1 00:00:09,511 --> 00:00:14,975 ‫صحتي أفضل مما كانت عليه منذ وقت طويل، 2 00:00:15,058 --> 00:00:16,851 ‫لا أذكر متى كنت هكذا. 3 00:00:16,935 --> 00:00:19,479 ‫في الواقع، لا أظن أنني كنت يوماً ‫بحالة صحية جيدة كهذه. 4 00:00:20,689 --> 00:00:24,192 ‫أتوق لأحمل كلّ ما تعلّمته هنا ‫في الأسبوعين الماضيين 5 00:00:24,276 --> 00:00:27,487 ‫وأطبّقه في حياتي في الخارج. 6 00:00:28,405 --> 00:00:30,115 ‫التأمل بالأطباق. 7 00:00:30,198 --> 00:00:33,827 ‫أتخيّل نفسي أفعل ذلك على منضدة المطبخ 8 00:00:33,910 --> 00:00:35,954 ‫كلّ صباح مع عائلتي. 9 00:00:36,037 --> 00:00:40,166 ‫العمل مع التعابير الصريحة، ‫هذا سيكون مفيداً جداً. 10 00:00:40,250 --> 00:00:43,587 ‫بالإضافة إلى الفن وتدوين اليوميات، 11 00:00:43,670 --> 00:00:48,383 ‫والشعور بالانتماء الذي منحتنّني إياه. 12 00:00:48,466 --> 00:00:51,595 ‫شكراً لكنّ. أعرف أنني لست وحدي. 13 00:00:55,098 --> 00:00:56,766 ‫صحيح. 14 00:00:56,850 --> 00:00:58,643 ‫أشعر بأنني شخص جديد. 15 00:01:00,145 --> 00:01:03,356 ‫أنا جديدة، أنا بصحة جيدة. 16 00:01:04,858 --> 00:01:10,655 ‫أجل، أظن أنه يمكنكنّ القول ‫إنني اكتسبت منظوراً جديداً للحياة. 17 00:01:11,281 --> 00:01:12,324 ‫لا شك في ذلك. 18 00:01:14,200 --> 00:01:15,201 ‫أنا أفضل. 19 00:01:17,662 --> 00:01:21,750 ‫وأنا ممتنة لكنّ جميعاً على ذلك. 20 00:01:22,334 --> 00:01:23,877 ‫وخاصة أنت يا "لوان". 21 00:01:23,960 --> 00:01:28,089 ‫لأنك أسست هذه البيئة المميزة جداً للتعافي. 22 00:01:28,173 --> 00:01:30,383 ‫وبفضلك أصبحت مستعدة. 23 00:01:33,220 --> 00:01:34,429 ‫أنا مستعدة للمغادرة. 24 00:01:37,682 --> 00:01:39,434 ‫عمّ تتكلمين بحق الجحيم؟ 25 00:01:40,852 --> 00:01:42,729 ‫- عفواً؟ ‫- هل أصبحت أفضل؟ 26 00:01:44,481 --> 00:01:45,482 ‫أنت متوهمة. 27 00:01:46,441 --> 00:01:48,818 ‫بحقك يا "لوان". هل أنا المجنونة؟ أم… 28 00:01:48,902 --> 00:01:50,779 ‫تعرفين رأيي بكلمة "مجنونة". 29 00:01:50,862 --> 00:01:53,073 ‫"الجنون" يعني "امرأة أخالفها الرأي". 30 00:01:53,156 --> 00:01:55,408 ‫- حسناً، شكراً. إذاً هذا… ‫- كما أنك تخطيت حدودك. 31 00:01:55,492 --> 00:02:00,538 ‫أشعر بأنها تتهجم عليّ. 32 00:02:00,622 --> 00:02:04,542 ‫أشعر بأنك تغوطت على الأرض أمامنا 33 00:02:04,626 --> 00:02:06,253 ‫ووصفت ذلك بأنه كعكة شوكولاتة. 34 00:02:06,920 --> 00:02:08,546 ‫- "هارييت". ‫- ماذا؟ هل يُفترض أن أجلس هنا 35 00:02:08,629 --> 00:02:11,132 ‫وأصغي إلى ملكة جمال "أمريكا" ‫تلقي خطاب قبول الجائزة؟ 36 00:02:11,216 --> 00:02:13,593 ‫نعرف أن المواجهة سهلة ‫بالنسبة إليك يا "هارييت". 37 00:02:13,677 --> 00:02:15,929 ‫لكننا نعرف أيضاً إلام توصلك، صحيح؟ 38 00:02:16,012 --> 00:02:17,639 ‫فاهدئي يا عزيزتي. 39 00:02:19,599 --> 00:02:23,603 ‫أظن أن جلستنا الصباحية انتهت. 40 00:02:23,687 --> 00:02:25,480 ‫شكراً لكنّ جميعاً على حضوركنّ. 41 00:02:25,564 --> 00:02:27,399 ‫استمتعن بالساعة الشخصية، 42 00:02:27,482 --> 00:02:29,818 ‫وأراكنّ في غرفة الطعام في الـ12:30. 43 00:02:29,901 --> 00:02:32,737 ‫"شيلا"، أتنضمين إليّ في الكوخ لنتحدث قليلاً؟ 44 00:02:33,989 --> 00:02:35,073 ‫طبعاً. 45 00:02:35,156 --> 00:02:37,659 ‫لقد زدت الوضع سوءاً، أليس كذلك؟ 46 00:02:47,627 --> 00:02:48,920 ‫تفضلي. 47 00:02:49,004 --> 00:02:53,258 ‫في حال نسيت، وبصراحة لن تكوني أول من ينسى. 48 00:02:53,341 --> 00:02:56,344 ‫هذه التجربة طوعية. تذكرين ذلك، صحيح؟ 49 00:02:57,178 --> 00:02:58,555 ‫نعم. أذكر. 50 00:02:58,638 --> 00:03:01,391 ‫جيد. لأنني لو لم أذكّرك بذلك، 51 00:03:01,474 --> 00:03:02,684 ‫فإنني لا أقوم بعملي. 52 00:03:02,767 --> 00:03:04,519 ‫السبب الوحيد لتأسيسي هذا المكان… 53 00:03:04,603 --> 00:03:06,730 ‫ها هي تبدأ. القصة التاريخية من جديد. 54 00:03:06,813 --> 00:03:09,733 ‫لم تكن تأكل ‫وأرسلها والداها إلى مصحة عقلية. 55 00:03:09,816 --> 00:03:11,484 ‫قيّدوها وأجبروها على الأكل. 56 00:03:11,568 --> 00:03:14,446 ‫وأقسمت ألّا يحدث ذلك لأحد آخر. ‫تعرفين كلّ هذا. 57 00:03:14,529 --> 00:03:17,782 ‫…إلى ما لا نهاية. ‫لكن في النهاية، أنت صاحبة القرار. 58 00:03:20,076 --> 00:03:21,119 ‫فما رأيك؟ 59 00:03:22,162 --> 00:03:23,163 ‫"شيلا"؟ 60 00:03:27,250 --> 00:03:29,961 ‫أجل، كنت أفكر في شيء آخر. 61 00:03:30,045 --> 00:03:34,633 ‫لكن أيمكنني أن تكرري ما قلته؟ ‫ما رأيي بماذا؟ 62 00:03:34,716 --> 00:03:37,761 ‫"شيلا"، أحقاً تظنين أنك جاهزة للمغادرة؟ 63 00:03:39,930 --> 00:03:42,098 ‫أعتذر لأنني حاولت التلاعب بكنّ في الاجتماع، 64 00:03:42,182 --> 00:03:44,476 ‫بدلاً من أن أسألك إن كان بإمكاني الرحيل. 65 00:03:45,185 --> 00:03:46,728 ‫لا داعي للاعتذار. 66 00:03:47,687 --> 00:03:49,105 ‫الاعتراف بالأذية. 67 00:03:49,606 --> 00:03:51,816 ‫هذه إحدى الخطوات. إنها على اللائحة. 68 00:03:51,900 --> 00:03:54,152 ‫صحيح. هذه لائحتي. 69 00:03:55,278 --> 00:03:59,032 ‫لكن في هذه الحالة، ‫مع أنه لا بد من الاعتذار، 70 00:03:59,115 --> 00:04:00,283 ‫إلّا أنه ليس لي. 71 00:04:00,951 --> 00:04:03,787 ‫لن أعتذر من "هارييت". تلك المرأة… 72 00:04:03,870 --> 00:04:05,288 ‫أعرف أنك لا تحبين كلمة "مجنونة"، 73 00:04:05,372 --> 00:04:08,333 ‫- لكنها نوعاً ما… ‫- أتحدث عنك يا "شيلا". 74 00:04:08,416 --> 00:04:11,253 ‫إن لم تشاركي في هذه العملية بصدق، 75 00:04:11,336 --> 00:04:12,671 ‫فستدينين لنفسك باعتذار. 76 00:04:13,255 --> 00:04:14,589 ‫كان يجب أن تتوقعي كلامها. 77 00:04:14,673 --> 00:04:17,716 ‫لا بد أنها حاكت هذا الكلام ‫على إحدى وساداتها السخيفة. 78 00:04:17,800 --> 00:04:20,720 ‫ماذا تظنين أنك ستستفيدين من هذا؟ ‫باستثناء الحصول على فاتورة باهظة. 79 00:04:20,804 --> 00:04:26,434 ‫بتعبير آخر، إن لم تكوني ستحاولين، فنعم. 80 00:04:27,060 --> 00:04:28,478 ‫يجب ألّا تكوني هنا. 81 00:04:29,271 --> 00:04:32,566 ‫أشارك في جميع النشاطات والتمارين ‫ولا أتغيب. 82 00:04:32,649 --> 00:04:35,944 ‫الحضور يعني أن تكوني صادقة. 83 00:04:36,027 --> 00:04:40,282 ‫وليس أن تقولي ما أريد أن أسمعه، ‫بل ما تفكرين فيه فعلاً. 84 00:04:40,365 --> 00:04:42,951 ‫لا أحد يريد أن يعرف رأيك، ‫وخاصة ليس هي. 85 00:04:43,034 --> 00:04:44,786 ‫كما أنك تحضرين ومعك دفتر شيكاتك. 86 00:04:44,869 --> 00:04:46,663 ‫فتلك الملابس البشعة لا يمكن ‫أن تكون زهيدة الثمن. بل يجب أن تكون كذلك. 87 00:04:46,746 --> 00:04:49,124 ‫أنت صاحبة القرار. ‫يمكنك أن تعودي إلى بيتك الآن. 88 00:04:49,207 --> 00:04:53,336 ‫يمكنك أن تعتبري أنك نجحت ‫وتتابعي حياتك من حيث تركتها. 89 00:04:54,254 --> 00:04:58,925 ‫أو يمكنك أن تبقي هنا وتلتزمي ‫وتغوصي في الأمور الصعبة. 90 00:05:00,176 --> 00:05:01,887 ‫وهنا يكمن التحدي الحقيقي. 91 00:05:02,679 --> 00:05:03,889 ‫ماذا ستقررين؟ 92 00:05:05,181 --> 00:05:07,434 ‫ما كان عليك إلّا أن تقولي لها إنك اكتفيت. 93 00:05:07,517 --> 00:05:08,643 ‫كنت مستعدة لتغادري. 94 00:05:08,727 --> 00:05:11,938 ‫لكنك فقدت جرأتك كالعادة. 95 00:05:15,942 --> 00:05:18,570 ‫ضحكت بصوت عال ‫حين رأيتك قد وضّبت حقيبتك. 96 00:05:19,237 --> 00:05:20,280 ‫شكراً لك. 97 00:05:20,363 --> 00:05:22,490 ‫يسرني أنني استطعت ‫أن أرسم ابتسامة على وجهك. 98 00:05:22,574 --> 00:05:28,038 ‫أحقاً ظننت أن حيلتك ستنجح؟ ‫أن تتكلمي بصدق وتكوني ممتنة؟ 99 00:05:28,121 --> 00:05:29,789 ‫"لقد شُفيت. وداعاً." 100 00:05:30,415 --> 00:05:31,917 ‫كانت مشاهدتك مذهلة. 101 00:05:32,000 --> 00:05:35,503 ‫بطريقة غير طبيعية، ‫مثل سنجاب يتزلج على المياه. 102 00:05:35,587 --> 00:05:36,838 ‫وما همك؟ 103 00:05:36,922 --> 00:05:39,424 ‫لا أظن أن الاهتمام هو التعبير الصحيح لكن… 104 00:05:39,507 --> 00:05:41,676 ‫لا يمكن أن يحب الجميع هذا المكان بقدرك. 105 00:05:44,846 --> 00:05:47,557 ‫لماذا تعاملينني بحقارة دائماً؟ 106 00:05:50,352 --> 00:05:52,479 ‫- هذا سؤال وجيه. ‫- أعرف. 107 00:05:52,562 --> 00:05:55,148 ‫لديّ سبب. لكنني لا أعرف ما هو بعد. 108 00:05:56,274 --> 00:05:58,860 ‫له علاقة بالوجه. أقلّه جزئياً. 109 00:06:02,239 --> 00:06:04,199 ‫هل فعلت شيئاً بأثقالي؟ 110 00:06:04,282 --> 00:06:06,952 ‫هل أبدو كأنني فعلت شيئاً بأثقالك؟ 111 00:06:16,461 --> 00:06:17,796 ‫رباه! 112 00:06:20,006 --> 00:06:22,759 ‫ابقي هنا قليلاً بعد وستصبحين بالسوء نفسه. 113 00:06:22,842 --> 00:06:24,344 ‫هذا يكفي. 114 00:06:24,427 --> 00:06:27,847 ‫هل أنت متأكدة؟ قد تصبحين أسوأ منها. 115 00:06:28,974 --> 00:06:31,601 ‫أسبوعان من هذا الهراء ويريدون المزيد منك. 116 00:06:31,685 --> 00:06:34,896 ‫يمتصون دماءك فيما تذبل أعمالك وتذوي. 117 00:06:37,107 --> 00:06:38,650 ‫هذه حيلة استغلالية. 118 00:06:38,733 --> 00:06:42,070 ‫انظري إلى كلّ هذه الأراضي. ‫كيف تظنين أن "لوان" تدفع تكاليفها؟ 119 00:06:45,448 --> 00:06:47,200 ‫لم تكسبي أي مال منذ أسبوعين. 120 00:06:47,284 --> 00:06:50,620 ‫تبدين أفضل وتشعرين بأنك أفضل، ‫لكنها لا تريدك أن تصدقي ذلك. 121 00:06:50,704 --> 00:06:53,081 ‫لأنه كلما زاد مرضك، جنت المزيد من المال. 122 00:06:53,164 --> 00:06:57,002 ‫المزيد من العائدات لـ"لوان" الطماعة، ‫فيما تتضاءل فرصك لجني المال. 123 00:06:59,212 --> 00:07:00,213 ‫"مايو 1982 - اليوم الأخير!" 124 00:07:04,301 --> 00:07:06,344 ‫الأكل بعناية. ما معنى ذلك؟ 125 00:07:07,387 --> 00:07:09,180 ‫ما تعنيه الكلمتان تحديداً. 126 00:07:09,764 --> 00:07:14,227 ‫الأكل مع التفكير في المتعة والتغذية 127 00:07:14,311 --> 00:07:17,105 ‫بدلاً من الأمور الأخرى ‫التي نستخدم فيها الطعام. 128 00:07:17,772 --> 00:07:18,857 ‫أتردن مساعدتي؟ 129 00:07:19,858 --> 00:07:20,859 ‫الراحة. 130 00:07:21,735 --> 00:07:22,986 ‫الرفقة. 131 00:07:24,195 --> 00:07:25,614 ‫التجنب. 132 00:07:26,489 --> 00:07:27,490 ‫كلّها أمور مألوفة. 133 00:07:28,783 --> 00:07:31,953 ‫أنت بمفردك هنا. إن فشلت أو نجحت، لا يهمني. 134 00:07:32,037 --> 00:07:33,121 ‫الحب؟ 135 00:07:33,747 --> 00:07:37,042 ‫أكان هذا سؤالاً؟ لأن… ‫ارتفع صوتك في النهاية. 136 00:07:37,125 --> 00:07:39,711 ‫- لتذهب الوقحة لتتمشى. ‫- حقاً؟ 137 00:07:39,794 --> 00:07:42,672 ‫- لن نفعل هذا من جديد، صحيح؟ ‫- قد يصبحان عقابين. 138 00:07:44,216 --> 00:07:47,344 ‫من تريد أن تشاركنا الخطوات الـ6 ‫من تمرين البرتقالة؟ 139 00:07:47,427 --> 00:07:48,428 ‫الجميع ما عدا "هارييت". 140 00:07:48,511 --> 00:07:50,263 ‫مرضى فقدان الشهية العصابي ‫يحبون تحقيق الإنجازات والمبالغة. 141 00:07:50,347 --> 00:07:52,891 ‫ترفع يدها عالياً كصاروخ يتوق للقبول. 142 00:07:52,974 --> 00:07:58,939 ‫الإمساك والرؤية والشم ‫والتذوق والبلع والمتابعة. 143 00:07:59,022 --> 00:08:01,358 ‫- لا تنسي التملّق. ‫- هذا جيد يا "ميليندا". 144 00:08:01,441 --> 00:08:06,571 ‫يتعلق الأمر بالاختلاء بالذات ‫والشعور بالتجربة الحسية. 145 00:08:06,655 --> 00:08:10,784 ‫وبالنسبة إلى البعض منا، ‫هذه ليست تجربة مريحة. 146 00:08:12,160 --> 00:08:13,578 ‫ليس عليك أن ترفعي يدك. 147 00:08:13,662 --> 00:08:15,580 ‫- آسفة. ‫- ولا داعي للاعتذار. 148 00:08:15,664 --> 00:08:18,708 ‫- آسفة. ‫- لا بأس. 149 00:08:18,792 --> 00:08:20,293 ‫أيمكنني أن أختار برتقالة أخرى؟ 150 00:08:20,794 --> 00:08:24,381 ‫أشعر بأن هذه ليست جيدة في الداخل. 151 00:08:24,464 --> 00:08:26,007 ‫ويلاه! سيستغرق هذا وقتاً. 152 00:08:26,091 --> 00:08:27,342 ‫تفضلي. 153 00:08:32,179 --> 00:08:34,849 ‫آسفة. هذا جنون. الجميع ينتظرن بسببي. 154 00:08:34,933 --> 00:08:36,101 ‫- آسفة. ‫- لا بأس. 155 00:08:36,183 --> 00:08:39,062 ‫كانت لديك حياة ‫وشريط تمارين رياضية ومشروع مزدهر. 156 00:08:39,145 --> 00:08:41,273 ‫وتركت كلّ هذا من أجل هذه التفاهات. 157 00:08:41,356 --> 00:08:44,150 ‫أصبحت هذه مجموعتك الآن. ‫أتريدين أن تكوني هنا؟ 158 00:08:44,234 --> 00:08:47,153 ‫…كأن مخلوقاً فضائياً أوقعها من كوكب بعيد. 159 00:08:47,237 --> 00:08:50,782 ‫لم ترين شيئاً مثلها في حياتكنّ. 160 00:08:50,865 --> 00:08:54,828 ‫ما هي مزاياها؟ ألوانها؟ شكلها؟ 161 00:08:54,911 --> 00:08:57,747 ‫إنها برتقالة. برتقالة لعينة عادية. 162 00:08:57,831 --> 00:09:01,835 ‫كيف تشعرن بها بيدكنّ؟ وزنها وملمسها. 163 00:09:01,918 --> 00:09:04,754 ‫انظرن إلى النتوءات والملمس. 164 00:09:04,838 --> 00:09:07,549 ‫وسنبدأ الآن بإزالة قشرة واحدة 165 00:09:08,675 --> 00:09:11,136 ‫حيث يتجمّع الزيت العطر 166 00:09:11,219 --> 00:09:12,679 ‫ويحمي قشرة الفاكهة. 167 00:09:14,139 --> 00:09:15,140 ‫حاولن أن تتشبعن منها. 168 00:09:15,807 --> 00:09:19,311 ‫لنفكر في كيف تستحوذ علينا حاسة الشم. 169 00:09:19,394 --> 00:09:21,897 ‫تنتقل عبر أنفنا وصولاً إلى رئتينا. 170 00:09:21,980 --> 00:09:24,482 ‫ستمر سنة قبل أن تقضمي قضمة. 171 00:09:24,566 --> 00:09:25,567 ‫هذه سخافة. 172 00:09:25,650 --> 00:09:29,321 ‫والآن ضعن قطعة من الفكاهة في فمكنّ، 173 00:09:30,071 --> 00:09:33,992 ‫وحاولن ألّا تقضمنها. اشعرن بها في فمكنّ. 174 00:09:34,075 --> 00:09:38,955 ‫لاحظن الأحاسيس التي تجتاحكنّ ‫وكيف يتفاعل معها جهازكنّ. 175 00:09:39,706 --> 00:09:44,127 ‫سنتأمل هذه الأمور قليلاً بلا انتقادات. 176 00:09:44,211 --> 00:09:46,254 ‫وبلا كرامة. 177 00:09:47,964 --> 00:09:50,133 ‫أحب أصواتك يا "ميليندا". 178 00:09:50,217 --> 00:09:54,512 ‫أجل، لا بأس بأي شيء يصدر عنكنّ، ‫لكن حاولن ألّا تقضمن. 179 00:09:54,596 --> 00:09:57,933 ‫نحن نتأمل ونفكر. 180 00:09:58,016 --> 00:10:00,060 ‫ما التالي؟ هل سندخل الحمّام معاً 181 00:10:00,143 --> 00:10:02,938 ‫ونتغوط البرتقالة بلا وعي؟ فاتتك الفرصة. 182 00:10:03,021 --> 00:10:06,066 ‫أنت تهدرين الوقت الضيق المتبقي لك ‫لتحققي شيئاً في حياتك. 183 00:10:06,149 --> 00:10:07,234 ‫لا، يجب أن تتوقفي! 184 00:10:07,984 --> 00:10:12,405 ‫آسفة. لا يمكنني أن أفعل هذا. أنتنّ تستطعن. ‫هذا التمرين لا يناسبني. 185 00:10:12,489 --> 00:10:14,241 ‫لا يمكنها أن تفعل ذلك وتنسحب. 186 00:10:14,324 --> 00:10:17,327 ‫عودي إلى برتقالتك يا "هارييت". ‫عدن إلى برتقالاتكنّ رجاءً. 187 00:10:26,086 --> 00:10:27,087 ‫أيمكنني أن أقطف واحدة؟ 188 00:10:27,712 --> 00:10:29,089 ‫- طبعاً. ‫- لا يا عزيزتي. 189 00:10:31,383 --> 00:10:34,553 ‫آسفة يا عزيزتي. ‫إنها للجميع هنا وليست لنا وحدنا. 190 00:10:35,095 --> 00:10:36,346 ‫كم ستبقين هنا يا أمي؟ 191 00:10:36,429 --> 00:10:39,558 ‫أخبرتك يا عزيزتي. ‫ستبقى لبضعة أسابيع. ستنتهي قريباً. 192 00:10:40,475 --> 00:10:43,436 ‫أجل، 10 ليال وأعود إلى البيت. 193 00:10:43,937 --> 00:10:46,606 ‫هذا ليس سيئاً جداً. كيف حال "بينكي"؟ 194 00:10:46,690 --> 00:10:48,817 ‫إنها مريضة. ضربت رأسها. 195 00:10:48,900 --> 00:10:51,236 ‫إنها تزور طبيب الرأس لتتحسن. 196 00:10:53,238 --> 00:10:54,614 ‫كيف ضربت رأسها؟ 197 00:10:54,698 --> 00:10:56,449 ‫لم نبلغ تلك المرحلة من الحديث. 198 00:10:57,450 --> 00:10:58,660 ‫سأحصل على كلب. 199 00:10:59,452 --> 00:11:00,453 ‫ماذا؟ 200 00:11:00,954 --> 00:11:03,707 ‫هذا أمر ضخم ومختلف. 201 00:11:03,790 --> 00:11:08,545 ‫أجل. زرنا مأوى حيوانات. 202 00:11:08,628 --> 00:11:10,630 ‫وقابلنا بعض الكلاب الظريفة. 203 00:11:10,714 --> 00:11:13,884 ‫كان أحدها يُدعى "أوريو". وأحببناه. 204 00:11:14,885 --> 00:11:17,846 ‫لكن كانت لديه مشاكل سلوكية ‫وكان شيء ما يسيل من عينه. 205 00:11:17,929 --> 00:11:20,473 ‫وأقلقنا ذلك لذا… ‫لكن أجل. نحن نتحدث في الأمر. 206 00:11:20,557 --> 00:11:21,808 ‫هذا مثير. 207 00:11:30,525 --> 00:11:32,277 ‫أشكرك لأنك أحضرتها. 208 00:11:32,360 --> 00:11:34,696 ‫هذا كرم منك. لم يكن عليك أن تفعل ذلك. 209 00:11:35,906 --> 00:11:39,826 ‫أياً كانت مشاكلنا، فلن أحمّلها العبء. 210 00:11:39,910 --> 00:11:43,830 ‫يريدها أن تراك هكذا ‫ليكون البطل ومن أحضر لها الكلب. 211 00:11:43,914 --> 00:11:46,207 ‫المزيد من الاحتقار تجاهك. هذه الحقيقة. 212 00:11:46,833 --> 00:11:48,251 ‫أنا غاضب جداً منك. 213 00:11:48,919 --> 00:11:51,213 ‫لا أظن أن غضبي منك قد يتبدد يوماً. 214 00:11:51,296 --> 00:11:53,131 ‫- أنا فعلاً… "داني"، أنا آسفة. ‫- لا. اسمعي. صه. 215 00:11:53,632 --> 00:11:55,717 ‫أصغي إليّ من فضلك. دعيني أتكلم، اتفقنا؟ 216 00:11:56,843 --> 00:11:59,012 ‫أعرف أنك تعانين مشكلة 217 00:11:59,095 --> 00:12:04,768 ‫كبيرة جداً وحقيقية جداً ‫وأنا فخور بك لأنك تعالجينها. 218 00:12:04,851 --> 00:12:06,394 ‫لا بد من أن أثني على ما تفعلينه. 219 00:12:06,478 --> 00:12:08,688 ‫تعيشين في حلقة ولا بد من كسرها، 220 00:12:08,772 --> 00:12:10,482 ‫وعليك أن تكسريها. 221 00:12:11,316 --> 00:12:12,317 ‫من أجل "مايا". 222 00:12:15,946 --> 00:12:18,240 ‫فهنيئاً لك. هذا كلّ ما في الأمر. 223 00:12:20,367 --> 00:12:23,370 ‫لكنني ما زلت غاضباً جداً منك. 224 00:12:43,098 --> 00:12:45,016 ‫"الحب" 225 00:12:51,940 --> 00:12:53,149 ‫لنتابع! 226 00:12:54,067 --> 00:12:55,443 ‫ما كان هذا بحق الجحيم؟ 227 00:12:58,405 --> 00:13:00,574 ‫- هل هذا… اللعنة! ‫- حسناً يا رفاق. 228 00:13:01,116 --> 00:13:04,119 ‫أعرف كيف تشعرون. هل تشعرون بالإنهاك؟ 229 00:13:04,744 --> 00:13:07,747 ‫- عرفت لماذا لا أحبك. ‫- كان هذا محتماً، صحيح؟ 230 00:13:07,831 --> 00:13:09,874 ‫- من أين أتيت… ‫- تملك "لوسي" نسخة. 231 00:13:09,958 --> 00:13:13,795 ‫نسيت الأمر إلى أن وضعت الشريط ‫لأمارس الرياضية. 232 00:13:14,546 --> 00:13:15,547 ‫ووجدتك. 233 00:13:15,630 --> 00:13:18,049 ‫مهلاً. يمكنني أن أشرح لكنّ. 234 00:13:18,133 --> 00:13:21,219 ‫هل فعلت هذا وعلّمت في مدرسة أو… 235 00:13:22,345 --> 00:13:25,098 ‫أجل، هذا فقط. 236 00:13:25,682 --> 00:13:26,683 ‫غير معقول! 237 00:13:26,766 --> 00:13:29,686 ‫قلت لكنّ إنني كنت أعلّم وما زلت. 238 00:13:29,769 --> 00:13:32,981 ‫ولقد تبيّنتنّ الباقي. 239 00:13:33,064 --> 00:13:35,942 ‫الأكاذيب الجزئية سيئة ‫بقدر الأكاذيب الكاملة. 240 00:13:36,484 --> 00:13:39,905 ‫أنا شخصياً أجدها أسوأ ‫بسبب درجة الخبث التي تتضمنها. 241 00:13:40,739 --> 00:13:42,908 ‫إنها خبيثة جداً، هذا مؤكد. 242 00:13:42,991 --> 00:13:44,367 ‫أخالفك الرأي. 243 00:13:44,451 --> 00:13:48,705 ‫ولا أفهم ما شأنكنّ في ماهية عملي. 244 00:13:48,788 --> 00:13:52,792 ‫تعانين المشكلة نفسها ‫التي أتينا كلّنا لنتعالج منها. 245 00:13:56,046 --> 00:13:58,340 ‫أنت ثعلب في خمّ دجاج. 246 00:13:58,423 --> 00:14:00,467 ‫لا يرغبن في وجودك هنا. ‫لسن سعيدات بك. 247 00:14:00,550 --> 00:14:02,886 ‫ومع ذلك، أنت تصرين على البقاء هنا. اصحي! 248 00:14:02,969 --> 00:14:06,473 ‫كيف ستبيعين هذا الشريط ‫بعد أن تغادري هذا المكان؟ 249 00:14:07,641 --> 00:14:11,394 ‫لا أرى ما علاقة وجودي هنا بذلك. 250 00:14:11,478 --> 00:14:14,397 ‫لم قد يشتري أحد شريطك ‫حين يكتشفون أنك واحدة منا؟ 251 00:14:14,481 --> 00:14:19,527 ‫"مقابل سعر زهيد، 9.95 دولاراً ‫وخلل طعام معيق، 252 00:14:19,611 --> 00:14:21,655 ‫يمكنكم أن تبدوا مثلي." 253 00:14:22,239 --> 00:14:25,825 ‫أجل، هذا ما لا يعجبني فيك. 254 00:14:25,909 --> 00:14:28,245 ‫لن يشعرن بالفرح ‫إلّا حين تكونين تعيسة ومكسورة 255 00:14:28,328 --> 00:14:29,663 ‫وتنعدم خياراتك مثلهنّ. 256 00:14:29,746 --> 00:14:33,208 ‫في الحقيقة، لا أعرف إن كنت سأعاود فعل ذلك. 257 00:14:33,291 --> 00:14:35,001 ‫لا أعرف إن كنت أستطيع… 258 00:14:35,085 --> 00:14:36,086 ‫يعجبني الشريط. 259 00:14:37,254 --> 00:14:40,340 ‫- الموسيقى ممتعة. ‫- أجل، إنها لافتة. 260 00:14:40,423 --> 00:14:44,636 ‫وتقول "لوان" إنه يمكننا ممارسة ‫التمارين المعتدلة، بل إن هذا صحي. 261 00:14:44,719 --> 00:14:47,889 ‫تأكلين مغلفات الخردل للعشاء. ‫ماذا تعرفين عن الحالة الصحية؟ 262 00:14:50,392 --> 00:14:52,143 ‫سنذهب للسباحة لنشكر جسدنا. 263 00:14:52,852 --> 00:14:54,020 ‫هل تريدين مرافقتنا؟ 264 00:14:54,104 --> 00:14:55,939 ‫تعرفين أنك تفضلين الاستحمام بالحمض. 265 00:14:56,940 --> 00:14:57,941 ‫حسناً. 266 00:14:59,276 --> 00:15:00,318 ‫عظيم. 267 00:15:05,240 --> 00:15:07,951 ‫كنت أخبر حبيبتي السابقة ‫أنها محظوظة لأنها مدمنة كوكايين، 268 00:15:08,034 --> 00:15:09,160 ‫لأنه يمكنها أن تتوقف ببساطة. 269 00:15:09,244 --> 00:15:11,663 ‫حين يكون الإدمان على الطعام، ‫هذا أصعب بكثير. 270 00:15:12,664 --> 00:15:15,584 ‫يجب أن تصادقن العدو. 271 00:15:15,667 --> 00:15:19,087 ‫عليكنّ أن تبنين علاقة صحية ومستمرة ‫مع الشيء الذي يقتلكنّ. 272 00:15:19,170 --> 00:15:21,172 ‫لكنني لم آت لأعظ أحداً. 273 00:15:21,256 --> 00:15:25,802 ‫ستبدأ العظة بعد 3، 2… 3، 2… 274 00:15:25,886 --> 00:15:30,557 ‫في الحقيقة، لديّ الكثير لأتعلّمه منكنّ جميعاً ‫بقدر ما أعلّمكنّ. 275 00:15:30,640 --> 00:15:32,934 ‫هراء أناني ونفاق! 276 00:15:33,018 --> 00:15:35,645 ‫يجب أن يُكتب على كوب قهوة ‫على مكتب مدير المدرسة الإعدادية. 277 00:15:35,729 --> 00:15:38,565 ‫"شيلا"، حان دورك. وقت الامتنان. 278 00:15:41,067 --> 00:15:43,278 ‫حسناً. استيقظت اليوم. 279 00:15:43,361 --> 00:15:45,155 ‫هذا دائماً أفضل من البديل. 280 00:15:50,702 --> 00:15:53,580 ‫رأيت ابنتي للمرة الأولى منذ أسبوعين. 281 00:15:55,790 --> 00:15:59,878 ‫وبدت لي أكبر حجماً. 282 00:16:02,172 --> 00:16:03,173 ‫مختلفة. 283 00:16:05,884 --> 00:16:08,094 ‫لكن هذا لا يمكن، صحيح؟ 284 00:16:08,178 --> 00:16:12,349 ‫أعني… لا بد أنها نضجت لأنها بعيدة عن أمها. 285 00:16:14,226 --> 00:16:17,312 ‫هل أنت ممتنة لأي شيء آخر؟ ‫قد يكون شيئاً بسيطاً. 286 00:16:17,395 --> 00:16:20,649 ‫ماذا عن مواجهتك لكونك غبية؟ ‫هل هذا أمر بسيط؟ 287 00:16:20,732 --> 00:16:22,025 ‫لا يخطر في بالي شيء. 288 00:16:22,108 --> 00:16:26,071 ‫حاولي ألّا تفكري. فمنا يعمل جيداً بمفرده. 289 00:16:26,154 --> 00:16:27,489 ‫أحياناً يعمل بأفضل ما يكون. 290 00:16:27,572 --> 00:16:29,574 ‫أنت تافهة بقدر الجميع. 291 00:16:29,658 --> 00:16:32,160 ‫يجلسن ويشاركن مشاعرهنّ ويقشّرن البرتقال 292 00:16:32,244 --> 00:16:34,204 ‫فيما يغزو أمثال "فيني غرين" العالم. 293 00:16:34,287 --> 00:16:36,122 ‫من الواضح أنك تفكرين في شيء آخر. 294 00:16:36,206 --> 00:16:39,125 ‫شيء لا تقولينه. أريد أن أعرف ما هو. 295 00:16:39,209 --> 00:16:40,210 ‫لا، لم تقل ذلك. 296 00:16:40,293 --> 00:16:43,004 ‫لقد تكتّمت على أمورك يا "شيلا". ‫كلّنا نعرف ذلك. 297 00:16:43,088 --> 00:16:45,340 ‫أيمكنك أن تحاولي التعبير عنها ‫على سبيل التغيير؟ 298 00:16:54,307 --> 00:16:57,102 ‫لا تملكين قوى خارقة ولا ترين داخل روحي. 299 00:16:57,769 --> 00:17:01,314 ‫لست حكيمة ولست ذكية حتى وطبعاً لست طريفة. 300 00:17:01,398 --> 00:17:04,191 ‫كلّ ما تقولينه يبدو كأنك قرأته ‫على ملصق على سيارة 301 00:17:04,276 --> 00:17:05,276 ‫في متجر هدايا في نزل ما. 302 00:17:05,360 --> 00:17:07,152 ‫تتصرفين كأنك "الدالاي لاما"، 303 00:17:07,237 --> 00:17:11,491 ‫فيما أنك مثلية وحيدة كانت سمينة 304 00:17:11,574 --> 00:17:14,535 ‫تكثر من ارتداء اللون الأزرق ‫ولا يمكن أن نتعامل معها بجدية. 305 00:17:15,203 --> 00:17:16,912 ‫- هل انتهيت؟ ‫- لا. 306 00:17:18,747 --> 00:17:20,583 ‫هذا رد وقح. يجب أن تخرج وتتمشى. 307 00:17:20,667 --> 00:17:24,670 ‫اصمتي يا "ميليندا". أيتها الطفلة اللعينة! ‫كم أنك تواقة للإرضاء. 308 00:17:24,754 --> 00:17:28,633 ‫لا يمكنك أن تركّزي على تعافيك ‫من دون أن تتوسّلي إلى كلّ شخص ناضج من حولك 309 00:17:28,717 --> 00:17:30,218 ‫ليربّت على رأسك كعلامة قبول! 310 00:17:30,302 --> 00:17:33,013 ‫وأنت، تتصرفين ‫كأنك امرأة قوية تنادي بالمساواة، 311 00:17:33,096 --> 00:17:34,723 ‫لكن في الحقيقة، أنت تكرهينني 312 00:17:34,806 --> 00:17:37,100 ‫لأن جريمتي هي أنني أجمل وأنجح منك. 313 00:17:37,183 --> 00:17:39,185 ‫لا تملكين حياة في العالم الحقيقي. 314 00:17:39,269 --> 00:17:40,395 ‫هذا أشبه بمخيمك الصيفي، 315 00:17:40,478 --> 00:17:42,647 ‫والمكان الوحيد حيث قد يظن أحد أنك مهمة. 316 00:17:42,731 --> 00:17:43,732 ‫حسناً يا "شيلا". 317 00:17:43,815 --> 00:17:45,233 ‫حين أرى كيف يكون التعافي فعلياً، 318 00:17:45,317 --> 00:17:49,112 ‫أفضّل أن أعود إلى أرض الحمّام ‫وأضع ذراعيّ حول المرحاض. 319 00:17:49,195 --> 00:17:51,406 ‫- نجحت! انتهيت! والآن، ارحلي! ‫- "شيلا"، انتظري. 320 00:17:51,489 --> 00:17:54,618 ‫هل جُننت؟ إنهنّ يكرهنك الآن. ‫أنت مكروهة. ارحلي! 321 00:17:54,701 --> 00:17:58,622 ‫أتعرفين ما الرائع في هذا المرض العقلي؟ 322 00:17:59,122 --> 00:18:03,043 ‫أنه ما من شيء قد يقوله لك أحد، ‫مهما كان لئيماً وشريراً، 323 00:18:03,543 --> 00:18:05,503 ‫لم تقوليه لنفسك من قبل. 324 00:18:07,088 --> 00:18:09,174 ‫ربما قرأت هذا على ملصق سيارة في مكان ما. 325 00:18:10,842 --> 00:18:13,970 ‫أشكرك لأنك التزمت أخيراً. 326 00:18:23,063 --> 00:18:26,900 ‫أهلاً بك في التعافي. الوضع بشع هنا! 327 00:18:40,038 --> 00:18:43,041 ‫حسناً، فهمت. تصرفت بحقارة. 328 00:18:43,124 --> 00:18:46,044 ‫قسوت عليك ومن الطبيعي أن تكوني غاضبة. 329 00:18:46,127 --> 00:18:48,255 ‫يحق لك أن تغضبي. أنا أستحق ذلك. 330 00:18:50,465 --> 00:18:53,134 ‫ربما ستكونين أفضل حالاً ‫من دون أن أهمس في أذنك على الدوام. 331 00:18:53,218 --> 00:18:55,387 ‫قد تكونين أسعد وأكثر صحة. 332 00:18:57,180 --> 00:19:02,227 ‫لا تجمّلن الجسد. ارسمن التضاريس. ‫ارسمن ما ترينه. 333 00:19:03,478 --> 00:19:05,397 ‫قسوت كثيراً عليك. 334 00:19:05,480 --> 00:19:09,818 ‫تحدثت بلؤم عن جسدك وهذا غير عادل. 335 00:19:11,361 --> 00:19:15,532 ‫لكن لم يكن كلّ هذا سيئاً. ‫لقد حفزتك في بعض الأحيان، صحيح؟ 336 00:19:16,199 --> 00:19:18,159 ‫الشريط والحصص. هل كنت لتخاطري وتحققيها 337 00:19:18,243 --> 00:19:21,204 ‫وتضغطي على نفسك من دوني؟ ‫أيمكنك أن تقولي ذلك بأمانة؟ 338 00:19:21,288 --> 00:19:23,206 ‫ماذا سيحلّ بك من دوني؟ 339 00:19:23,290 --> 00:19:25,500 ‫كلّ الأمور الجيدة في حياتي هي بسبب… 340 00:19:44,144 --> 00:19:49,441 ‫أنا حزينة جداً جداً بشأن الهدر. 341 00:19:50,150 --> 00:19:54,696 ‫أهدرت وقتي ‫وشعرت بالسوء تجاه نفسي بالدرجة الأولى. 342 00:19:55,196 --> 00:19:57,949 ‫لأمكنني أن أستغل ذاك الوقت وتلك الطاقة لـ… 343 00:19:59,618 --> 00:20:02,329 ‫لا أعرف. لأبني صداقات. لأحدث فرقاً. 344 00:20:02,412 --> 00:20:05,248 ‫لأفعل أي شيء آخر فعلاً. 345 00:20:09,252 --> 00:20:13,381 ‫لتعلمت العزف على آلة موسيقية ‫أو لتعلمت اللغة الإيطالية. 346 00:20:13,465 --> 00:20:16,468 ‫أو اليابانية أو أي شيء. لا أعرف. 347 00:20:16,551 --> 00:20:20,096 ‫ربما ليس اليابانية. إنها لغة صعبة. ‫لكن… لأمكنني ذلك. 348 00:20:20,180 --> 00:20:22,140 ‫أين كنت سأكون اليوم في مشروعي المهني، 349 00:20:22,224 --> 00:20:25,644 ‫لو أنني كرّست نصف ذاك الوقت ‫وتلك الطاقة لـ… 350 00:20:27,020 --> 00:20:29,356 ‫وأعرف أن هذا الحديث ليس مثمراً، 351 00:20:29,439 --> 00:20:32,817 ‫لكنني… أشعر بالحزن. 352 00:20:33,443 --> 00:20:39,449 ‫وكلّ الأكاذيب التي قلتها ‫والأذية التي تسببت بها و… أتفهمن؟ 353 00:20:42,202 --> 00:20:44,079 ‫أريد أن ألملم شتات حياتي. 354 00:20:44,162 --> 00:20:46,790 ‫لكنني قلقة من أن يكون الأوان قد فات. 355 00:20:48,291 --> 00:20:51,920 ‫لم آت لأدّعي ‫أن الحياة حلوة وتخلو من المرارة 356 00:20:52,003 --> 00:20:53,463 ‫بعد التعافي. 357 00:20:55,590 --> 00:20:56,675 ‫لكن… 358 00:20:57,634 --> 00:20:59,052 ‫هل قلت إن هناك تحوّلاً للمجريات؟ 359 00:20:59,761 --> 00:21:02,055 ‫هذا ما أوحيت به. 360 00:21:03,098 --> 00:21:04,474 ‫أخبريني ما الذي أوحيت به. 361 00:21:08,186 --> 00:21:09,604 ‫أن الأوان لم يفت. 362 00:21:10,689 --> 00:21:11,982 ‫إن كان هذا رأيك. 363 00:21:18,446 --> 00:21:19,781 ‫أظن أنني ظننت 364 00:21:19,864 --> 00:21:22,367 ‫أن الموعد سيكون لعلاج ثنائي. 365 00:21:22,450 --> 00:21:24,494 ‫يؤسفني أن أخيب ظنك يا "داني". 366 00:21:24,578 --> 00:21:29,374 ‫لكن هذه الجلسة مصممة ‫لرفع الستارة عن عملية التعافي 367 00:21:29,457 --> 00:21:34,671 ‫ولندخل من خلالها الأحباء ‫للقاء من يشعرون بالوحدة والانزواء 368 00:21:34,754 --> 00:21:36,548 ‫وليكتشفوا هذه التجربة السرية 369 00:21:36,631 --> 00:21:39,050 ‫التي تتضمن الصراع مع سلوكيات إدمان وقهر. 370 00:21:39,134 --> 00:21:40,218 ‫في هذه الحالة، 371 00:21:40,302 --> 00:21:42,554 ‫هل أرسلت دعوة لعشيقها؟ 372 00:21:43,138 --> 00:21:45,724 ‫- بحقك! لا تفعل هذا. أرجوك. ‫- هل ذكرت لك الأمر؟ 373 00:21:45,807 --> 00:21:49,978 ‫هل ذكرت أنها تضاجع ‫مطوّر مجمعات تجارية مرموني؟ 374 00:21:50,061 --> 00:21:51,855 ‫وأنا متأكد أنه شرير. 375 00:21:51,938 --> 00:21:54,024 ‫- أخبرتك أن العلاقة انتهت. ‫- لم تخبريني شيئاً. 376 00:21:54,107 --> 00:21:56,067 ‫لم تخبريني سوى الأكاذيب. 377 00:21:56,151 --> 00:21:58,361 ‫أنت غاضب. هذا منطقي. 378 00:21:58,445 --> 00:22:00,071 ‫لكن الآن، سأطلب أن نبقي… 379 00:22:00,155 --> 00:22:01,781 ‫أحاول أن أتغير. هذا ما أفعله هنا. 380 00:22:01,865 --> 00:22:04,534 ‫أحاول أن أتحسّن وأنا أتحسّن. 381 00:22:04,618 --> 00:22:08,038 ‫أنا أتحمّل مسؤولية أخطائي كلّها. 382 00:22:08,121 --> 00:22:10,040 ‫وجميع الأمور التي تثير غضبك… 383 00:22:10,957 --> 00:22:12,751 ‫فعلتها كلّها. 384 00:22:12,834 --> 00:22:15,337 ‫لكنها ليست أموراً منفصلة. 385 00:22:15,420 --> 00:22:17,881 ‫- إنها مترابطة. العمل كلّه… ‫- فهمت. 386 00:22:17,964 --> 00:22:20,217 ‫هذه جلسة لتقولي إن علاقتك بك ‫كانت من الأعراض. 387 00:22:20,300 --> 00:22:22,302 ‫- لا. ‫- لم تفعلي ذلك. 388 00:22:22,385 --> 00:22:24,471 ‫- بل المرض هو السبب، صحيح؟ ‫- لم أقل ذلك. 389 00:22:24,554 --> 00:22:26,973 ‫- لم أقل ذلك إطلاقاً. ‫- أجل، لا يهمني. 390 00:22:27,474 --> 00:22:30,810 ‫لن أدعمك بعد الآن. 391 00:22:31,436 --> 00:22:33,855 ‫يبدو أنهم يدعمونك بما يكفي هنا لذا… 392 00:22:33,939 --> 00:22:39,027 ‫أجل، جيد. تعملين على تحسين ذاتك. ‫لا بد أن هذا جميل. 393 00:22:39,694 --> 00:22:43,114 ‫ليس جميلاً. إنه عمل وعمل مضن جداً. 394 00:22:43,198 --> 00:22:46,826 ‫أجل. حسناً. سأغادر. 395 00:22:46,910 --> 00:22:50,538 ‫أمامي طريق طويل وينتظرني يوم حافل غداً. 396 00:22:51,957 --> 00:22:53,959 ‫لديّ مقابل عمل ‫في اتحاد الحريات المدنية الأمريكية. 397 00:22:54,668 --> 00:22:58,797 ‫وليس عملاً مجانياً، بل عمل وسياسات فعلية. 398 00:22:58,880 --> 00:23:01,758 ‫عمل كادح. عمل فعلي. 399 00:23:03,134 --> 00:23:04,719 ‫يسرّني ذلك. 400 00:23:05,470 --> 00:23:09,266 ‫سأخبرك كيف يجري الأمر، ‫إن كنت تهتمين أو ما شابه. 401 00:23:21,778 --> 00:23:26,449 ‫يا للعجب! كدت تنتهين. ‫قد تخرجين فعلاً من هذا المكان. 402 00:23:27,367 --> 00:23:31,329 ‫أنا سعيدة لأجلك، صدقاً. لكن ما التالي؟ 403 00:23:35,959 --> 00:23:37,419 ‫حياتك الشخصية فاشلة. 404 00:23:39,129 --> 00:23:41,673 ‫لذا سيتسنى لك المزيد من الوقت ‫لتركّزي على مشروعك الرياضي. 405 00:23:44,217 --> 00:23:46,469 ‫لكن ما وضع ذلك الآن؟ 406 00:23:46,553 --> 00:23:48,430 ‫هل ستصدرين شريطاً آخر؟ 407 00:23:48,930 --> 00:23:51,808 ‫"يونيو 1982" 408 00:23:51,892 --> 00:23:54,811 ‫"دليل التعافي من البوليميا ‫والطريق إلى الصحة والرفاهية"؟ 409 00:23:54,895 --> 00:23:56,855 ‫من قد يريد أن يقرأ هذا؟ 410 00:23:58,398 --> 00:24:00,525 ‫عليك أن تملئي أيام فراغ كثيرة. 411 00:24:01,192 --> 00:24:02,861 ‫بم ستملئينها؟ 412 00:24:26,843 --> 00:24:27,886 ‫ألم تستطيعي النوم؟ 413 00:24:29,304 --> 00:24:31,598 ‫لا. لست بحالة جيدة. 414 00:24:32,557 --> 00:24:35,685 ‫أجل، أنا أيضاً. شعرت بالعطش لذا… 415 00:24:35,769 --> 00:24:37,395 ‫في أي حال، عمت مساءً. 416 00:24:37,479 --> 00:24:40,232 ‫ممتاز. إنها كاذبة أيضاً. 417 00:24:40,315 --> 00:24:42,817 ‫كما الجميع هنا، إنهنّ يخدعن أنفسهنّ. 418 00:24:42,901 --> 00:24:43,902 ‫انتظري. 419 00:24:44,486 --> 00:24:46,404 ‫أنا آسفة، لكنني… 420 00:24:49,866 --> 00:24:51,826 ‫سمعتك. 421 00:24:53,995 --> 00:24:55,080 ‫حسناً. 422 00:24:55,163 --> 00:25:00,919 ‫لا أحاول أن أوقعك في مشكلة أو ما شابه. ‫لكنني أخبرك أنني سمعتك. 423 00:25:01,002 --> 00:25:02,295 ‫تخطيت الحدود. 424 00:25:02,379 --> 00:25:04,506 ‫أنت المريضة وأنا المستشارة. 425 00:25:07,259 --> 00:25:08,426 ‫لكن نجد نفسينا هنا. 426 00:25:09,511 --> 00:25:12,847 ‫لقد انتكست. لست سعيدة بذلك. 427 00:25:13,598 --> 00:25:16,643 ‫ليست المرة الأولى ولن تكون الأخيرة. 428 00:25:16,726 --> 00:25:18,228 ‫هل هذا بسبب الأمور الفظيعة 429 00:25:18,311 --> 00:25:19,771 ‫- التي قلتها عن… ‫- لا. 430 00:25:19,854 --> 00:25:23,483 ‫لست السبب يا عزيزتي، لا. ‫لا، لست قوية لهذه الدرجة. 431 00:25:23,567 --> 00:25:25,527 ‫قد أعطيك مليون حجة. 432 00:25:26,653 --> 00:25:31,491 ‫لكن في الحقيقة، ما زلت أنجرف أحياناً. 433 00:25:33,493 --> 00:25:35,370 ‫اتفقنا؟ طريق التعافي طويل. 434 00:25:38,999 --> 00:25:40,208 ‫هل خاب ظنك؟ 435 00:25:41,209 --> 00:25:42,294 ‫لا، أنا… 436 00:25:45,672 --> 00:25:47,632 ‫أجل، قليلاً. 437 00:25:48,258 --> 00:25:49,259 ‫أنا أيضاً. 438 00:25:50,552 --> 00:25:51,803 ‫لكن غداً يوم آخر. 439 00:25:53,805 --> 00:25:56,850 ‫نامي يا "شيلا". اتفقنا؟ 440 00:25:57,434 --> 00:25:58,435 ‫عمت مساءً. 441 00:26:11,031 --> 00:26:14,534 ‫مرحباً. قالوا لي أن أنتظر في البهو ‫الذي يشبه غرفة الجلوس. 442 00:26:14,618 --> 00:26:17,537 ‫لكنني تحدثت إلى امرأة لطيفة ‫وأخبرتها من أريد أن أقلّ، 443 00:26:17,621 --> 00:26:20,790 ‫ثم أخبرتني عن مكانك لذا… 444 00:26:20,874 --> 00:26:21,958 ‫في أي حال، مرحباً. 445 00:26:22,876 --> 00:26:24,085 ‫لقد أتيت. 446 00:26:24,169 --> 00:26:26,755 ‫أجل، هذا ما أتميز به. أنا لا أتخلّف. 447 00:26:26,838 --> 00:26:29,299 ‫حصلت على جائزة الحضور في المدرسة الثانوية. 448 00:26:29,382 --> 00:26:30,717 ‫جائزة مثيرة جداً، لذا… 449 00:26:30,800 --> 00:26:34,846 ‫- هل تريدين مساعدة في حمل الحقائب؟ ‫- لا. سأتدبر أمري. 450 00:26:36,556 --> 00:26:37,807 ‫أنا آسفة. 451 00:26:38,475 --> 00:26:42,062 ‫كنت محقة. تبيّن أنني بحاجة إلى مساعدة. 452 00:26:42,145 --> 00:26:44,022 ‫كنت بحاجة وما زلت بحاجة إلى مساعدة. 453 00:26:44,731 --> 00:26:45,732 ‫أجل. 454 00:26:46,358 --> 00:26:48,443 ‫مهلاً، لا نتكلم عن الحقائب، صحيح؟ 455 00:26:48,526 --> 00:26:49,653 ‫- لا. ‫- لا، أعرف. 456 00:26:49,736 --> 00:26:52,197 ‫مسألة الصحة العقلية تلك… ‫أجل، أردت التأكد. فهمت. 457 00:26:52,280 --> 00:26:56,576 ‫لا، يمكنني أن أتولى أمر الحقيبة، ‫لكن لا أعرف عن الباقي. 458 00:26:57,285 --> 00:26:59,287 ‫- سنرى. ‫- أجل. 459 00:27:13,051 --> 00:27:15,053 ‫لا أعرف إن كنت أملك الطاقة. 460 00:27:16,638 --> 00:27:18,682 ‫للتمارين الهوائية والمشروع. 461 00:27:18,765 --> 00:27:19,933 ‫بحقك! 462 00:27:22,018 --> 00:27:24,271 ‫قد يفوق هذا طاقتي. 463 00:27:25,230 --> 00:27:26,231 ‫حسناً. 464 00:27:29,568 --> 00:27:32,237 ‫كيف تقولين هذا؟ كيف تستسلمين؟ 465 00:27:32,904 --> 00:27:35,365 ‫لا أعرف كيف أقف أمام الناس ‫وأتصرف كأنني خبيرة 466 00:27:35,448 --> 00:27:38,410 ‫فيما لا يزال عليّ أن أفهم نفسي. 467 00:27:39,744 --> 00:27:41,454 ‫وصلتك رسائل من معجبين. 468 00:27:41,538 --> 00:27:43,164 ‫أرسلوها لي من "ستال - غرانر" 469 00:27:43,248 --> 00:27:45,125 ‫حين ظنوا أننا ما زلنا نعمل معاً. 470 00:27:45,208 --> 00:27:46,835 ‫هل ما زلنا نعمل معاً؟ 471 00:27:46,918 --> 00:27:48,670 ‫انسي الأمر. عليك أن تتبيني أموراً كثيرة. 472 00:27:48,753 --> 00:27:50,463 ‫هذا لطيف. هل وصلتني رسالة؟ 473 00:27:51,464 --> 00:27:52,549 ‫أكثر من واحدة. 474 00:28:00,098 --> 00:28:02,767 ‫عزيزتي "شيلا"، ‫شريط التمارين هذا هو الأفضل. 475 00:28:02,851 --> 00:28:06,354 ‫عزيزتي "شيلا"، ‫"بادي باي شيلا" أنقذ حياتي. 476 00:28:06,438 --> 00:28:09,357 ‫- لا أعرف أين كنت سأكون… ‫- عزيزتي "شيلا"، شكراً لك. 477 00:28:09,441 --> 00:28:14,654 ‫أشكرك لأنك أعدت لي ‫حياتي وصحتي وثقتي بنفسي. 478 00:28:14,738 --> 00:28:17,532 ‫طُردت من عملي منذ فترة بسبب مشكلة صحية. 479 00:28:17,616 --> 00:28:18,825 ‫كنت في حالة… 480 00:28:18,909 --> 00:28:21,661 ‫يجب أن تفعلي لأنها الحقيقة المطلقة. 481 00:28:21,745 --> 00:28:23,455 ‫غيرت حياتي. 482 00:29:52,544 --> 00:29:54,546 ‫ترجمة "موريال ضو"