1 00:00:09,259 --> 00:00:11,845 Mira al frente. Tranquila. Mereces estar aquí. 2 00:00:11,929 --> 00:00:13,805 O al menos convéncelo de que así es. 3 00:00:18,477 --> 00:00:19,853 No me vas a matar, ¿o sí? 4 00:00:20,646 --> 00:00:22,439 ¿Qué? No. ¿Qué? ¡No! 5 00:00:22,523 --> 00:00:25,567 ¿Por qué te…? No. Yo vine… 6 00:00:25,651 --> 00:00:28,362 Para huir de tu esposo que quiere encerrarte en un manicomio. 7 00:00:28,445 --> 00:00:32,573 …para aceptar tu generosa oferta de la promoción y eso. 8 00:00:32,658 --> 00:00:34,493 ¿"La promoción y eso"? 9 00:00:35,827 --> 00:00:37,913 Se nota que lo has pensado muy bien. 10 00:00:37,996 --> 00:00:41,208 Véndelo. Créelo. Es la única forma de que él te crea. 11 00:00:41,291 --> 00:00:44,127 De hecho, sí, y me di cuenta… 12 00:00:44,211 --> 00:00:47,798 …de que aprender y trabajar contigo sería gran una oportunidad. 13 00:00:47,881 --> 00:00:50,175 Así que aquí estoy. 14 00:00:52,469 --> 00:00:53,804 ¿Lo hacemos oficial? 15 00:00:59,518 --> 00:01:01,436 - Hay que broncearnos - ¿Disculpa? 16 00:01:01,520 --> 00:01:03,647 Yo te invito. Vamos. 17 00:01:06,233 --> 00:01:09,486 Oye, no me gustó cómo dejamos las cosas el otro día. Lo siento. 18 00:01:09,570 --> 00:01:11,154 No digas nada. 19 00:01:11,238 --> 00:01:13,991 O sea, solo fue una disputa intelectual 20 00:01:14,074 --> 00:01:17,494 y por suerte, vivimos en un país donde eso es posible. 21 00:01:18,078 --> 00:01:19,454 Quedó en el pasado. 22 00:01:19,538 --> 00:01:21,415 - Te serviré un trago. - Claro. 23 00:01:21,999 --> 00:01:26,336 ¿Tienes los documentos de registro y los formatos de impuestos para O.J.O.? 24 00:01:28,797 --> 00:01:31,925 Sí, están por aquí. No sé muy bien dónde. 25 00:01:32,009 --> 00:01:33,760 ¿Podrías buscarlos, por favor? 26 00:01:34,970 --> 00:01:36,597 ¿Estás terminando conmigo? 27 00:01:36,680 --> 00:01:40,684 No. No, por supuesto que no es una ruptura. 28 00:01:40,767 --> 00:01:42,811 Sí, es obvio que no me refería a eso. Cielos. 29 00:01:43,395 --> 00:01:46,732 Decidimos que sería mejor que tú y la organización se separen. 30 00:01:46,815 --> 00:01:48,275 Necesito esos documentos. 31 00:01:48,358 --> 00:01:50,027 ¿Es una conspiración? 32 00:01:50,110 --> 00:01:53,155 Por favor, Danny. A ti no te importa nada de esto. 33 00:01:53,238 --> 00:01:56,325 ¿No me importa? ¿Dices que no me importa? Yo… 34 00:01:56,408 --> 00:01:59,494 Nada me duele más que cuando alguien dice… 35 00:01:59,578 --> 00:02:02,998 ¡Claro que me importa! ¡Es lo que más me importa, carajo! 36 00:02:03,081 --> 00:02:04,082 - ¿El océano? - ¡Sí! 37 00:02:04,166 --> 00:02:05,375 - ¿El medio ambiente? - ¡Sí! 38 00:02:05,459 --> 00:02:06,585 No te creo. 39 00:02:06,668 --> 00:02:09,755 Entre menos involucrado estás, mejor le va a la organización. 40 00:02:09,838 --> 00:02:12,883 Las donaciones se triplicaron gracias a la cobertura mediática. 41 00:02:12,966 --> 00:02:15,385 Algunas personas no tienen lo necesario para liderar. 42 00:02:15,469 --> 00:02:16,845 ¿Y tu hijo, Leo, sí? 43 00:02:16,929 --> 00:02:18,972 Tal vez. Después de unos años. 44 00:02:19,056 --> 00:02:20,641 Sí, tal vez en unos años. 45 00:02:20,724 --> 00:02:23,143 Tiene el carisma de una puta pila de ropa sucia. 46 00:02:23,227 --> 00:02:26,146 ¿Lo has oído hablar de la niña que le gusta, Stephanie K.? 47 00:02:26,897 --> 00:02:28,273 Por favor. 48 00:02:28,357 --> 00:02:30,526 Es un iluso. ¿Y sabes qué? ¡Tú también! 49 00:02:30,609 --> 00:02:31,693 ¡Danny! 50 00:02:34,863 --> 00:02:38,534 ¿Podrías ir por los documentos para que pueda continuar con mi día? 51 00:02:40,035 --> 00:02:41,036 Está bien. 52 00:02:46,041 --> 00:02:48,502 Tú aún das clases, ¿verdad? 53 00:02:49,753 --> 00:02:52,339 Aunque te hayas expandido, ¿aún das algunas clases? 54 00:02:52,422 --> 00:02:55,551 Más de las que debería. O al menos eso dice Marika. 55 00:02:55,634 --> 00:02:57,302 ¿Y por qué lo dice? 56 00:02:57,386 --> 00:03:01,098 Para ella, las clases son el primer nivel de la pirámide. 57 00:03:02,057 --> 00:03:03,725 Supongo que tiene sentido. 58 00:03:04,309 --> 00:03:05,602 Es una genio. 59 00:03:06,186 --> 00:03:09,147 Tal vez también es gay. Tiene que ser eso. 60 00:03:09,231 --> 00:03:12,484 Sí. Pero lo que yo amo del aeróbic es hacer aeróbic. 61 00:03:12,818 --> 00:03:13,861 Y yo… 62 00:03:13,944 --> 00:03:15,779 ¿Sabes? Ya casi nunca puedo hacerlos. 63 00:03:15,863 --> 00:03:19,366 ¡Si ella te escuchara decir eso, te haría trizas! 64 00:03:19,449 --> 00:03:21,243 "No es un pasatiempo. Madura. 65 00:03:21,326 --> 00:03:24,371 Si dejamos de crecer, moriremos. Deja de morderte las uñas". 66 00:03:24,955 --> 00:03:28,125 Yo me muerdo las uñas y ella detesta eso de mí. 67 00:03:28,208 --> 00:03:31,753 ¿Y cuál es la cima de la pirámide? 68 00:03:31,837 --> 00:03:34,131 O sea, en serio. ¿Hay una cima? 69 00:03:34,214 --> 00:03:37,217 ¿Es una pregunta filosófica o de negocios? 70 00:03:37,885 --> 00:03:38,886 Ambas. 71 00:03:38,969 --> 00:03:42,264 La cima es cuando recibes una enorme y jugosa oferta de compra. 72 00:03:42,347 --> 00:03:44,600 Como la de Nabisco. 73 00:03:44,683 --> 00:03:47,686 Y entonces solo vendes toda la puta pirámide 74 00:03:47,769 --> 00:03:49,396 y te vas a las Bahamas. 75 00:03:51,899 --> 00:03:53,400 Pero falta mucho para eso. 76 00:03:56,153 --> 00:03:59,031 ¿Quieres trabajar para mí o quieres convertirte en mí? 77 00:03:59,114 --> 00:04:01,408 Está sospechando. Hazte la tonta. 78 00:04:01,950 --> 00:04:03,744 Supongo que yo… 79 00:04:04,620 --> 00:04:06,538 La verdad, no estoy segura. 80 00:04:11,084 --> 00:04:12,711 Voy a extrañar este lugar. 81 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 Ya veo. 82 00:04:15,631 --> 00:04:17,466 - ¿Tú no? - No. 83 00:04:18,509 --> 00:04:20,302 Estoy lista para algo nuevo. 84 00:04:20,385 --> 00:04:22,137 México ya es viejo, Bun. 85 00:04:22,221 --> 00:04:23,764 Para nosotros, será algo nuevo. 86 00:04:24,264 --> 00:04:26,850 Quiero desaparecer un rato, sin llamar la atención. 87 00:04:26,934 --> 00:04:29,186 Me suena bastante bien en este momento. 88 00:04:31,188 --> 00:04:33,148 Tengo que despedirme. 89 00:04:36,902 --> 00:04:38,070 Mi lugar de surfeo. 90 00:04:38,153 --> 00:04:40,614 Solo son olas. También hay muchas allá. Empaca. 91 00:04:43,242 --> 00:04:46,828 Está bien. ¡Carajo! Podemos pasar cuando vayamos de salida. 92 00:04:47,579 --> 00:04:49,957 ¡Eres la mejor, Bun! 93 00:04:50,582 --> 00:04:53,418 ¿Sabes? Hoy voy a grabar un nuevo infomercial. 94 00:04:53,502 --> 00:04:56,088 En la noche, de hecho. Marika cree que ayudará a capturar 95 00:04:56,171 --> 00:04:59,550 "la energía nocturna" de todo el asunto. 96 00:05:00,092 --> 00:05:01,468 ¿Cuál es el asunto? 97 00:05:01,552 --> 00:05:04,221 Pues, yo siempre soy el asunto. 98 00:05:04,721 --> 00:05:08,475 Pero el concepto es un club de Las Vegas en Año Nuevo. 99 00:05:08,559 --> 00:05:10,519 "Una cuenta regresiva a un nuevo tú". 100 00:05:11,645 --> 00:05:13,146 "Feliz Nuevo Tú". 101 00:05:13,564 --> 00:05:15,524 ¡Exacto! 102 00:05:15,607 --> 00:05:19,361 Pero Marika quiere que parezca Frank Sinatra en una de fiesta de Playboy 103 00:05:19,444 --> 00:05:23,115 y yo quiero… algo distinto. 104 00:05:23,198 --> 00:05:26,577 Bueno, tú eres el asunto, ¿no? Hazlo a tu manera. 105 00:05:26,660 --> 00:05:28,370 Es que siempre hacemos esto. 106 00:05:28,453 --> 00:05:31,123 Discutimos antes de algo importante. Es una tradición. 107 00:05:31,206 --> 00:05:35,169 Es estresante y nos desgasta a los dos. 108 00:05:35,252 --> 00:05:38,463 Sí. Pero es tu proceso y no podrías cambiarlo aunque quisieras. 109 00:05:38,547 --> 00:05:39,548 Exacto. 110 00:05:52,311 --> 00:05:55,981 Tiene razón y lo siento. 111 00:05:58,025 --> 00:06:02,154 Lo siento mucho. No te conozco. No sé nada sobre ti. 112 00:06:02,237 --> 00:06:05,157 Finjo que sí porque soy un mentiroso. 113 00:06:10,871 --> 00:06:12,623 Tú no sabes nada sobre mí. 114 00:06:13,790 --> 00:06:17,878 Y… quiero cambiarlo. 115 00:06:17,961 --> 00:06:21,465 Quiero cambiarlo ahora mismo. 116 00:06:23,884 --> 00:06:25,260 Aún hay tiempo. 117 00:06:27,221 --> 00:06:29,223 Estoy harto de ser un mentiroso. 118 00:06:29,306 --> 00:06:32,851 Estoy harto de fingir que me interesas, que te conozco. 119 00:06:34,478 --> 00:06:36,313 De fingir que me conoces. 120 00:06:37,523 --> 00:06:40,275 Eso cambiará ahora. En este momento. 121 00:06:52,538 --> 00:06:54,665 ¿Llevamos demasiado tiempo aquí? 122 00:06:54,748 --> 00:06:57,042 - Empiezo a sentir… - Relájate. 123 00:06:57,125 --> 00:06:59,545 ¿Crees que venderían estas cosas si no fueran seguras? 124 00:06:59,628 --> 00:07:02,631 Sin un bronceado, el sol te quemaría viva. 125 00:07:03,257 --> 00:07:06,552 - Solo debo irme antes de mediodía. - ¿Por qué? 126 00:07:06,635 --> 00:07:11,098 Porque tengo una cita con alguien que nos decepcionó. 127 00:07:11,181 --> 00:07:13,100 Y no puedo faltar. 128 00:07:15,602 --> 00:07:17,020 ¿Qué carajo es esto? 129 00:07:17,771 --> 00:07:21,358 Elegiste un día muy interesante para querer ser mi sombra. 130 00:07:21,441 --> 00:07:23,819 No estoy segura de que sea tu sombra. 131 00:07:23,902 --> 00:07:24,987 Yo sí. 132 00:07:26,154 --> 00:07:28,532 Sabes que te conozco, ¿verdad? 133 00:07:28,615 --> 00:07:31,243 Desde esa vez que te uniste a mi clase. 134 00:07:31,827 --> 00:07:35,247 Tienes algo… especial. 135 00:07:35,330 --> 00:07:38,333 Tal vez me agradas. Y nadie me agrada. 136 00:07:39,751 --> 00:07:41,461 Bueno, tal vez tú también me agradas. 137 00:07:43,797 --> 00:07:45,799 Cuando tenía tres o cuatro… 138 00:07:45,883 --> 00:07:47,718 No sé qué edad tenía. ¿Tenía tres? 139 00:07:47,801 --> 00:07:50,345 - Solo hacía bodyboard… - ¿Podrías darte prisa? 140 00:07:50,429 --> 00:07:52,097 No. Tenía tres. 141 00:07:52,181 --> 00:07:55,225 Mi primo fue el primero en decirme que podía orinar en el océano. 142 00:07:56,143 --> 00:07:57,436 Justo ahí. 143 00:07:58,937 --> 00:08:01,106 Me dijo: "Entra al océano, niño". 144 00:08:01,190 --> 00:08:03,192 Y yo dije: "Genial". 145 00:08:03,275 --> 00:08:05,152 Metí solo los pies. 146 00:08:05,235 --> 00:08:08,113 Y me quité el calzoncillo y empecé a orinar. 147 00:08:08,947 --> 00:08:10,199 Fue glorioso. 148 00:08:10,282 --> 00:08:11,491 Suena glorioso. 149 00:08:11,575 --> 00:08:14,328 - Pero luego… - Amor, ¿aún no termina tu historia? 150 00:08:14,411 --> 00:08:16,121 Una señora gruñona 151 00:08:16,205 --> 00:08:18,832 me tomó de la oreja y me arrastró con mi primo. 152 00:08:18,916 --> 00:08:21,960 Y Joe le dijo: "Tiene tres años. Vete al carajo". 153 00:08:22,461 --> 00:08:24,630 Y ella se ofendió mucho y se fue. 154 00:08:26,632 --> 00:08:29,134 Eso hacía la gente antes, ¿sabes? 155 00:08:29,218 --> 00:08:30,219 Ahora… 156 00:08:34,556 --> 00:08:35,724 Sí, se está ahogando. 157 00:08:51,907 --> 00:08:55,661 Dios. No lo disfruté. Pero tenía que pasar. 158 00:08:57,704 --> 00:09:01,583 ¿Qué cosa terrible hizo para merecer todo eso? 159 00:09:02,209 --> 00:09:05,420 Pues, hizo un mal trabajo en el producto. Mi producto. 160 00:09:06,505 --> 00:09:10,217 Y si dejo que la gente siga haciendo eso sin consecuencias, 161 00:09:10,300 --> 00:09:11,718 fracasaremos. 162 00:09:13,679 --> 00:09:15,514 ¿Qué te pasó cuando eras niño? 163 00:09:17,349 --> 00:09:18,934 De todo, claramente. 164 00:09:20,519 --> 00:09:22,396 ¿Quieres ver lo grande que es mi casa? 165 00:09:22,896 --> 00:09:25,816 Cuidado. Quieres una fuente de ingresos, no un nuevo mejor amigo. 166 00:09:25,899 --> 00:09:27,234 Claro. 167 00:09:33,240 --> 00:09:35,033 Llegamos. 168 00:09:36,410 --> 00:09:39,329 ¿Y mis bebés? ¿Dónde están? 169 00:09:39,413 --> 00:09:42,583 ¿Dónde están? 170 00:09:42,666 --> 00:09:46,336 ¿Dónde están ¡Aquí están! Sí, bebé. ¡Sí! Besitos. 171 00:09:46,420 --> 00:09:49,631 Sí, besitos. Qué buen perrito Besitos. 172 00:09:49,715 --> 00:09:52,176 ¿Qué es eso? 173 00:09:52,759 --> 00:09:54,595 Nos conocemos. Sheila Rubin. 174 00:09:54,678 --> 00:09:58,765 Lo sé. ¿Pero qué hace aquí, Vincent? 175 00:09:58,849 --> 00:10:01,268 Basta. Ven. Dame dos besos. 176 00:10:04,313 --> 00:10:07,566 Hablamos sobre integrar a Sheila al equipo Vinnie Green. 177 00:10:08,609 --> 00:10:11,570 Sí, tuvimos una junta muy productiva en su oficina 178 00:10:11,653 --> 00:10:14,740 y Vinnie sugirió venir aquí para poder seguir conversando. 179 00:10:14,823 --> 00:10:17,701 - Solo estaré unas horas más… - Vincent y yo hablaremos. 180 00:10:18,243 --> 00:10:20,746 Sheila tuvo su primer bronceado en la oficina. 181 00:10:21,580 --> 00:10:25,125 Oye, piénsalo. A su edad, su primera vez en la cama de bronceado. 182 00:10:25,209 --> 00:10:27,127 Bueno, en San Diego, 183 00:10:27,211 --> 00:10:29,254 simplemente dependemos del sol. 184 00:10:29,338 --> 00:10:31,048 Tu piel es… 185 00:10:32,966 --> 00:10:34,635 No. 186 00:10:34,718 --> 00:10:38,805 A ver, Vincent, una empresa de alimentos congelados de Cincinnati 187 00:10:38,889 --> 00:10:40,349 irá a ver a la grabación hoy 188 00:10:40,432 --> 00:10:43,185 y después tendremos una charla importante. 189 00:10:46,563 --> 00:10:50,901 ¿Tienes un Cincinnati, San Diego? 190 00:10:51,860 --> 00:10:53,445 No entiendo qué estás preguntando. 191 00:10:53,529 --> 00:10:55,030 Quizá no perteneces aquí. 192 00:10:56,657 --> 00:10:58,158 Eso no sonó como una pregunta. 193 00:10:58,742 --> 00:11:00,202 Marika, deja de bromear. 194 00:11:00,285 --> 00:11:02,120 Quiere ayudarnos a vender la ropa. 195 00:11:02,204 --> 00:11:04,373 Pues, vi su video y no podrá hacerlo. 196 00:11:05,207 --> 00:11:06,458 No les agradas a las mujeres. 197 00:11:08,001 --> 00:11:10,587 El sastre ya arregló tu esmoquin 198 00:11:10,671 --> 00:11:12,756 y quedó perfecto. 199 00:11:16,051 --> 00:11:18,011 ¿Podemos hablar de mi vestuario de hoy? 200 00:11:19,930 --> 00:11:23,851 Preferiría usar algo más casual que un esmoquin. 201 00:11:23,934 --> 00:11:25,227 Algo más yo. 202 00:11:27,271 --> 00:11:28,856 Vamos arriba. 203 00:11:28,939 --> 00:11:31,024 Quiero saber cómo te fue con Diem. 204 00:11:40,450 --> 00:11:41,910 Un poco más, amigo. 205 00:11:45,539 --> 00:11:47,165 - ¿Estás bien? - Sí. 206 00:11:50,586 --> 00:11:53,338 - Bien. Sí. - Sí. 207 00:11:56,675 --> 00:11:58,802 ¡Carajo! No puede ser. 208 00:11:58,886 --> 00:12:01,138 Lo sé. Es este tipo. 209 00:12:01,221 --> 00:12:03,056 No sé qué pasó. 210 00:12:04,391 --> 00:12:07,186 La corriente solo empezó a arrastrarme. 211 00:12:07,269 --> 00:12:08,562 Qué coincidencia. 212 00:12:08,645 --> 00:12:11,023 Tal vez quería suicidarse para alejarse de ella. 213 00:12:12,274 --> 00:12:13,734 Amigo… 214 00:12:13,817 --> 00:12:15,110 Espera, te conozco. 215 00:12:15,194 --> 00:12:17,029 Sí, así es. Lo sé. 216 00:12:17,112 --> 00:12:19,448 Muy bien, súper. Ya atamos cabos. 217 00:12:19,531 --> 00:12:20,908 - Así que, Tyler… - ¿Tyler? 218 00:12:20,991 --> 00:12:22,826 - Soy yo, amigo. - Y Bunny. 219 00:12:23,994 --> 00:12:26,163 Me salvaste la puta vida. 220 00:12:27,873 --> 00:12:29,333 Como Elton dijo que lo harías. 221 00:12:29,917 --> 00:12:31,919 Sí. No soy su fan, pero genial. 222 00:12:32,002 --> 00:12:33,921 Ajá. Ya nos vamos. 223 00:12:34,838 --> 00:12:35,923 ¡Esperen! 224 00:12:36,507 --> 00:12:37,508 Espera. 225 00:12:39,134 --> 00:12:40,636 Es una señal. 226 00:12:40,719 --> 00:12:43,388 No. No lo es. 227 00:12:43,472 --> 00:12:46,183 Teníamos que estar aquí en este preciso momento. 228 00:12:46,266 --> 00:12:47,351 No lo digas. 229 00:12:47,434 --> 00:12:49,186 Esto pasó por una razón. 230 00:12:49,269 --> 00:12:50,729 ¡Oigan! 231 00:12:51,313 --> 00:12:54,149 ¿No hay como un código medieval o algo así para estas cosas? 232 00:12:54,233 --> 00:12:57,486 Ahora tienen que ir a mi casa para beber y comer. 233 00:12:59,279 --> 00:13:01,907 - Suena bastante bien. - ¿Qué está pasando? 234 00:13:01,990 --> 00:13:04,034 Me queda muy bien el mole. 235 00:13:04,910 --> 00:13:07,871 ¿Cómo supo que me encanta el mole? 236 00:13:10,040 --> 00:13:11,542 No tienes que llamarlo. 237 00:13:11,625 --> 00:13:15,254 Estás en rehabilitación, así que es comprensible que no llames. 238 00:13:15,337 --> 00:13:17,714 Estás sanando. Creciendo. 239 00:13:17,798 --> 00:13:22,094 A menos de que él llame a la clínica y descubra que huiste y que nunca fuiste. 240 00:13:22,177 --> 00:13:25,639 Solo llámalo. Puedes ganar tiempo para cerrar el trato con Vinnie. 241 00:13:31,311 --> 00:13:34,189 Sé concisa. No te metas en más problemas. 242 00:13:42,781 --> 00:13:44,157 Estás llamando a los Rubin. 243 00:13:44,241 --> 00:13:47,244 Deja tu mensaje después del tono y te llamaremos. 244 00:13:47,327 --> 00:13:48,745 Amor y paz. 245 00:13:50,205 --> 00:13:52,833 ¡Hola, Danny! Hola, Maya. 246 00:13:52,916 --> 00:13:56,378 Soy yo. Sheila. Mamá. 247 00:13:57,421 --> 00:13:59,673 Solo quería llamar y saludar 248 00:13:59,756 --> 00:14:05,512 y decirles que estoy bien. Aquí todo está muy, muy bien. 249 00:14:06,263 --> 00:14:08,223 Ya me siento mucho más sana 250 00:14:08,307 --> 00:14:13,270 y he aprendido mucho sobre mí y el camino que me espera. 251 00:14:13,353 --> 00:14:17,316 Y gracias por motivarme a venir. 252 00:14:17,399 --> 00:14:22,946 De verdad lo aprecio. Y los amo a los dos. 253 00:14:23,030 --> 00:14:25,991 Creo que debería dejar que alguien más use el teléfono, 254 00:14:26,074 --> 00:14:29,036 pero los veo pronto. Bueno, adiós. 255 00:14:31,205 --> 00:14:34,166 Veo que encontraste el teléfono. Qué bien. 256 00:14:34,249 --> 00:14:37,294 Espero que no te moleste. Solo llamé a mi familia. 257 00:14:37,377 --> 00:14:39,421 Entiendo. Soy padre de dos. 258 00:14:41,256 --> 00:14:43,217 Ven. Quiero mostrarte mi guarida. 259 00:15:08,575 --> 00:15:10,536 ¿Te puedes mover con eso puesto? 260 00:15:10,619 --> 00:15:12,621 Bueno, ya no lo siento tan ajustado, 261 00:15:12,704 --> 00:15:14,915 pero se sigue sintiendo como una camisa de fuerza. 262 00:15:14,998 --> 00:15:17,459 Tienes que estar cómodo para sentirte seguro. 263 00:15:18,502 --> 00:15:20,087 Te lo voy a robar. 264 00:15:20,921 --> 00:15:23,382 - Ve y díselo. - Aún está descansando. 265 00:15:27,803 --> 00:15:29,847 ¿Y ella descansa en otra parte? 266 00:15:29,930 --> 00:15:31,598 Duerme en la habitación principal. 267 00:15:32,933 --> 00:15:34,977 Mi temperatura corporal es alta. 268 00:15:35,060 --> 00:15:37,145 Es lo único en lo que no estamos sincronizados. 269 00:15:37,229 --> 00:15:39,606 Pero aquí está más fresco por el concreto. 270 00:15:39,690 --> 00:15:41,650 Además, aquí está mi tren. 271 00:15:44,611 --> 00:15:49,449 Lo he tenido toda mi vida y el sonido que hace me relaja. 272 00:15:51,535 --> 00:15:53,871 ¿Y fue tu decisión? ¿Vivir en la cochera? 273 00:15:54,454 --> 00:15:56,707 Claro que sí. Es mi casa. 274 00:15:57,666 --> 00:16:01,670 Me gusta. ¿Y sabes? Funciona para los dos. 275 00:16:01,753 --> 00:16:04,715 ¿De verdad te gusta? ¿O solo estás acostumbrado? 276 00:16:05,465 --> 00:16:07,885 Todos nos adaptamos a nuestras circunstancias, ¿no? 277 00:16:09,428 --> 00:16:12,848 Como tú y tu esposo. ¿Disfrutaste hablar con él? 278 00:16:12,931 --> 00:16:14,016 Cuidado. 279 00:16:14,099 --> 00:16:16,935 Estás aquí para averiguar sus secretos, no al revés. 280 00:16:17,436 --> 00:16:21,023 Solo le dejé un mensaje. Se preocupa. 281 00:16:21,732 --> 00:16:23,358 Qué bueno que lo llamaste. 282 00:16:30,782 --> 00:16:32,993 ¿Te gustaría ver el atuendo que yo me pondría? 283 00:16:37,623 --> 00:16:40,501 Perdón si exageré con lo del mole. 284 00:16:40,584 --> 00:16:43,504 Me refería al guacamole. No sé cómo hacer mole. 285 00:16:43,587 --> 00:16:44,880 Está bien, amigo. 286 00:16:44,963 --> 00:16:48,175 ¿Entonces la reina Sheila se fue a un spa este fin de semana? 287 00:16:49,593 --> 00:16:52,137 ¿Le están pagando o ella está pagando? 288 00:16:52,221 --> 00:16:54,389 No. Nosotros pagamos. 289 00:16:55,057 --> 00:16:57,768 Ya saben, ella solo necesitaba un descanso. 290 00:16:59,102 --> 00:17:00,938 ¿Segura que no quieres un vaso? 291 00:17:01,021 --> 00:17:02,981 Carajo, ya te dije que la botella está bien. 292 00:17:03,065 --> 00:17:04,525 Amor, por favor. 293 00:17:07,361 --> 00:17:09,780 ¿Y México? 294 00:17:10,906 --> 00:17:12,366 ¿Cómo se les ocurrió esa idea? 295 00:17:15,243 --> 00:17:18,038 Tyler siempre ha querido aprender a hacer tortillas caseras. 296 00:17:18,747 --> 00:17:20,499 Es verdad. 297 00:17:21,750 --> 00:17:24,294 ¿Entonces quieren iniciar un negocio? 298 00:17:25,753 --> 00:17:27,130 No sé. ¿Saben? 299 00:17:27,214 --> 00:17:29,800 Creo que allá todos les llevan ventaja 300 00:17:29,883 --> 00:17:32,636 en cuanto a mercado y experiencia. 301 00:17:33,887 --> 00:17:36,557 Tal vez es buen momento para admitir 302 00:17:36,640 --> 00:17:39,351 que no pensamos detenidamente el viaje a México. 303 00:17:39,977 --> 00:17:41,520 ¿Y entonces por qué se van? 304 00:17:42,104 --> 00:17:44,022 ¿Por qué tu esposa salió de viaje? 305 00:17:44,106 --> 00:17:45,399 De acuerdo. 306 00:17:46,483 --> 00:17:47,568 Entendido. 307 00:17:48,944 --> 00:17:51,029 ¿Quién soy yo para decirles cómo vivir su vida? 308 00:17:51,113 --> 00:17:53,574 - Nadie. - Nadie es nadie. 309 00:17:53,657 --> 00:17:55,784 Todos son alguien. 310 00:17:55,868 --> 00:17:59,872 Sí. Esa es la verdad. 311 00:18:00,747 --> 00:18:02,499 Espera, ¿es la verdad? 312 00:18:02,583 --> 00:18:05,544 No, ahora que lo pienso, no creo que sea la verdad 313 00:18:05,627 --> 00:18:08,672 porque hay muchos don nadie allá afuera, caminando entre nosotros, 314 00:18:08,755 --> 00:18:12,259 y muchos de esos don nadie creen que son alguien. 315 00:18:12,342 --> 00:18:15,095 ¿Así se ve un colapso nervioso? 316 00:18:15,179 --> 00:18:17,973 ¿Quieren que les muestre algo que no he compartido con nadie? 317 00:18:20,017 --> 00:18:23,645 Tal vez creas que Marika es controladora, lo sé. 318 00:18:23,729 --> 00:18:26,982 No toda la gente lo entiende y no los culpo. 319 00:18:28,150 --> 00:18:29,776 Lo entiendo muy bien. 320 00:18:31,069 --> 00:18:34,990 Tengo experiencia con alguien como Marika en mi vida. 321 00:18:35,073 --> 00:18:37,159 ¿Sabes? Alguien capaz de controlarme. 322 00:18:37,242 --> 00:18:39,536 - ¿Es tu esposo? - No. 323 00:18:40,120 --> 00:18:44,958 Es alguien más. Alguien a quien ya me acostumbré. 324 00:18:46,543 --> 00:18:49,296 Creí que la necesitaba, pero empiezo a pensar… 325 00:18:49,379 --> 00:18:52,132 ¿Qué haces? Esto no es útil ni necesario. 326 00:18:52,925 --> 00:18:54,968 …que me está frenando. 327 00:18:55,052 --> 00:18:57,638 ¿En qué te ayuda compartir esto? Cierra la boca. 328 00:18:57,721 --> 00:19:01,600 Solo quiere que la necesite. Es un parásito. 329 00:19:02,851 --> 00:19:06,063 Dice que me ayuda, pero en realidad solo me drena. 330 00:19:06,146 --> 00:19:09,107 ¿Es tu madre? ¿Tu representante? ¿Quién es? 331 00:19:09,191 --> 00:19:11,360 ¿Qué vas a decir? ¿Que es una voz en tu cabeza? 332 00:19:11,443 --> 00:19:14,196 Pensará que estás loca, y él es un adulto con un tren de juguete. 333 00:19:14,279 --> 00:19:17,491 Es una vieja amiga, alguien que lleva mucho tiempo conmigo. 334 00:19:18,492 --> 00:19:21,203 ¿Te gusta? Porque a mí sí. Me encanta. 335 00:19:21,286 --> 00:19:23,330 - Es increíble. - Lo es, ¿no? 336 00:19:25,249 --> 00:19:27,626 - ¿Quieres una anfetamina? - Sí. 337 00:19:30,087 --> 00:19:32,631 Me las dio un chico que trabaja en Bistro Garden 338 00:19:32,714 --> 00:19:34,466 y Marika no sabe que las tengo. 339 00:19:35,050 --> 00:19:37,135 Hay que guardar algunos secretos, ¿o no? 340 00:19:41,181 --> 00:19:42,933 Estar en el estudio es agradable, 341 00:19:43,016 --> 00:19:47,145 pero aquí es donde surge toda la magia creativa. 342 00:19:49,356 --> 00:19:51,567 Pero hay un juego que quiero intentar primero. 343 00:19:54,027 --> 00:19:58,073 Puedes ganar puntos extra en la ronda relámpago. 344 00:19:58,991 --> 00:20:00,242 Contesta rápido. 345 00:20:00,951 --> 00:20:03,078 No pienses. Solo responde. 346 00:20:04,121 --> 00:20:06,874 Sin saltar preguntas. Sin mentir. No me engañes o estás fuera. 347 00:20:06,957 --> 00:20:09,084 - ¿Estás lista? - Sí. 348 00:20:09,168 --> 00:20:11,670 Bien. ¿A quién le mentiste en el teléfono? 349 00:20:11,753 --> 00:20:14,173 - Ya te dije. No era mentira. - ¿Quién era? 350 00:20:15,215 --> 00:20:16,842 - Mi esposo. - ¿Y? 351 00:20:16,925 --> 00:20:17,926 Mi hija. 352 00:20:18,010 --> 00:20:19,845 ¿En dónde creen tu esposo e hija que estás? 353 00:20:19,928 --> 00:20:21,597 - En un spa. - Vete al carajo, Sheila. 354 00:20:22,264 --> 00:20:24,183 - En una clínica de salud mental. - ¿Por qué? 355 00:20:24,266 --> 00:20:25,475 Por bulimia. 356 00:20:25,559 --> 00:20:26,852 ¿Es en la que vomitas? 357 00:20:27,728 --> 00:20:29,062 - Respuestas verbales. - Sí. 358 00:20:29,146 --> 00:20:30,856 - ¿Y funciona? - Sí, hasta que no. 359 00:20:30,939 --> 00:20:32,774 Y tu Marika, ¿quién es? 360 00:20:32,858 --> 00:20:34,735 - Soy yo. - No hagas trampa. 361 00:20:34,818 --> 00:20:37,821 Soy yo, pero no soy yo. Es una voz en mi cabeza. 362 00:20:37,905 --> 00:20:39,990 - Suena loco. - Sí, así es. 363 00:20:40,073 --> 00:20:41,200 ¿Y te controla? 364 00:20:41,283 --> 00:20:43,076 Bueno, así se siente, sí. 365 00:20:43,160 --> 00:20:44,328 ¿Y la odias? 366 00:20:44,411 --> 00:20:46,830 Con locura, pero también soy ella. 367 00:20:48,874 --> 00:20:50,667 ¿Quién te lastimó cuando eras niña? 368 00:20:51,877 --> 00:20:53,128 Un amigo de mi padre. 369 00:20:56,381 --> 00:20:57,925 ¡También a mí! 370 00:21:01,595 --> 00:21:03,430 ¡Lo logró! 371 00:21:03,514 --> 00:21:05,349 ¡Johnny, dile lo que ganó! 372 00:21:05,432 --> 00:21:08,393 Ganó la oportunidad de bailar con Vinnie. 373 00:21:08,477 --> 00:21:11,939 El increíble Vinnie Green. 374 00:21:33,001 --> 00:21:35,254 ¡Sí! 375 00:22:04,032 --> 00:22:06,577 - Tu turno. - No. Así no funciona. 376 00:22:06,660 --> 00:22:08,829 Vete al carajo, Vinnie. 377 00:22:11,415 --> 00:22:13,250 ¿Cuál es el arreglo entre tú y Marika? 378 00:22:13,333 --> 00:22:15,502 Compartimos nuestras vidas y un hogar. Punto. 379 00:22:16,545 --> 00:22:17,921 ¿Sabe que eres…? 380 00:22:18,005 --> 00:22:20,632 Todos saben que soy muy feliz. 381 00:22:21,592 --> 00:22:22,926 Sabes a qué me refiero. 382 00:22:23,010 --> 00:22:25,512 Bueno, nos entendemos y apoyamos el uno al otro. 383 00:22:25,596 --> 00:22:28,307 Tuve un amorío de seis meses con un hombre mormón que detesto. 384 00:22:28,390 --> 00:22:31,143 Y aunque ya se acabó, lo extraño. 385 00:22:31,226 --> 00:22:33,312 Extraño ser cruel conmigo misma. 386 00:22:33,395 --> 00:22:36,023 - Al menos tú lo dejaste, ¿verdad? - No. Fue él. 387 00:22:36,106 --> 00:22:39,109 Yo no puedo dejar nada. Eso es lo que hace la voz. 388 00:22:39,193 --> 00:22:41,111 ¿Para eso sirve la voz? 389 00:22:43,280 --> 00:22:45,324 Es lo que quiere que pienses. 390 00:22:47,034 --> 00:22:49,620 Pero puedes hacer cualquier cosa que te propongas. 391 00:22:50,495 --> 00:22:53,040 - ¿En serio lo crees? - Hago que la gente lo crea. 392 00:22:54,666 --> 00:22:56,793 Y eso es mejor que creerlo yo mismo. 393 00:22:59,087 --> 00:23:04,843 Bueno, sin que nadie me pidiera o sugiriera que lo hiciera, 394 00:23:04,927 --> 00:23:09,723 desde los 16 años, he estado escribiendo mi historia. 395 00:23:09,806 --> 00:23:11,099 Con mis palabras. 396 00:23:12,059 --> 00:23:14,353 Y la sigo escribiendo 397 00:23:14,436 --> 00:23:18,649 aunque ahora mi vida sea cada vez menos notable. 398 00:23:18,732 --> 00:23:20,901 ¿Nos vas a leer un poco? 399 00:23:20,984 --> 00:23:23,946 Claro que lo hará. Elige una página. 400 00:23:24,029 --> 00:23:26,490 Sí. Claro. Sí. 401 00:23:36,667 --> 00:23:38,001 Bueno. 402 00:23:38,085 --> 00:23:39,419 Sí. 403 00:23:43,882 --> 00:23:45,843 Nadie lo ha escuchado. 404 00:23:48,387 --> 00:23:51,348 "Y ahí estaba yo, solo, 405 00:23:51,431 --> 00:23:53,934 sin nada más que una linterna, mis ideas 406 00:23:54,017 --> 00:23:57,855 y una botella de Hemingway para aliviar el dolor". 407 00:23:59,106 --> 00:24:01,567 Creo que esto es más doloroso de lo que pensé. 408 00:24:01,650 --> 00:24:03,068 Continúa. 409 00:24:06,363 --> 00:24:10,242 "Descubrí desde muy joven que un buen libro es un buen cobijo". 410 00:24:10,325 --> 00:24:11,702 Santo cielo. 411 00:24:12,744 --> 00:24:16,582 "Pero la realidad es un lugar cruel y la política es una perra fría". 412 00:24:16,665 --> 00:24:18,208 Eso era innecesario. 413 00:24:19,001 --> 00:24:23,630 "Una que destroza nuestras ilusiones de seguridad y nos obliga a enfrentar… 414 00:24:26,258 --> 00:24:27,551 …al dragón que es la vida". 415 00:24:29,136 --> 00:24:30,512 Creo que no puedo continuar. 416 00:24:30,596 --> 00:24:32,014 Sí puedes y lo harás. 417 00:24:41,899 --> 00:24:42,941 Es ella. 418 00:24:43,025 --> 00:24:45,611 Tranquilo. Solo concéntrate. Tú puedes. 419 00:24:48,864 --> 00:24:53,035 Bueno. Ya te divertiste. Ahora ponte la ropa correcta. 420 00:24:53,118 --> 00:24:54,453 Esta es la ropa correcta. 421 00:24:54,536 --> 00:24:56,705 - Cierra la boca. - Eso fue muy grosero. 422 00:24:56,788 --> 00:25:00,167 No me hables así. No me das miedo. 423 00:25:01,293 --> 00:25:02,836 Si fueras lista, tendrías miedo. 424 00:25:04,087 --> 00:25:08,050 - Ella no es tu madre. - Y ella no es tu amiga. 425 00:25:08,133 --> 00:25:09,843 No sabes nada sobre ella. 426 00:25:09,927 --> 00:25:13,263 Es solo otra imitadora. Otro parásito. 427 00:25:13,347 --> 00:25:14,723 ¡Ella me escuchó! 428 00:25:16,266 --> 00:25:19,478 Todo el día. Mis ideas. 429 00:25:20,270 --> 00:25:21,855 ¿Cuándo me has escuchado 430 00:25:21,939 --> 00:25:24,024 en vez de obligarme a hacer lo que quieres? 431 00:25:25,192 --> 00:25:26,693 Bueno, 432 00:25:27,653 --> 00:25:29,404 creo que eso es todo. 433 00:25:30,739 --> 00:25:32,032 Disfruta la grabación. 434 00:25:41,708 --> 00:25:42,793 Muy bien. 435 00:25:42,876 --> 00:25:47,673 "Mi año número 24 en esta canica azul resultaría ser el más intrépido. 436 00:25:48,382 --> 00:25:52,970 Pero esa noche, le di un sorbo más a Ernesto y luego me fui. 437 00:25:53,595 --> 00:25:56,223 A descubrir, a crecer, 438 00:25:56,306 --> 00:26:00,853 a pelear las batallas necesarias y a ganarlas". 439 00:26:03,856 --> 00:26:05,774 Fue horrible. 440 00:26:06,942 --> 00:26:08,360 Eras horrible. 441 00:26:08,443 --> 00:26:13,407 Sí, así es. Y aún lo soy. 442 00:26:15,200 --> 00:26:17,286 Y a pesar de mis ingenuas predicciones, 443 00:26:17,369 --> 00:26:22,082 nunca comencé una pelea ni gané ninguna. 444 00:26:26,044 --> 00:26:28,255 No me sorprende que me fuera infiel. 445 00:26:31,508 --> 00:26:36,180 ¿Entonces estás bien con ella? 446 00:26:36,263 --> 00:26:41,143 Yo no diría que "bien", pero lo entiendo. 447 00:26:41,226 --> 00:26:43,270 - Todos. - Qué maduro, amigo, 448 00:26:44,021 --> 00:26:47,232 sobre todo si consideras que te engañó con tu archienemigo. 449 00:26:48,025 --> 00:26:49,693 Espera, ¿qué dijiste? 450 00:26:56,533 --> 00:26:59,828 Todos a sus lugares. Vamos a comenzar la grabación. 451 00:27:06,460 --> 00:27:10,339 Ve por ella, Sheila, por favor. Dile que lo siento. 452 00:27:12,216 --> 00:27:15,677 Vinnie. Vinnie, estás bien. 453 00:27:15,761 --> 00:27:17,804 Has hecho esto muchas veces. 454 00:27:17,888 --> 00:27:20,849 Solo sal de ahí y sé tú mismo. Sé tú mismo. 455 00:27:20,933 --> 00:27:24,645 ¡Cállate, carajo! ¡Ve por ella, por favor! 456 00:27:26,438 --> 00:27:28,607 La necesito. 457 00:27:32,069 --> 00:27:34,363 Por favor. Por favor, Sheila. 458 00:27:49,670 --> 00:27:51,672 Eres una ilusa. 459 00:27:51,755 --> 00:27:55,467 Te dije que no te involucraras, pero no me escuchas. 460 00:27:55,968 --> 00:27:57,386 Nunca me escuchas. 461 00:27:58,136 --> 00:27:59,429 ¿Creíste que lo sanarías 462 00:27:59,513 --> 00:28:01,723 y todos tus problemas desaparecerían? 463 00:28:01,807 --> 00:28:03,058 ¿Que yo desaparecería? 464 00:28:06,979 --> 00:28:08,397 Pero no iré a ningún lado. 465 00:28:08,480 --> 00:28:11,900 No puedes despedirme. No puedes apagarme. Me necesitas. 466 00:28:11,984 --> 00:28:15,112 ¡Cállate! Cállate, carajo. Por favor. 467 00:28:15,195 --> 00:28:17,698 - Te pudrirás sin mí. - ¡Dije que pararas! 468 00:28:17,781 --> 00:28:19,908 Te convertirás en una vieja gorda y floja 469 00:28:19,992 --> 00:28:21,994 sin nada que ofrecer. Sin nada a que aspirar. 470 00:28:22,077 --> 00:28:26,623 - Sin razón para vivir en este planeta. - ¡Lárgate! ¡Lárgate de aquí! ¡Largo! 471 00:28:26,707 --> 00:28:29,543 - ¿Está bien, señora? - ¡No! 472 00:28:30,252 --> 00:28:32,045 ¡No estoy bien! No estoy bien. 473 00:28:32,129 --> 00:28:34,965 Es que esto ya no está funcionando. 474 00:28:36,175 --> 00:28:39,595 Necesito ayuda. 475 00:28:45,309 --> 00:28:46,310 ¿Qué necesita? 476 00:28:46,393 --> 00:28:49,521 Sí, me llamo Danny Rubin. Vine a ver a mi esposa, Sheila. 477 00:28:49,605 --> 00:28:53,066 - ¿Rubin? - Sí. Sheila Rubin. 478 00:28:53,150 --> 00:28:56,236 Lo siento, señor. No tenemos una paciente con ese nombre. 479 00:30:32,416 --> 00:30:34,418 Subtítulos: Sara Pérez Meneses