1 00:00:09,259 --> 00:00:11,845 Pandang depan. Tenang. Awak layak berada di sini. 2 00:00:11,929 --> 00:00:13,805 Atau sekurang-kurangnya, awak perlu buktikan begitu kepadanya. 3 00:00:18,477 --> 00:00:19,853 Awak takkan bunuh saya, bukan? 4 00:00:20,646 --> 00:00:22,439 Apa? Tidak! 5 00:00:22,523 --> 00:00:25,734 Kenapa fikir begitu? Tidak. Saya datang untuk… 6 00:00:25,817 --> 00:00:28,320 Lari daripada suami yang cuba kurung awak di hospital sakit jiwa. 7 00:00:28,403 --> 00:00:32,573 …terima tawaran awak berkaitan hal pengendorsan itu. 8 00:00:32,658 --> 00:00:34,493 "Hal pengendorsan"? 9 00:00:35,827 --> 00:00:37,913 Nampaknya, awak betul-betul serius tentangnya. 10 00:00:37,996 --> 00:00:41,208 Yakinkan dia. Percaya. Itu saja cara untuk dia percaya juga. 11 00:00:41,291 --> 00:00:44,127 Memang betul, dan saya sedar… 12 00:00:44,211 --> 00:00:47,798 Maksud saya, bekerja dan belajar daripada awak ialah peluang keemasan. 13 00:00:47,881 --> 00:00:50,175 Jadi, sebab itu saya di sini. 14 00:00:52,469 --> 00:00:53,804 Mahu rasmikannya? 15 00:00:59,518 --> 00:01:01,436 - Mari perangkan kulit. - Apa? 16 00:01:01,520 --> 00:01:03,647 Saya belanja. Ayuh. 17 00:01:06,233 --> 00:01:09,486 Hei, saya tak suka cara kita akhiri perbualan kita tempoh hari. Saya menyesal. 18 00:01:09,570 --> 00:01:11,154 Tak mengapa. 19 00:01:11,238 --> 00:01:13,991 Lagipun, ia perdebatan yang membuka minda 20 00:01:14,074 --> 00:01:17,494 dan mujurlah kita tinggal di negara yang membolehkan kita berbuat begitu. 21 00:01:18,078 --> 00:01:19,454 Saya dah lupakan pun. 22 00:01:19,538 --> 00:01:21,415 - Biar saya tuangkan minuman. - Baiklah. 23 00:01:21,999 --> 00:01:26,336 Awak ada borang kewangan dan nombor pendaftaran untuk E.Y.E? 24 00:01:28,797 --> 00:01:31,925 Ya, saya simpan di suatu tempat. Tak pasti di mana. 25 00:01:32,009 --> 00:01:33,760 Boleh pergi ambil? 26 00:01:34,970 --> 00:01:36,597 Adakah ini perpisahan? 27 00:01:36,680 --> 00:01:40,684 Tidak. Sudah tentu ini bukan perpisahan. 28 00:01:40,767 --> 00:01:42,811 Ya, saya tak maksudkan begitu. Oh, Tuhan. 29 00:01:43,395 --> 00:01:46,732 Kami putuskan, langkah terbaik ialah awak keluar daripada E.Y.E. 30 00:01:46,815 --> 00:01:48,275 Saya perlukan dokumen percukaian itu. 31 00:01:48,358 --> 00:01:50,027 Jadi, ini satu penggulingan? 32 00:01:50,110 --> 00:01:53,155 Sudahlah, Danny. Bukannya awak peduli tentangnya pun. 33 00:01:53,238 --> 00:01:56,325 Saya tak peduli? Saya… 34 00:01:56,408 --> 00:01:59,494 Saya amat tersinggung apabila orang kata saya… 35 00:01:59,578 --> 00:02:02,998 Saya peduli! Saya amat peduli! 36 00:02:03,081 --> 00:02:04,208 - Tentang pantai? - Ya! 37 00:02:04,291 --> 00:02:05,334 - Alam sekitar? - Ya! 38 00:02:05,417 --> 00:02:06,585 Saya tak rasa begitu. 39 00:02:06,668 --> 00:02:09,755 Lebih baik jika awak tak terlibat dalam hal kumpulan ini. 40 00:02:09,838 --> 00:02:12,883 Sumbangan kita meningkat tiga kali ganda sejak liputan media tempoh hari. 41 00:02:12,966 --> 00:02:15,385 Sesetengah orang tak sesuai jadi ketua. 42 00:02:15,469 --> 00:02:16,845 Awak rasa, anak awak, Leo sesuai? 43 00:02:16,929 --> 00:02:18,972 Mungkin. Sekurang-kurangnya selepas beberapa tahun. 44 00:02:19,056 --> 00:02:20,641 Oh, ya, mungkin dalam masa beberapa tahun. 45 00:02:20,724 --> 00:02:23,143 Dia langsung tak berkarisma. 46 00:02:23,227 --> 00:02:26,146 Awak pernah dengar dia bercerita tentang budak yang dia minat, Stephanie K.? 47 00:02:26,897 --> 00:02:28,273 Biar betul! 48 00:02:28,357 --> 00:02:30,526 Dia berangan. Sebenarnya, awak pun sama! 49 00:02:30,609 --> 00:02:31,693 Danny! 50 00:02:34,863 --> 00:02:38,534 Apa kata awak pergi ambil borang itu supaya saya boleh sambung kerja? 51 00:02:40,035 --> 00:02:41,036 Okey. 52 00:02:46,041 --> 00:02:48,502 Awak masih mengajar kelas, bukan? 53 00:02:49,753 --> 00:02:52,339 Walaupun perniagaan berkembang, awak masih mengajar kebanyakan kelas? 54 00:02:52,422 --> 00:02:55,551 Lebih banyak daripada sepatutnya. Itu yang Marika cakap. 55 00:02:55,634 --> 00:02:57,302 Kenapa dia cakap begitu? 56 00:02:57,386 --> 00:03:01,098 Bagi dia, mengajar kelas tak begitu penting dalam perniagaan. 57 00:03:02,057 --> 00:03:03,725 Masuk akal juga. 58 00:03:04,309 --> 00:03:05,602 Dia bijak. 59 00:03:06,186 --> 00:03:09,147 Mungkin dia pun homoseksual. Tentu itu sebabnya. 60 00:03:09,231 --> 00:03:12,484 Ya. Saya suka aerobik sebab pergerakannya. 61 00:03:12,818 --> 00:03:13,861 Saya… 62 00:03:13,944 --> 00:03:15,779 Saya jarang dapat lakukannya lagi. 63 00:03:15,863 --> 00:03:19,366 Kalau dia dengar awak cakap begitu, dia akan marah awak! 64 00:03:19,449 --> 00:03:21,243 "Ini bukan hobi. Matanglah sikit. 65 00:03:21,326 --> 00:03:24,371 Kalau tidak, kita mati. Jangan gigit kuku." 66 00:03:24,955 --> 00:03:28,125 Saya gigit kuku, dan itulah sikap saya yang dia tak suka. 67 00:03:28,208 --> 00:03:31,753 Jadi, apa perkara paling penting dalam perniagaan? 68 00:03:31,837 --> 00:03:34,131 Maksud saya, wujudkah hal sebegitu? 69 00:03:34,214 --> 00:03:37,217 Itu soalan bersifat falsafah atau perniagaan? 70 00:03:37,885 --> 00:03:38,886 Kedua-duanya. 71 00:03:38,969 --> 00:03:42,264 Apabila dapat tawaran beli habis yang hebat, menarik dan lumayan. 72 00:03:42,347 --> 00:03:44,600 Saya maksudkan sehebat Nabisco. 73 00:03:44,683 --> 00:03:47,686 Kita jual keseluruhan perniagaan 74 00:03:47,769 --> 00:03:49,396 dan berpindah ke Bahamas. 75 00:03:51,899 --> 00:03:53,400 Tapi perjalanannya masih panjang. 76 00:03:56,153 --> 00:03:59,031 Awak mahu bekerja untuk saya atau cuba menjadi saya? 77 00:03:59,114 --> 00:04:01,408 Dia curigai awak. Pura-pura tak tahu apa-apa. 78 00:04:01,950 --> 00:04:03,744 Mungkin saya… 79 00:04:04,620 --> 00:04:06,538 Saya pun tak pasti. 80 00:04:11,084 --> 00:04:12,711 Saya pasti akan merindui tempat ini. 81 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 Okey. 82 00:04:15,631 --> 00:04:17,466 - Awak takkan rindu? - Tidak. 83 00:04:18,509 --> 00:04:20,302 Saya bersedia untuk pengalaman baharu. 84 00:04:20,385 --> 00:04:22,137 Mexico dah lama wujud, Bun. 85 00:04:22,221 --> 00:04:23,764 Saya maksudkan untuk kita. 86 00:04:24,264 --> 00:04:26,850 Bersembunyi buat sementara waktu, jangan menonjolkan diri. 87 00:04:26,934 --> 00:04:29,186 Bagi saya, ia kedengaran sangat hebat. 88 00:04:31,188 --> 00:04:33,148 Saya perlu ucap selamat tinggal kepadanya. 89 00:04:36,902 --> 00:04:38,070 Tempat meluncur. 90 00:04:38,153 --> 00:04:40,614 Semua ombak sama saja. Di Mexico pun ada. Sambung mengemas. 91 00:04:43,242 --> 00:04:46,828 Okey. Tak guna! Kita akan singgah dalam perjalanan nanti. 92 00:04:47,579 --> 00:04:49,957 Awak memang terbaik, Bun! 93 00:04:50,582 --> 00:04:53,418 Hari ini, saya rakam iklan maklumat terbaharu. 94 00:04:53,502 --> 00:04:56,088 Malam ini. Marika fikir, ia boleh membantu memaparkan 95 00:04:56,171 --> 00:04:59,550 suasana "waktu malam waktu sesuai" sebagai konsepnya. 96 00:05:00,092 --> 00:05:01,468 Siapa tunggak utama? 97 00:05:01,552 --> 00:05:04,221 Tentulah saya. 98 00:05:04,721 --> 00:05:08,475 Tapi konsepnya ialah kelab malam Vegas semasa Malam Tahun Baharu. 99 00:05:08,559 --> 00:05:10,519 "Menunggu Detik Diri Baharu Anda." 100 00:05:11,645 --> 00:05:13,146 "Malam Diri Baharu Anda." 101 00:05:13,564 --> 00:05:15,524 Tepat sekali! 102 00:05:15,607 --> 00:05:19,361 Tapi Marika mahukan konsep macam "Ol' Blue Eyes di Kelab Playboy" 103 00:05:19,444 --> 00:05:23,115 dan saya pula mahukan konsep yang berbeza. 104 00:05:23,198 --> 00:05:26,577 Awak tunggak utama, bukan? Jadi, buatlah ikut cara awak. 105 00:05:26,660 --> 00:05:28,370 Kami selalu begini. 106 00:05:28,453 --> 00:05:31,123 Kami akan bertengkar sebelum hari penting. Itu tradisi kami. 107 00:05:31,206 --> 00:05:35,169 Ia amat menekankan dan memenatkan kami berdua. 108 00:05:35,252 --> 00:05:36,378 Ya. Tapi, itu proses awak 109 00:05:36,461 --> 00:05:38,463 dan awak tak boleh ubah walaupun awak mahu. 110 00:05:38,547 --> 00:05:39,548 Tepat sekali. 111 00:05:52,311 --> 00:05:55,981 Betul katanya. Saya minta maaf. 112 00:05:58,025 --> 00:06:02,154 Saya minta maaf. Saya tak kenal awak. Saya tak tahu apa-apa tentang awak. 113 00:06:02,237 --> 00:06:05,157 Saya pura-pura tahu sebab saya tak guna. 114 00:06:10,871 --> 00:06:12,623 Awak tak tahu apa-apa tentang saya. 115 00:06:13,790 --> 00:06:17,878 Saya mahu hal itu berubah. 116 00:06:17,961 --> 00:06:21,465 Saya mahu ia berubah sekarang. 117 00:06:23,884 --> 00:06:25,260 Masih belum terlambat. 118 00:06:27,221 --> 00:06:29,223 Saya dah penat jadi tak berguna. 119 00:06:29,306 --> 00:06:32,851 Saya dah penat pura-pura peduli, seolah-olah saya kenal awak. 120 00:06:34,478 --> 00:06:36,313 Pura-pura macam awak mengenali saya. 121 00:06:37,523 --> 00:06:40,275 Ia akan berubah sekarang. Sekarang. 122 00:06:52,538 --> 00:06:54,665 Kita terlalu lama terbaring, bukan? 123 00:06:54,748 --> 00:06:57,042 - Saya mula rasa agak… - Bertenang. 124 00:06:57,125 --> 00:06:59,545 Awak fikir, mereka akan jual peti ini jika tak selamat? 125 00:06:59,628 --> 00:07:02,631 Jika tak buat pemerangan asas, matahari akan membakar kulit kita. 126 00:07:03,257 --> 00:07:06,552 - Saya perlu balik tengah hari. - Kenapa? 127 00:07:06,635 --> 00:07:11,098 Saya ada janji temu dengan seseorang yang mengecewakan kami. 128 00:07:11,181 --> 00:07:13,100 Saya tak mahu terlepas. 129 00:07:15,602 --> 00:07:17,020 Apa semua ini? 130 00:07:17,771 --> 00:07:21,358 Awak pilih hari yang menarik untuk jadi perantis saya. 131 00:07:21,441 --> 00:07:23,819 Saya tak rasa saya seorang perantis. 132 00:07:23,902 --> 00:07:24,987 Saya rasa begitu. 133 00:07:26,154 --> 00:07:28,532 Awak tahu saya boleh nampak awak, bukan? 134 00:07:28,615 --> 00:07:31,243 Saya perhatikan awak, sejak awak datang ke kelas saya. 135 00:07:31,827 --> 00:07:35,247 Awak ada kualiti unik. 136 00:07:35,330 --> 00:07:38,333 Mungkin saya akan suka awak. Saya jarang suka sesiapa. 137 00:07:39,751 --> 00:07:41,461 Saya pun mungkin akan suka awak juga. 138 00:07:43,797 --> 00:07:45,799 Semasa umur saya tiga atau empat tahun… 139 00:07:45,883 --> 00:07:47,718 Saya tak pasti. Tiga tahun? 140 00:07:47,801 --> 00:07:50,345 - Ketika itu, saya luncur badan… - Boleh cepat sikit? 141 00:07:50,429 --> 00:07:52,097 Tidak. Saya tiga tahun. 142 00:07:52,181 --> 00:07:55,225 Sepupu saya orang pertama yang kata saya boleh buang air kecil dalam laut. 143 00:07:56,143 --> 00:07:57,436 Di sana. 144 00:07:58,937 --> 00:08:01,106 Dia kata, "Buanglah air kecil dalam laut." 145 00:08:01,190 --> 00:08:03,192 Saya kata, "Okey." 146 00:08:03,275 --> 00:08:05,152 Saya berdiri paras buku lali. 147 00:08:05,235 --> 00:08:08,113 Saya londehkan seluar dan mula buang air kecil. 148 00:08:08,947 --> 00:08:10,199 Ia amat memuaskan. 149 00:08:10,282 --> 00:08:11,491 Memang kedengaran begitu. 150 00:08:11,575 --> 00:08:14,328 - Kemudian… - Sayang, cerita tak habis lagi? 151 00:08:14,411 --> 00:08:16,121 Ada perempuan tua menjengkelkan 152 00:08:16,205 --> 00:08:18,832 tarik telinga saya dan heret saya kepada sepupu saya, 153 00:08:18,916 --> 00:08:21,960 dan Joe cakap, "Dia baru tiga tahun. Berambus." 154 00:08:22,461 --> 00:08:24,630 Perempuan itu tersinggung dan beredar dalam keadaan marah. 155 00:08:26,632 --> 00:08:29,134 Dulu, orang ramai beredar begitu. 156 00:08:29,218 --> 00:08:30,219 Sekarang… 157 00:08:34,556 --> 00:08:35,724 Ya, lelaki itu sedang lemas. 158 00:08:51,907 --> 00:08:55,661 Aduhai! Saya tak suka, tapi terpaksa buat juga. 159 00:08:57,704 --> 00:09:01,583 Apa salah dia sehingga perlu dimarahi sebegitu? 160 00:09:02,209 --> 00:09:05,420 Hasil kerjayanya terhadap produk kami teruk. Produk saya. 161 00:09:06,505 --> 00:09:10,217 Jika saya biarkan mereka terus buat begitu tanpa hukuman, 162 00:09:10,300 --> 00:09:11,718 habislah kami. 163 00:09:13,679 --> 00:09:15,514 Apa awak dah alami semasa kecil? 164 00:09:17,349 --> 00:09:18,934 Tentulah segalanya. 165 00:09:20,519 --> 00:09:22,396 Awak nak tengok rumah besar saya? 166 00:09:22,896 --> 00:09:25,816 Hati-hati. Awak perlukan pendapatan, bukan kawan baik baharu. 167 00:09:25,899 --> 00:09:27,234 Nak. 168 00:09:33,240 --> 00:09:35,033 Dah sampai. 169 00:09:36,410 --> 00:09:39,329 Mana kesayangan saya? Mana? 170 00:09:39,413 --> 00:09:42,583 Di mana kamu semua? 171 00:09:42,666 --> 00:09:46,336 Di mana kamu semua? Di sini rupanya! Ya, sayang! Oh, ya! Cium. 172 00:09:46,420 --> 00:09:49,631 Ya. Cium. Bagus. Cium. 173 00:09:49,715 --> 00:09:52,176 Kenapa dia datang? 174 00:09:52,759 --> 00:09:54,595 Kita pernah jumpa. Sheila Rubin. 175 00:09:54,678 --> 00:09:58,765 Saya tahu. Tapi kenapa dia datang, Vincent? 176 00:09:58,849 --> 00:10:01,268 Sudahlah. Mari sini. 177 00:10:04,313 --> 00:10:07,566 Saya mahu Sheila jadi sebahagian daripada perniagaan kita. 178 00:10:08,609 --> 00:10:11,570 Ya, kami baru saja berbincang di pejabat, 179 00:10:11,653 --> 00:10:14,740 dan Vinnie fikir, kami patut sambung perbincangan di sini. 180 00:10:14,823 --> 00:10:17,701 - Saya akan pulang beberapa jam lagi… - Saya dan Vincent akan berbincang. 181 00:10:18,243 --> 00:10:20,746 Sheila perangkan kulit buat kali pertama di pejabat. 182 00:10:21,580 --> 00:10:25,125 Cuba awak fikir. Ini kali pertama dia perangkan kulit pada usia begitu. 183 00:10:25,209 --> 00:10:27,127 Di San Diego, 184 00:10:27,211 --> 00:10:29,254 kami cuma berjemur bawah matahari. 185 00:10:29,338 --> 00:10:31,048 Kulit awak… 186 00:10:32,966 --> 00:10:34,635 Tidak. 187 00:10:34,718 --> 00:10:38,805 Vincent, syarikat makanan beku dari Cincinnati 188 00:10:38,889 --> 00:10:40,349 akan datang ke penggambaran malam ini, 189 00:10:40,432 --> 00:10:43,185 kemudian, kita bincang selepas penggambaran. 190 00:10:46,563 --> 00:10:50,901 Awak ada Cincinnati, San Diego? 191 00:10:51,902 --> 00:10:53,445 Saya tak faham maksud awak. 192 00:10:53,529 --> 00:10:55,030 Mungkin awak tak layak berada di sini? 193 00:10:56,657 --> 00:10:58,158 Itu bukan soalan. 194 00:10:58,742 --> 00:11:00,202 Marika, jangan bergurau berlebihan. 195 00:11:00,285 --> 00:11:02,120 Dia mahu bantu jual pakaian ketat kita. 196 00:11:02,204 --> 00:11:04,373 Saya tengok videonya. Dia takkan tolong. 197 00:11:05,290 --> 00:11:06,458 Perempuan tak suka awak. 198 00:11:08,001 --> 00:11:10,587 Tukang jahit dah hantar tuksedo awak, 199 00:11:10,671 --> 00:11:12,756 dan ia sangat cantik. 200 00:11:16,051 --> 00:11:18,011 Boleh kita bincang tentang pakaian saya untuk malam ini? 201 00:11:19,930 --> 00:11:23,851 Saya lebih suka sesuatu yang lebih kasual, bukan tuksedo. 202 00:11:23,934 --> 00:11:25,227 Yang lebih melambangkan diri saya. 203 00:11:27,271 --> 00:11:28,856 Mari naik atas. 204 00:11:28,939 --> 00:11:31,024 Saya mahu dengar tentang pertemuan awak dengan Diem. 205 00:11:40,450 --> 00:11:41,910 Sikit lagi. 206 00:11:45,539 --> 00:11:47,165 - Awak okey? - Ya. 207 00:11:50,586 --> 00:11:53,338 - Okey. Ya. - Ya. 208 00:11:56,675 --> 00:11:58,802 Biar betul! 209 00:11:58,886 --> 00:12:01,138 Ya. Lelaki ini. 210 00:12:01,221 --> 00:12:03,056 Saya tak tahu apa jadi. 211 00:12:04,391 --> 00:12:07,186 Tiba-tiba saya ditarik ombak. 212 00:12:07,269 --> 00:12:08,562 Kebetulan pula. 213 00:12:08,645 --> 00:12:11,023 Mungkin dia cuba bunuh diri untuk jauhkan diri daripada perempuan itu. 214 00:12:12,274 --> 00:12:13,734 Hei… 215 00:12:13,817 --> 00:12:15,110 Sekejap, saya kenal awak. 216 00:12:15,194 --> 00:12:17,029 Betul. Saya tahu. 217 00:12:17,112 --> 00:12:19,448 Okey, bagus. Kita sedar sesuatu yag ketara. 218 00:12:19,531 --> 00:12:20,908 - Sekarang, Tyler… - Tyler? 219 00:12:20,991 --> 00:12:22,826 - Saya Tyler. - Serta Bunny. 220 00:12:23,994 --> 00:12:26,163 Awak baru selamatkan saya. 221 00:12:27,873 --> 00:12:29,333 Macam yang Elton katakan. 222 00:12:29,917 --> 00:12:31,919 Saya tak minat dia, tapi saya terima. 223 00:12:32,002 --> 00:12:33,921 Mari pergi. 224 00:12:34,838 --> 00:12:35,923 Tunggu! 225 00:12:36,507 --> 00:12:37,508 Tunggu. 226 00:12:39,134 --> 00:12:40,636 Ini satu petanda. 227 00:12:40,719 --> 00:12:43,388 Tidak. Bukan. 228 00:12:43,472 --> 00:12:46,183 Kita ditakdirkan berada di sini, pada waktu ini. 229 00:12:46,266 --> 00:12:47,351 Jangan ucapkannya. 230 00:12:47,434 --> 00:12:49,186 Ada hikmah perkara ini berlaku. 231 00:12:49,269 --> 00:12:50,729 Hei! 232 00:12:51,313 --> 00:12:54,149 Biasanya, ada satu tradisi, bukan? 233 00:12:54,233 --> 00:12:57,486 Awak perlu datang minum wain dan makan di rumah saya. 234 00:12:59,279 --> 00:13:01,907 - Menarik juga. - Apa yang sedang berlaku? 235 00:13:01,990 --> 00:13:04,034 Saya pandai buat mole. 236 00:13:04,910 --> 00:13:07,871 Bagaimana dia tahu saya suka mole? 237 00:13:10,040 --> 00:13:11,542 Awak tak perlu hubungi dia. 238 00:13:11,625 --> 00:13:15,254 Awak di pusat pemulihan. Tak mengapa jika tak dapat dihubungi. 239 00:13:15,337 --> 00:13:17,714 Awak mahu rawat diri. Berkembang. 240 00:13:17,798 --> 00:13:22,094 Melainkan dia hubungi mereka dan dapat tahu awak larikan diri dan tak datang pun. 241 00:13:22,177 --> 00:13:25,639 Hubungi dia. Lengahkan supaya urusan dengan Vinnie ini berjalan lancar. 242 00:13:31,311 --> 00:13:34,189 Jangan cakap banyak. Jangan tambahkan masalah. 243 00:13:42,781 --> 00:13:44,157 Ini kediaman keluarga Rubin. 244 00:13:44,241 --> 00:13:47,244 Sila tinggalkan pesanan selepas nada. Kami akan hubungi semula nanti. 245 00:13:47,327 --> 00:13:48,745 Aman dan cinta. 246 00:13:50,205 --> 00:13:52,833 Hai, Danny! Hai, Maya. 247 00:13:52,916 --> 00:13:56,378 Ini saya. Sheila. Mak. 248 00:13:57,421 --> 00:13:59,673 Saya cuma mahu bertanya khabar 249 00:13:59,756 --> 00:14:05,512 dan mahu kamu tahu, saya sihat. Keadaan saya di sini amat baik. 250 00:14:06,263 --> 00:14:08,223 Saya sudah rasa semakin sihat 251 00:14:08,307 --> 00:14:13,270 dan banyak belajar tentang diri saya dan masa depan. 252 00:14:13,353 --> 00:14:17,316 Jadi, terima kasih sebab galakkan saya datang ke sini. 253 00:14:17,399 --> 00:14:22,946 Saya menghargainya. Saya sayang kamu berdua. 254 00:14:23,030 --> 00:14:25,991 Saya patut beri peluang kepada orang lain untuk guna telefon, 255 00:14:26,074 --> 00:14:29,036 tapi nanti kita jumpa. Okey. Selamat tinggal. 256 00:14:31,205 --> 00:14:34,166 Nampaknya, awak jumpa telefon. Bagus. 257 00:14:34,249 --> 00:14:37,294 Harap awak tak kisah. Saya cuma hubungi keluarga saya. 258 00:14:37,377 --> 00:14:39,421 Saya faham sebab saya bapa kepada dua "anak." 259 00:14:41,256 --> 00:14:43,217 Saya nak tunjuk bilik peribadi saya. 260 00:15:08,575 --> 00:15:10,536 Awak boleh bergerak memakainya? 261 00:15:10,619 --> 00:15:12,621 Ia tak terlalu ketat berbanding sebelum ini, 262 00:15:12,704 --> 00:15:14,915 tapi saya masih rasa macam memakai baju pasung. 263 00:15:14,998 --> 00:15:17,459 Awak perlu selesa untuk jadi yakin. 264 00:15:18,502 --> 00:15:20,087 Saya akan curi kata-kata itu. 265 00:15:20,921 --> 00:15:23,382 - Pergi beritahu dia. - Sekarang masih tempoh berehat. 266 00:15:27,803 --> 00:15:29,847 Dia pergi berehat di tempat lain? 267 00:15:29,930 --> 00:15:31,598 Dia tidur dalam bilik utama di tingkat atas. 268 00:15:32,933 --> 00:15:34,977 Badan saya akan jadi panas. 269 00:15:35,060 --> 00:15:37,104 Itu saja perbezaan antara kami. 270 00:15:37,187 --> 00:15:39,606 Tapi bilik ini sejuk dan selesa kerana konkrit. 271 00:15:39,690 --> 00:15:41,650 Serta itu set kereta api saya. 272 00:15:44,611 --> 00:15:49,449 Dah lama saya simpan. Bunyinya buatkan saya tenang. 273 00:15:51,535 --> 00:15:53,871 Awak yang memilih untuk tidur di garaj? 274 00:15:54,454 --> 00:15:56,707 Sudah tentu. Ini rumah saya. 275 00:15:57,666 --> 00:16:01,670 Saya suka begini. Ia memudahkan kami berdua. 276 00:16:01,753 --> 00:16:04,715 Awak betul-betul suka atau awak cuma dah biasa? 277 00:16:05,465 --> 00:16:07,885 Semua orang perlu biasakan diri dengan keadaan hidup, bukan? 278 00:16:09,428 --> 00:16:12,848 Macam awak dan suami awak. Seronok berbual tadi? 279 00:16:12,931 --> 00:16:14,016 Awas. 280 00:16:14,099 --> 00:16:16,935 Awak di sini untuk tahu rahsia dia, bukan sebaliknya. 281 00:16:17,436 --> 00:16:21,023 Saya cuma tinggalkan pesanan. Dia risau. 282 00:16:21,732 --> 00:16:23,358 Kalau begitu, baguslah awak hubungi dia. 283 00:16:30,782 --> 00:16:32,993 Mahu saya tunjukkan pakaian yang saya mahu pakai untuk penggambaran? 284 00:16:37,623 --> 00:16:40,501 Maaf, saya terlebih yakin mole saya sedap. 285 00:16:40,584 --> 00:16:43,504 Mungkin saya maksudkan guacamole. Saya tak tahu cara sediakan mole. 286 00:16:43,587 --> 00:16:44,880 Tak mengapa. 287 00:16:44,963 --> 00:16:48,175 Jadi, Ratu Sheila pergi habiskan hujung minggu di spa? 288 00:16:49,593 --> 00:16:52,137 Dia yang bayar, atau mereka bayar dia? 289 00:16:52,221 --> 00:16:54,389 Tidak. Kami yang bayar. 290 00:16:55,057 --> 00:16:57,768 Tapi dia cuma perlukan rehat. 291 00:16:59,102 --> 00:17:00,938 Awak tak mahu gelas? 292 00:17:01,021 --> 00:17:02,981 Saya dah kata, saya lebih suka guna botol, bukan? 293 00:17:03,065 --> 00:17:04,525 Sayang, tolonglah. 294 00:17:07,361 --> 00:17:09,780 Jadi, Mexico? 295 00:17:10,906 --> 00:17:12,366 Kenapa mahu ke sana? 296 00:17:15,243 --> 00:17:18,038 Tyler dah lama nak belajar cara membuat tortilla. 297 00:17:18,747 --> 00:17:20,499 Betul. 298 00:17:21,750 --> 00:17:24,294 Jadi, ini usaha untuk perniagaan kecil? 299 00:17:25,753 --> 00:17:27,130 Entahlah. Saya rasa, 300 00:17:27,214 --> 00:17:29,800 mungkin penduduk di sana dah jauh meninggalkan kamu 301 00:17:29,883 --> 00:17:32,636 dari segi pasaran kewangan dan cara untuk berkembang. 302 00:17:33,887 --> 00:17:36,557 Ini masa yang sesuai untuk mengaku 303 00:17:36,640 --> 00:17:39,351 yang kami tak ada rancangan kukuh dan menyeluruh untuk ke Mexico. 304 00:17:39,977 --> 00:17:41,520 Jadi, apa sebab sebenar kamu nak ke sana? 305 00:17:42,104 --> 00:17:44,022 Apa sebab sebenar isteri awak ke luar bandar? 306 00:17:44,106 --> 00:17:45,399 Okey. 307 00:17:46,483 --> 00:17:47,568 Saya faham. 308 00:17:48,944 --> 00:17:51,029 Siapa saya nak ajar kamu cara untuk menjalani kehidupan? 309 00:17:51,113 --> 00:17:53,574 - Orang tak penting. - Tiada siapa begitu. 310 00:17:53,657 --> 00:17:55,784 Semua orang penting. 311 00:17:55,868 --> 00:17:59,872 Ya. Betul cakap awak. 312 00:18:00,747 --> 00:18:02,499 Sekejap, betulkah? 313 00:18:02,583 --> 00:18:05,544 Apabila difikirkan semula, saya rasa tak betul 314 00:18:05,627 --> 00:18:08,672 sebab ada ramai orang tak penting di sekeliling kita 315 00:18:08,755 --> 00:18:12,259 dan ada ramai orang tak penting yang fikir mereka penting. 316 00:18:12,342 --> 00:18:15,095 Beginikah rupa orang yang gementar? 317 00:18:15,179 --> 00:18:17,973 Boleh saya beritahu kamu sesuatu yang saya tak pernah ceritakan sebelum ini? 318 00:18:20,017 --> 00:18:23,645 Mungkin awak rasa, Marika agak mengongkong. 319 00:18:23,729 --> 00:18:26,982 Ramai orang tak faham, dan saya tak salahkan mereka. 320 00:18:28,150 --> 00:18:29,776 Saya betul-betul faham. 321 00:18:31,069 --> 00:18:34,990 Saya pun pernah berdepan dengan orang macam Marika. 322 00:18:35,073 --> 00:18:37,159 Seseorang yang memanipulasi saya. 323 00:18:37,242 --> 00:18:39,536 - Suami awak? - Bukan. 324 00:18:40,120 --> 00:18:44,958 Orang lain. Saya terlalu selesa dengan dia. 325 00:18:46,543 --> 00:18:49,296 Saya sangka saya perlukan dia, tapi saya mula fikir… 326 00:18:49,379 --> 00:18:52,132 Apa awak buat? Ini tak membantu atau penting. 327 00:18:52,925 --> 00:18:54,968 …yang dia menghalang saya. 328 00:18:55,052 --> 00:18:57,638 Bagaimana perkongsian ini boleh membantu awak? Diam. 329 00:18:57,721 --> 00:19:01,600 Dia mahu saya perlukan dia. Dia parasit. 330 00:19:02,851 --> 00:19:06,146 Dia kata, dia membantu saya, tapi sebenarnya, dia menjejaskan saya. 331 00:19:06,230 --> 00:19:09,107 Jadi, ibu awak? Pengurus? Siapa orang itu? 332 00:19:09,191 --> 00:19:11,401 Apa awak nak kata? Dia suara dalam minda awak? 333 00:19:11,485 --> 00:19:14,196 Dia akan fikir awak gila, sedangkan dia si dewasa yang ada set kereta api. 334 00:19:14,279 --> 00:19:17,491 Dia kawan lama saya, dan dah lama bersama saya. 335 00:19:18,492 --> 00:19:21,203 Awak suka? Saya suka. Amat suka. 336 00:19:21,286 --> 00:19:23,330 - Nampak hebat. - Hebat, bukan? 337 00:19:25,249 --> 00:19:27,626 - Awak mahu pil khayal? - Ya. 338 00:19:30,087 --> 00:19:32,631 Saya dapat daripada atendan valet di Bistro Gardens, 339 00:19:32,714 --> 00:19:34,466 dan Marika tak tahu tentangnya. 340 00:19:35,050 --> 00:19:37,135 Awak perlu rahsiakannya. 341 00:19:41,181 --> 00:19:42,933 Saya memang suka berada di studio, 342 00:19:43,016 --> 00:19:47,145 tapi, di sinilah keajaiban kreatif benar-benar berlaku. 343 00:19:49,356 --> 00:19:51,567 Tapi sebelum itu, saya mahu main satu permainan. 344 00:19:54,027 --> 00:19:58,073 Awak boleh kumpul mata seri dalam pusingan pantas. 345 00:19:58,991 --> 00:20:00,242 Permainan bertubi-tubi. 346 00:20:00,951 --> 00:20:03,078 Jangan fikir. Jawab saja. 347 00:20:04,121 --> 00:20:06,874 Jangan langkau, menipu dan main-main dengan saya. Jika tidak, awak kalah. 348 00:20:06,957 --> 00:20:09,084 - Dah bersedia? - Ya. 349 00:20:09,168 --> 00:20:11,670 Mula. Awak tipu siapa dalam telefon tadi? 350 00:20:11,753 --> 00:20:14,173 - Saya dah kata. Saya tak tipu… - Siapa? 351 00:20:15,215 --> 00:20:16,842 - Suami saya. - Lagi? 352 00:20:16,925 --> 00:20:17,926 Anak saya. 353 00:20:18,010 --> 00:20:19,803 Suami dan anak awak sangka awak berada di mana? 354 00:20:19,887 --> 00:20:21,597 - Spa. - Sudahlah, Sheila. 355 00:20:22,347 --> 00:20:24,141 - Pusat kesihatan mental. - Untuk rawat apa? 356 00:20:24,224 --> 00:20:25,475 Bulimia. 357 00:20:25,559 --> 00:20:26,852 Yang buatkan awak muntah? 358 00:20:27,728 --> 00:20:29,062 - Berikan jawapan lisan saja. - Ya. 359 00:20:29,146 --> 00:20:30,856 - Cara itu berkesan? - Ya, kemudian tidak lagi. 360 00:20:30,939 --> 00:20:32,774 Siapa orang macam Marika yang awak maksudkan? 361 00:20:32,858 --> 00:20:34,735 - Diri saya. - Jangan tipu. 362 00:20:34,818 --> 00:20:37,821 Diri saya, tapi bukan saya. Ia cuma suara dalam minda saya. 363 00:20:37,905 --> 00:20:39,990 - Tak masuk akal. - Betul. 364 00:20:40,073 --> 00:20:41,200 Ia mengawal awak? 365 00:20:41,283 --> 00:20:43,076 Ya, terasa seperti itu. 366 00:20:43,160 --> 00:20:44,328 Awak membencinya? 367 00:20:44,411 --> 00:20:46,830 Amat benci, tapi ia juga diri saya. 368 00:20:48,874 --> 00:20:50,667 Siapa yang buat awak trauma semasa awak kecil? 369 00:20:51,877 --> 00:20:53,128 Kawan bapa saya. 370 00:20:56,381 --> 00:20:57,925 Saya pun! 371 00:20:59,760 --> 00:21:01,512 Ding! 372 00:21:01,595 --> 00:21:03,430 Dia berjaya! 373 00:21:03,514 --> 00:21:05,349 Johnny, beritahu hadiah yang dia menangi! 374 00:21:05,432 --> 00:21:08,393 Dia berpeluang menari bersama Vinnie. 375 00:21:08,477 --> 00:21:10,270 Hebat! 376 00:21:10,354 --> 00:21:11,939 Green! 377 00:21:33,001 --> 00:21:35,254 Ya! 378 00:22:04,032 --> 00:22:06,577 - Giliran awak. - Tidak. Bukan begitu caranya. 379 00:22:06,660 --> 00:22:08,829 Sudahlah, Vinnie. 380 00:22:11,415 --> 00:22:13,250 Bagaimana perhubungan awak dan Marika? 381 00:22:13,333 --> 00:22:15,502 Kami berkongsi rumah dan hidup. Itu saja. 382 00:22:16,545 --> 00:22:17,921 Dia tahu awak homoseksual? 383 00:22:18,005 --> 00:22:20,632 Semua orang tahu saya amat bahagia. 384 00:22:21,592 --> 00:22:22,926 Awak tahu apa saya maksudkan. 385 00:22:23,010 --> 00:22:25,512 Kami saling memahami dan menyokong. 386 00:22:25,596 --> 00:22:28,265 Enam bulan saya jalani hubungan sulit dengan lelaki Mormon yang saya benci. 387 00:22:28,348 --> 00:22:31,143 Walaupun dah berakhir, saya merinduinya. 388 00:22:31,226 --> 00:22:33,312 Saya rindu menyeksa diri. 389 00:22:33,395 --> 00:22:36,023 - Setidaknya, awak akhirinya, bukan? - Tidak. Dia yang akhirinya. 390 00:22:36,106 --> 00:22:39,109 Saya tak hentikan apa-apa. Itulah tujuan suara itu. 391 00:22:39,193 --> 00:22:41,111 Itukah tujuan suara itu? 392 00:22:43,280 --> 00:22:45,324 Ia mahu awak fikir begitu. 393 00:22:47,034 --> 00:22:49,620 Tapi awak boleh buat apa saja jika awak tetapkan fikiran. 394 00:22:50,495 --> 00:22:51,830 Awak betul-betul percaya kata-kata itu? 395 00:22:51,914 --> 00:22:53,040 Saya buatkan orang percayakannya. 396 00:22:54,666 --> 00:22:56,793 Itu lebih baik daripada mempercayainya sendiri. 397 00:22:59,087 --> 00:23:04,843 Jadi, walaupun kamu tak bertanya dan tak suruh saya kongsikan, 398 00:23:04,927 --> 00:23:09,723 sejak saya 16 tahun, saya menulis kisah hidup saya. 399 00:23:09,806 --> 00:23:11,099 Menggunakan kata-kata saya sendiri. 400 00:23:12,059 --> 00:23:14,353 Saya terus menulisnya, 401 00:23:14,436 --> 00:23:18,649 walaupun hidup saya menjadi semakin suram. 402 00:23:18,732 --> 00:23:20,901 Awak akan bacakan sebahagiannya untuk kami? 403 00:23:20,984 --> 00:23:23,946 Dia perlu bacakan. Pilih muka surat. 404 00:23:24,029 --> 00:23:26,490 Ya. Saya akan bacakan. Ya. 405 00:23:36,667 --> 00:23:38,001 Okey. 406 00:23:38,085 --> 00:23:39,419 Ya. 407 00:23:43,882 --> 00:23:45,843 Tiada siapa pernah dengar kisah ini. 408 00:23:48,387 --> 00:23:51,348 "Kemudian, saya bersendirian di situ, 409 00:23:51,431 --> 00:23:53,934 dengan hanya lampu suluh, fikiran 410 00:23:54,017 --> 00:23:57,855 dan sebotol rum Hemingway untuk menenangkan perasaan." 411 00:23:59,106 --> 00:24:01,567 Sebenarnya, ini lebih menyakitkan berbanding yang dijangka. 412 00:24:01,650 --> 00:24:03,068 Sambung. 413 00:24:06,363 --> 00:24:10,242 "Saya dapat tahu sejak awal lagi, buku yang bagus amat menenangkan"… 414 00:24:10,325 --> 00:24:11,702 Oh, Tuhan. 415 00:24:12,744 --> 00:24:16,582 "Tapi realiti amat menyakitkan, dan politik amat kejam"… 416 00:24:16,665 --> 00:24:18,208 Saya tak patut mencarut. 417 00:24:19,001 --> 00:24:23,630 "Yang menghancurkan ilusi keselamatan dan memaksa kita berdepan dengan… 418 00:24:26,258 --> 00:24:27,551 naga kehidupan." 419 00:24:29,136 --> 00:24:30,512 Saya tak boleh teruskan. 420 00:24:30,596 --> 00:24:32,014 Awak perlu teruskan. 421 00:24:41,899 --> 00:24:42,941 Itu dia. 422 00:24:43,025 --> 00:24:45,611 Jangan risau. Kekal fokus. Awak boleh. 423 00:24:48,864 --> 00:24:53,035 Okey. Cukuplah berseronok. Sekarang, pakai pakaian yang sepatutnya. 424 00:24:53,118 --> 00:24:54,453 Inilah pakaian yang sepatutnya. 425 00:24:54,536 --> 00:24:56,705 - Awak diam. - Tak baik begitu. 426 00:24:56,788 --> 00:25:00,167 Jangan cakap begitu dengan saya. Saya tak takut akan awak. 427 00:25:01,293 --> 00:25:02,836 Awak tak cukup bijak, sebab itu tak takut. 428 00:25:04,087 --> 00:25:08,050 - Dia bukan ibu awak. - Dia pula bukan kawan awak. 429 00:25:08,133 --> 00:25:09,843 Awak tak tahu apa-apa tentang dia. 430 00:25:09,927 --> 00:25:13,263 Dia cuma seorang lagi peniru dan parasit. 431 00:25:13,347 --> 00:25:14,723 Dia dengar luahan saya! 432 00:25:16,266 --> 00:25:19,478 Sepanjang hari. Mendengar semua idea saya. 433 00:25:20,270 --> 00:25:21,855 Bila kali terakhir awak dengar luahan saya? 434 00:25:21,939 --> 00:25:24,024 Awak cuma buli saya supaya mendengar cakap awak. 435 00:25:25,192 --> 00:25:26,693 Kalau begitu, 436 00:25:27,653 --> 00:25:29,404 itu sajalah. 437 00:25:30,739 --> 00:25:32,032 Semoga penggambaran berjaya. 438 00:25:41,708 --> 00:25:42,793 Okey. 439 00:25:42,876 --> 00:25:47,673 "Tahun ke-24 saya hidup di bumi ini akan membuktikan keberanian saya. 440 00:25:48,382 --> 00:25:52,970 Tapi malam itu, saya minum seteguk wain Ernesto, dan kemudian beredar. 441 00:25:53,595 --> 00:25:56,223 Untuk menjelajah, jadi lebih matang, 442 00:25:56,306 --> 00:26:00,853 memilih perjuangan yang perlu diperjuangkan dan untuk menang." 443 00:26:03,856 --> 00:26:05,774 Teruknya. 444 00:26:06,942 --> 00:26:08,360 Awak teruk. 445 00:26:08,443 --> 00:26:13,407 Ya, dulu saya teruk. Saya masih teruk. 446 00:26:15,200 --> 00:26:17,286 Walaupun pandangan saya tak matang, 447 00:26:17,369 --> 00:26:22,082 saya tak ada perjuangan dan tak menang apa-apa. 448 00:26:26,044 --> 00:26:28,255 Sebab itulah dia mencurangi saya. 449 00:26:31,508 --> 00:26:36,180 Jadi, awak tak benci dia? 450 00:26:36,263 --> 00:26:41,143 Bukanlah "tak benci," tapi saya faham. 451 00:26:41,226 --> 00:26:43,270 - Semua orang faham. - Awak memang matang, 452 00:26:44,021 --> 00:26:47,232 walaupun dia bermaksiat dengan musuh ketat awak. 453 00:26:48,025 --> 00:26:49,693 Sekejap. Apa awak cakap? 454 00:26:56,533 --> 00:26:59,828 Ambil tempat, semua. Kita mulakan dari awal. 455 00:27:06,460 --> 00:27:10,339 Sheila, tolong cari dia. Beritahu dia, saya minta maaf. 456 00:27:12,216 --> 00:27:15,677 Vinnie. Vinnie, awak baik-baik saja. 457 00:27:15,761 --> 00:27:17,804 Awak dah banyak kali lakukan penggambaran. 458 00:27:17,888 --> 00:27:20,849 Pergi ke luar sana dan jadi diri sendiri. Jadi diri sendiri. 459 00:27:20,933 --> 00:27:24,645 Diamlah! Tolong pergi cari dia! 460 00:27:26,438 --> 00:27:28,607 Saya perlukan dia. 461 00:27:32,069 --> 00:27:34,363 Tolong. Tolonglah, Sheila. 462 00:27:49,670 --> 00:27:51,672 Awak memang bodoh. 463 00:27:51,755 --> 00:27:55,467 Saya dah kata jangan masuk campur, tapi awak tak nak dengar. 464 00:27:55,968 --> 00:27:57,386 Awak tak pernah dengar. 465 00:27:58,136 --> 00:27:59,429 Awak sangka boleh bantu dia 466 00:27:59,513 --> 00:28:01,723 dan semua masalah awak akan hilang? 467 00:28:01,807 --> 00:28:03,058 Awak sangka saya akan hilang? 468 00:28:06,979 --> 00:28:08,397 Tapi saya takkan ke mana-mana. 469 00:28:08,480 --> 00:28:11,900 Awak tak boleh pecat dan abaikan saya. Awak perlukan saya. 470 00:28:11,984 --> 00:28:15,112 Diam! Diamlah. Tolonglah. 471 00:28:15,195 --> 00:28:17,698 - Awak akan hancur tanpa saya. - Saya kata, diam! 472 00:28:17,781 --> 00:28:19,908 Awak perempuan tua, malas, gemuk 473 00:28:19,992 --> 00:28:21,994 yang tiada apa-apa pencapaian. Tiada matlamat. 474 00:28:22,077 --> 00:28:26,623 - Tiada motivasi untuk hidup lagi. - Keluar! Keluar dari sini! Keluar! 475 00:28:26,707 --> 00:28:29,543 - Awak okey, puan? - Tidak! 476 00:28:30,252 --> 00:28:32,045 Saya tak okey! 477 00:28:32,129 --> 00:28:34,965 Semua ini dah tak berjalan lancar. 478 00:28:36,175 --> 00:28:39,595 Saya perlukan pertolongan. 479 00:28:45,309 --> 00:28:46,310 Boleh saya bantu? 480 00:28:46,393 --> 00:28:49,521 Ya. Saya Danny Rubin, mahu berjumpa isteri saya, Sheila. 481 00:28:49,605 --> 00:28:53,066 - Rubin? - Ya. Sheila Rubin. 482 00:28:53,150 --> 00:28:56,236 Maaf, encik. Tiada pesakit bernama Sheila Rubin di sini. 483 00:30:32,416 --> 00:30:34,418 Terjemahan sari kata oleh Hamizah