤네 219 00:12:19,531 --> 00:12:20,908 - 타일러, 이제... - 타일러? 220 00:12:20,991 --> 00:12:22,826 - 내가 타일러예요 - 그리고 버니 221 00:12:23,994 --> 00:12:26,163 당신이 방금 날 구했어요 222 00:12:27,873 --> 00:12:29,333 엘튼 존 노래처럼요 223 00:12:29,917 --> 00:12:31,919 네, 그 사람 별로 안 좋아하지만 좋아요 224 00:12:32,002 --> 00:12:33,921 그래, 이제 가자 225 00:12:34,838 --> 00:12:35,923 잠시만요! 226 00:12:36,507 --> 00:12:37,508 잠시만 227 00:12:39,134 --> 00:12:40,636 이건 계시야 228 00:12:40,719 --> 00:12:43,388 아니야 229 00:12:43,472 --> 00:12:46,183 우리는 지금, 여기 올 운명이었어 230 00:12:46,266 --> 00:12:47,351 그만해 231 00:12:47,434 --> 00:12:49,186 다 이유가 있었던 거야 232 00:12:49,269 --> 00:12:50,729 저기요! 233 00:12:51,313 --> 00:12:54,149 날 구해 줬으니 보답을 해야 할 것 같아요 234 00:12:54,233 --> 00:12:57,486 우리 집에 와서 포도주랑 간식 먹고 가요 235 00:12:59,279 --> 00:13:01,907 - 난 좋아 - 이게 무슨 일이야? 236 00:13:01,990 --> 00:13:04,034 나 몰레도 잘 만들어요 237 00:13:04,910 --> 00:13:07,871 내가 몰레 좋아하는 건 어떻게 안 거야? 238 00:13:10,040 --> 00:13:11,542 전화 안 해도 돼 239 00:13:11,625 --> 00:13:15,254 넌 시설에 있잖아 연락 안 하는 게 정상이라고 240 00:13:15,337 --> 00:13:17,714 넌 치유 중이야 성장 중이지 241 00:13:17,798 --> 00:13:22,094 중간에 새서 시설에 안 왔다는 걸 대니가 알아내지 않는 이상 242 00:13:22,177 --> 00:13:25,639 그냥 전화해, 시간을 벌어야지 비니 일 처리할 동안 243 00:13:31,311 --> 00:13:34,189 간단히 해 더는 문제 만들지 마 244 00:13:42,781 --> 00:13:44,157 루빈네입니다 245 00:13:44,241 --> 00:13:47,244 삐 소리 후 메시지 남기시면 전화드리죠 246 00:13:47,327 --> 00:13:48,745 평화와 사랑 247 00:13:50,205 --> 00:13:52,833 안녕, 대니! 안녕, 마야 248 00:13:52,916 --> 00:13:56,378 나야, 실라 엄마야 249 00:13:57,421 --> 00:13:59,673 그냥 궁금해서 전화했어 250 00:13:59,756 --> 00:14:05,512 난 잘 지내고 있어 여기 아주 좋아 251 00:14:06,263 --> 00:14:08,223 벌써 몸이 많이 건강해졌어 252 00:14:08,307 --> 00:14:13,270 나에 대해서, 앞으로 여정에 대해 많이 배웠고 253 00:14:13,353 --> 00:14:17,316 여기 오라고 용기 줘서 고마워 254 00:14:17,399 --> 00:14:22,946 정말 고마워 두 사람 다 사랑해 255 00:14:23,030 --> 00:14:25,991 이제 줄 비켜 줘야겠다 256 00:14:26,074 --> 00:14:29,036 나중에 봐 끊을게 257 00:14:31,205 --> 00:14:34,166 전화를 찾았네요 좋아요 258 00:14:34,249 --> 00:14:37,294 괜찮죠? 가족한테 확인 전화 했어요 259 00:14:37,377 --> 00:14:39,421 나도 애들이 둘이라 이해해요 260 00:14:41,256 --> 00:14:43,217 가요, 은신처 보여 줄게요 261 00:14:48,764 --> 00:14:49,681 "빈센트 그린" 262 00:15:08,575 --> 00:15:10,536 몸은 움직일 수 있어요? 263 00:15:10,619 --> 00:15:12,621 처음보다는 덜 조이는데 264 00:15:12,704 --> 00:15:14,915 여전히 구속복을 입은 기분이에요 265 00:15:14,998 --> 00:15:17,459 자신감이 생기려면 먼저 편안해야 해요 266 00:15:18,502 --> 00:15:20,087 그 말 써먹어야겠네요 267 00:15:20,921 --> 00:15:23,382 - 마리카에게 말해요 - 아직 쉬는 시간이에요 268 00:15:27,803 --> 00:15:29,847 마리카는 여기서 안 쉬어요? 269 00:15:29,930 --> 00:15:31,598 마리카는 위층 큰 방에서 자요 270 00:15:32,933 --> 00:15:34,977 난 체온이 높거든요 271 00:15:35,060 --> 00:15:37,104 우리가 유일하게 안 맞는 부분이죠 272 00:15:37,187 --> 00:15:39,606 여기는 콘크리트로 덮여 있어서 시원해요 273 00:15:39,690 --> 00:15:41,650 그리고 내 기차 장난감도 여기 있죠 274 00:15:44,611 --> 00:15:49,449 어릴 때부터 갖고 있던 건데 저 소리를 들으면 안정이 돼요 275 00:15:51,535 --> 00:15:53,871 차고에서 지낸다고 한 건 비니 결정이었어요? 276 00:15:54,454 --> 00:15:56,707 그럼요, 여기는 내 집이잖아요 277 00:15:57,666 --> 00:16:01,670 이게 좋아요 우리 둘 다 이게 편하죠 278 00:16:01,753 --> 00:16:04,715 정말 좋은 거 맞아요? 아니면 적응이 된 건가요? 279 00:16:05,465 --> 00:16:07,885 사람은 원래 다 환경에 적응하는 거 아닌가요? 280 00:16:09,428 --> 00:16:12,848 실라와 남편처럼요 얘기는 잘했어요? 281 00:16:12,931 --> 00:16:14,016 조심해 282 00:16:14,099 --> 00:16:16,935 네가 비니 비밀을 알아내야지 그 반대가 되면 안 돼 283 00:16:17,436 --> 00:16:21,023 그냥 메시지 남겼어요 걱정할까 봐요 284 00:16:21,732 --> 00:16:23,358 그럼 잘 전화했네요 285 00:16:30,782 --> 00:16:32,993 내가 입고 싶은 옷을 보여 줄까요? 286 00:16:37,623 --> 00:16:40,501 몰레 얘기는 좀 과장한 것 같네요 287 00:16:40,584 --> 00:16:43,504 과카몰레를 말한 건데 몰레는 만들 줄 몰라요 288 00:16:43,587 --> 00:16:44,880 괜찮아요 289 00:16:44,963 --> 00:16:48,175 실라 여왕님께서는 주말에 쉬러 스파에 간 거예요? 290 00:16:49,593 --> 00:16:52,137 돈 주고 간 거예요? 아니면 공짜로 쓰는 거예요? 291 00:16:52,221 --> 00:16:54,389 돈 준 거죠 292 00:16:55,057 --> 00:16:57,768 실라는 좀 쉬어야 했어요 293 00:16:59,102 --> 00:17:00,938 정말 컵 필요 없어요? 294 00:17:01,021 --> 00:17:02,981 병째도 괜찮다고 말했잖아요 295 00:17:03,065 --> 00:17:04,525 버니, 그러지 마 296 00:17:07,361 --> 00:17:09,780 그래서 멕시코에 간다고요? 297 00:17:10,906 --> 00:17:12,366 어떡하다 가게 된 거예요? 298 00:17:15,243 --> 00:17:18,038 타일러가 전부터 토르티야를 만들고 싶어 했거든요 299 00:17:18,747 --> 00:17:20,499 맞아요 300 00:17:21,750 --> 00:17:24,294 그럼 사업을 하려는 거예요? 301 00:17:25,753 --> 00:17:27,130 난 잘 모르겠네요 302 00:17:27,214 --> 00:17:29,800 이미 멕시코에서는 시장 점유율이나 303 00:17:29,883 --> 00:17:32,636 전문성에서 두 사람을 앞서 있을 것 같은데요? 304 00:17:33,887 --> 00:17:36,557 지금 인정하는 게 좋을 것 같네요 305 00:17:36,640 --> 00:17:39,351 우리는 꼼꼼하게 계획을 짜지 않았어요 306 00:17:39,977 --> 00:17:41,520 그럼 정말로 왜 가는 거죠? 307 00:17:42,104 --> 00:17:44,022 당신 아내는 정말로 왜 집에 없는 거죠? 308 00:17:44,106 --> 00:17:45,399 좋아요 309 00:17:46,483 --> 00:17:47,568 알아들었어요 310 00:17:48,944 --> 00:17:51,029 내가 뭔데 남의 삶에 간섭하겠어요? 311 00:17:51,113 --> 00:17:53,574 - 당신은 아무도 아니죠 - 아무도 아니라니 312 00:17:53,657 --> 00:17:55,784 모든 사람은 특별해 313 00:17:55,868 --> 00:17:59,872 네, 그 말이 사실이에요 314 00:18:00,747 --> 00:18:02,499 잠깐만, 정말 사실인가? 315 00:18:02,583 --> 00:18:05,544 아니에요, 생각해 보니 전혀 사실이 아니에요 316 00:18:05,627 --> 00:18:08,672 왜냐면 거리에 다니는 많은 아무도 아닌 사람들이 317 00:18:08,755 --> 00:18:12,259 자신이 특별하다고 생각하거든요 318 00:18:12,342 --> 00:18:15,095 저게 신경 쇠약 증상인가? 319 00:18:15,179 --> 00:18:17,973 아무에게도 안 알려 준 거 하나 알려 줄까요? 320 00:18:20,017 --> 00:18:23,645 마리카가 거만해 보이는 거 알아요 321 00:18:23,729 --> 00:18:26,982 많은 사람이 우리를 이해 못 하죠 그들 마음도 이해해요 322 00:18:28,150 --> 00:18:29,776 난 다 이해해요 323 00:18:31,069 --> 00:18:34,990 나도 마리카 같은 사람 겪어 봤거든요 324 00:18:35,073 --> 00:18:37,159 날 마음대로 휘두르는 사람이요 325 00:18:37,242 --> 00:18:39,536 - 실라 남편이요? - 아뇨 326 00:18:40,120 --> 00:18:44,958 다른 사람이에요 내가 적응하게 된 사람이요 327 00:18:46,543 --> 00:18:49,296 난 그 사람이 필요하다고 생각했는데 갈수록... 328 00:18:49,379 --> 00:18:52,132 뭐 하는 거야? 이건 도움도 안 되고 필요한 말도 아냐 329 00:18:52,925 --> 00:18:54,968 날 짓누르고 있죠 330 00:18:55,052 --> 00:18:57,638 네 얘기 하는 거 도움 안 돼 입 다물어 331 00:18:57,721 --> 00:19:01,600 내가 자신을 찾기 원해요 기생충 같죠 332 00:19:02,851 --> 00:19:06,146 말은 날 돕는다고 하는데 사실 내 힘을 빼는 거예요 333 00:19:06,230 --> 00:19:09,107 뭐요? 실라 엄마요? 매니저요? 그게 누군데요? 334 00:19:09,191 --> 00:19:11,401 뭐라고 하게? 네 머릿속 목소리라고? 335 00:19:11,485 --> 00:19:14,196 기차 장난감 가진 남자마저도 널 미쳤다고 생각할 거야 336 00:19:14,279 --> 00:19:17,491 오랜 친구예요 나랑 한참 안 사이죠 337 00:19:18,492 --> 00:19:21,203 괜찮아요? 난 너무 좋아요 338 00:19:21,286 --> 00:19:23,330 - 환상적이에요 - 그렇죠? 339 00:19:25,249 --> 00:19:27,626 - 각성제 먹을래요? - 네 340 00:19:30,087 --> 00:19:32,631 '비스트로 가든' 주차 직원한테 얻은 건데 341 00:19:32,714 --> 00:19:34,466 마리카는 몰라요 342 00:19:35,050 --> 00:19:37,135 우리는 비밀이 생긴 거예요 343 00:19:41,181 --> 00:19:42,933 스튜디오도 정말 좋아요 344 00:19:43,016 --> 00:19:47,145 하지만 여기가 진짜 마법이 일어나는 곳이죠 345 00:19:49,356 --> 00:19:51,567 우선 게임을 하나 해요 346 00:19:54,027 --> 00:19:58,073 정해진 시간에 답하면 동점이 될 수 있어요 347 00:19:58,991 --> 00:20:00,242 빨리 대답해요 348 00:20:00,951 --> 00:20:03,078 생각하지 말고 그냥 답하는 거예요 349 00:20:04,121 --> 00:20:06,874 건너뛰는 것도, 거짓말도 안 돼요 사기 치면 지는 거예요 350 00:20:06,957 --> 00:20:09,084 - 준비됐어요? - 네 351 00:20:09,168 --> 00:20:11,670 대답해요, 전화로 거짓말한 거 누구였어요? 352 00:20:11,753 --> 00:20:14,173 - 말했잖아요, 거짓말 아니... - 누구냐고요? 353 00:20:15,215 --> 00:20:16,842 - 남편이요 - 그리고요? 354 00:20:16,925 --> 00:20:17,926 딸이요 355 00:20:18,010 --> 00:20:19,803 실라가 어디 있다고 알고 있어요? 356 00:20:19,887 --> 00:20:21,597 - 스파요 - 꺼져요, 실라 357 00:20:22,347 --> 00:20:24,141 - 재활 시설이요 - 거기는 왜요? 358 00:20:24,224 --> 00:20:25,475 폭식증 때문에요 359 00:20:25,559 --> 00:20:26,852 그거 토하는 거죠? 360 00:20:27,728 --> 00:20:29,062 - 말로 대답해요 - 네 361 00:20:29,146 --> 00:20:30,856 - 토하면 효과가 있어요? - 네, 어느 정도는요 362 00:20:30,939 --> 00:20:32,774 마리카 같은 사람은 누구예요? 363 00:20:32,858 --> 00:20:34,735 - 나예요 - 속임수야 364 00:20:34,818 --> 00:20:37,821 난데 내가 아니에요 내 머릿속 목소리죠 365 00:20:37,905 --> 00:20:39,990 - 미친 것 같네요 - 네, 맞아요 366 00:20:40,073 --> 00:20:41,200 걔가 실라를 조종해요? 367 00:20:41,283 --> 00:20:43,076 네, 그런 느낌이에요 368 00:20:43,160 --> 00:20:44,328 걔가 미워요? 369 00:20:44,411 --> 00:20:46,830 너무 미워요 하지만 걔가 나죠 370 00:20:48,874 --> 00:20:50,667 어릴 때 실라를 망친 게 누구였어요? 371 00:20:51,877 --> 00:20:53,128 아빠 친구요 372 00:20:56,381 --> 00:20:57,925 나랑 같네요! 373 00:20:59,760 --> 00:21:01,512 딩동댕동! 374 00:21:01,595 --> 00:21:03,430 실라가 이겼어요! 375 00:21:03,514 --> 00:21:05,349 조니, 상품이 뭔지 말해요! 376 00:21:05,432 --> 00:21:08,393 비니와 춤출 기회요 377 00:21:08,477 --> 00:21:10,270 하, 젠장, 하! 378 00:21:10,354 --> 00:21:11,939 그린! 379 00:21:33,001 --> 00:21:35,254 그래요! 380 00:22:04,032 --> 00:22:06,577 - 비니 차례예요 - 아뇨, 난 안 해요 381 00:22:06,660 --> 00:22:08,829 꺼져요, 비니 382 00:22:11,415 --> 00:22:13,250 마리카와 무슨 관계예요? 383 00:22:13,333 --> 00:22:15,502 우리는 집과 삶을 공유하죠 그게 다예요 384 00:22:16,545 --> 00:22:17,921 마리카가 당신 게이인 거 알아요? 385 00:22:18,005 --> 00:22:20,632 내가 얼마나 행복한지는 모두가 알죠 386 00:22:21,592 --> 00:22:22,926 내 말 알잖아요 387 00:22:23,010 --> 00:22:25,512 우리는 서로를 이해하고 응원해요 388 00:22:25,596 --> 00:22:28,265 난 내가 경멸하는 모르몬교 남자와 6개월간 바람피웠어요 389 00:22:28,348 --> 00:22:31,143 관계는 끝났지만 그때가 그립죠 390 00:22:31,226 --> 00:22:33,312 날 학대하던 그때가 그리워요 391 00:22:33,395 --> 00:22:36,023 - 그래도 실라가 끝냈잖아요 - 아뇨, 그가 끝냈어요 392 00:22:36,106 --> 00:22:39,109 난 뭘 스스로 끝내지 않아요 그게 목소리 역할이죠 393 00:22:39,193 --> 00:22:41,111 그게 목소리 역할이라고요? 394 00:22:43,280 --> 00:22:45,324 그게 목소리가 원하는 거겠죠 395 00:22:47,034 --> 00:22:49,620 하지만 실라는 마음만 먹으면 뭐든 할 수 있어요 396 00:22:50,495 --> 00:22:51,830 정말 그렇게 믿어요? 397 00:22:51,914 --> 00:22:53,040 그걸 믿게 하는 게 내 일이죠 398 00:22:54,666 --> 00:22:56,793 나 자신을 믿는 것보다 그게 더 좋아요 399 00:22:59,087 --> 00:23:04,843 그래서 누가 시키지도 제안하지도 않았는데 400 00:23:04,927 --> 00:23:09,723 16살 때부터 내 삶 얘기를 쓰기 시작했죠 401 00:23:09,806 --> 00:23:11,099 내가 직접요 402 00:23:12,059 --> 00:23:14,353 그리고 계속 썼어요 403 00:23:14,436 --> 00:23:18,649 내 삶이 점점 보잘것없어졌어도요 404 00:23:18,732 --> 00:23:20,901 우리에게 몇 개 읽어 줄 거예요? 405 00:23:20,984 --> 00:23:23,946 당연하지 아무거나 골라 봐요 406 00:23:24,029 --> 00:23:26,490 네, 그럴게요 407 00:23:36,667 --> 00:23:38,001 좋아요 408 00:23:38,085 --> 00:23:39,419 네 409 00:23:43,882 --> 00:23:45,843 아무도 모르는 얘기인데 410 00:23:48,387 --> 00:23:51,348 '그렇게 난 혼자가 됐다' 411 00:23:51,431 --> 00:23:53,934 '손전등과 내 생각' 412 00:23:54,017 --> 00:23:57,855 '아픔을 씻어 줄 헤밍웨이 럼주병만 남은 채로' 413 00:23:59,106 --> 00:24:01,567 읽는 게 생각보다 더 고통스럽네요 414 00:24:01,650 --> 00:24:03,068 계속해요 415 00:24:06,363 --> 00:24:10,242 '난 일찍이 좋은 책은 따뜻한 담요 같다는 걸 배웠다' 416 00:24:10,325 --> 00:24:11,702 맙소사 417 00:24:12,744 --> 00:24:16,582 '하지만 현실은 냉정했고 정치는 쌀쌀맞은 년 같았다' 418 00:24:16,665 --> 00:24:18,208 불필요한 표현이네 419 00:24:19,001 --> 00:24:23,630 '우리의 안전한 망상을 부서뜨리고 우리를 마주하게 했다' 420 00:24:26,258 --> 00:24:27,551 '용과 같은 삶과' 421 00:24:29,136 --> 00:24:30,512 더 이상 못 읽겠어요 422 00:24:30,596 --> 00:24:32,014 읽을 수 있어요 423 00:24:41,899 --> 00:24:42,941 마리카예요 424 00:24:43,025 --> 00:24:45,611 걱정 말고 집중해요 비니는 할 수 있어요 425 00:24:48,864 --> 00:24:53,035 좋아, 놀이는 끝났으니 이제 맞는 옷 입어 426 00:24:53,118 --> 00:24:54,453 이게 맞는 옷이에요 427 00:24:54,536 --> 00:24:56,705 - 입 다물어요 - 무례하게 굴지 마 428 00:24:56,788 --> 00:25:00,167 내게 그따위로 말하지 마요 난 당신 안 무서워요 429 00:25:01,293 --> 00:25:02,836 그건 당신이 멍청해서예요 430 00:25:04,087 --> 00:25:08,050 - 마리카는 비니 엄마가 아니에요 - 실라는 자기 친구가 아니야 431 00:25:08,133 --> 00:25:09,843 저 여자에 대해 아무것도 모르잖아 432 00:25:09,927 --> 00:25:13,263 저 여자는 또 다른 모방자고 또 다른 기생충이야 433 00:25:13,347 --> 00:25:14,723 실라가 내 말을 들어 줬어! 434 00:25:16,266 --> 00:25:19,478 하루 종일 내 생각을 들어 줬다고 435 00:25:20,270 --> 00:25:21,855 자기는 언제 마지막으로 내 말 들어 줬어? 436 00:25:21,939 --> 00:25:24,024 항상 자기 말 들으라고 날 괴롭히기만 했잖아 437 00:25:25,192 --> 00:25:26,693 그럼... 438 00:25:27,653 --> 00:25:29,404 이걸로 끝이네 439 00:25:30,739 --> 00:25:32,032 촬영 잘해 440 00:25:41,708 --> 00:25:42,793 좋아요 441 00:25:42,876 --> 00:25:47,673 '내가 이 파란 행성에서 맞은 24번째 해는 최고로 용감했다' 442 00:25:48,382 --> 00:25:52,970 '하지만 그날 밤, 난 어네스토 와인을 한 모금 더 마시고 떠났다' 443 00:25:53,595 --> 00:25:56,223 '발견하고, 성장하고' 444 00:25:56,306 --> 00:26:00,853 '해야 하는 싸움을 하고 이기기 위해' 445 00:26:03,856 --> 00:26:05,774 최악이네요 446 00:26:06,942 --> 00:26:08,360 최악이었어요 447 00:26:08,443 --> 00:26:13,407 네, 맞아요 지금도 그렇죠 448 00:26:15,200 --> 00:26:17,286 내 어설픈 예상과 달리 449 00:26:17,369 --> 00:26:22,082 난 싸움을 시작하지도 이기지도 못했어요 450 00:26:26,044 --> 00:26:28,255 실라가 바람피울 만하죠 451 00:26:31,508 --> 00:26:36,180 그럼 괜찮은 거예요? 452 00:26:36,263 --> 00:26:41,143 괜찮은 건 아니고 이해한다고요 453 00:26:41,226 --> 00:26:43,270 - 우리도요 - 마음이 넓네요 454 00:26:44,021 --> 00:26:47,232 바람피운 상대가 당신 최대의 적인 걸 생각하면요 455 00:26:48,025 --> 00:26:49,693 잠시만요 방금 뭐라고 했어요? 456 00:26:56,533 --> 00:26:59,828 모두 제자리로 가세요 촬영 시작합니다 457 00:27:06,460 --> 00:27:10,339 마리카 불러 줘요, 실라 미안하다고 전해 줘요 458 00:27:12,216 --> 00:27:15,677 비니, 당신은 괜찮아요 459 00:27:15,761 --> 00:27:17,804 전에도 많이 해 봤잖아요 460 00:27:17,888 --> 00:27:20,849 그냥 나가서 비니 자신이 돼요 비니 자신이요 461 00:27:20,933 --> 00:27:24,645 입 닥치고 마리카 찾아와요! 462 00:27:26,438 --> 00:27:28,607 난 마리카가 필요해요 463 00:27:32,069 --> 00:27:34,363 제발 제발요, 실라 464 00:27:49,670 --> 00:27:51,672 이 멍청한 것 465 00:27:51,755 --> 00:27:55,467 내가 말려들지 말랬잖아 하지만 넌 내 말을 듣지 않았지 466 00:27:55,968 --> 00:27:57,386 넌 언제나 그래 467 00:27:58,136 --> 00:27:59,429 비니를 치유하면 468 00:27:59,513 --> 00:28:01,723 네 문제도 다 사라질 거라 생각했어? 469 00:28:01,807 --> 00:28:03,058 내가 사라질 거라고? 470 00:28:06,979 --> 00:28:08,397 난 아무 데도 안 가 471 00:28:08,480 --> 00:28:11,900 넌 날 자르지 못해 날 막지 못해, 넌 내가 필요하다고 472 00:28:11,984 --> 00:28:15,112 닥쳐! 제발 닥쳐 473 00:28:15,195 --> 00:28:17,698 - 넌 내가 없으면 나락이야 - 그만하라고! 474 00:28:17,781 --> 00:28:19,908 넌 늙고 게으른 돼지가 될 거야 475 00:28:19,992 --> 00:28:21,994 아무것도 못 이루고 살 이유도 없겠지 476 00:28:22,077 --> 00:28:26,623 - 이 땅에 존재할 이유가 없다고 - 나가! 여기서 나가! 477 00:28:26,707 --> 00:28:29,543 - 괜찮으세요, 부인? - 아뇨! 478 00:28:30,252 --> 00:28:32,045 안 괜찮아! 난 안 괜찮다고 479 00:28:32,129 --> 00:28:34,965 이제 더는 아무것도 먹히지 않아 480 00:28:36,175 --> 00:28:39,595 난 도움이 필요해 481 00:28:39,678 --> 00:28:40,721 "파소 누에보" 482 00:28:45,309 --> 00:28:46,310 뭘 도와드릴까요? 483 00:28:46,393 --> 00:28:49,521 전 대니 루빈이에요 제 아내 실라를 만나러 왔어요 484 00:28:49,605 --> 00:28:53,066 - 루빈 씨요? - 네, 실라 루빈이요 485 00:28:53,150 --> 00:28:56,236 죄송합니다만 그런 환자는 안 계세요 486 00:30:32,416 --> 00:30:34,418 자막: 이유정