1 00:00:09,468 --> 00:00:14,932 我很久沒有這麼健康了 2 00:00:15,015 --> 00:00:16,808 比我記憶中還要久 3 00:00:16,892 --> 00:00:19,436 其實我不確定我是否曾經這麼健康 4 00:00:20,646 --> 00:00:24,149 我等不及要把過去兩週以來 在這裡學到的一切 5 00:00:24,233 --> 00:00:27,444 應用在我出院後的生活 6 00:00:28,362 --> 00:00:30,072 用餐冥想太厲害了 7 00:00:30,155 --> 00:00:33,784 我已經可以想像我在廚房餐桌前這麼做 8 00:00:33,867 --> 00:00:35,911 就在每個早晨與家人用餐時 9 00:00:35,994 --> 00:00:40,123 “誠實表達”很有用 對我真的有很大的幫助 10 00:00:40,207 --> 00:00:43,544 更不用說作畫與日記 11 00:00:43,627 --> 00:00:48,340 以及妳們所有人讓我感受到的凝聚力 12 00:00:48,423 --> 00:00:51,552 謝謝妳們,原來我不是孤身一人 13 00:00:55,055 --> 00:00:56,723 對 14 00:00:56,807 --> 00:00:58,600 我覺得煥然一新 15 00:01:00,102 --> 00:01:03,313 新的我,健康的我 16 00:01:04,815 --> 00:01:10,612 這麼說吧,我對人生有新的展望 17 00:01:11,238 --> 00:01:12,281 最好是 18 00:01:14,157 --> 00:01:15,158 我好多了 19 00:01:17,619 --> 00:01:21,707 所以我要真心感謝各位 20 00:01:22,291 --> 00:01:23,834 但尤其要感謝妳,露安 21 00:01:23,917 --> 00:01:28,046 謝謝妳打造這個獨一無二的療養環境 22 00:01:28,130 --> 00:01:30,340 謝謝妳,我準備好了 23 00:01:33,177 --> 00:01:34,386 我可以出院了 24 00:01:37,639 --> 00:01:39,391 妳他媽到底在講什麼鬼? 25 00:01:40,809 --> 00:01:42,686 -妳說什麼? -妳說妳好多了? 26 00:01:44,438 --> 00:01:45,439 妳想得美 27 00:01:46,398 --> 00:01:48,775 露安,妳評評理,難道瘋的是我嗎? 28 00:01:48,859 --> 00:01:50,736 妳知道我對“瘋”的看法是什麼 29 00:01:50,819 --> 00:01:53,030 瘋只代表“我不贊同那女人說的話” 30 00:01:53,113 --> 00:01:55,365 -好,謝謝,所以… -而且妳說得太過分了 31 00:01:55,449 --> 00:02:00,495 我現在覺得受到嚴重批評 32 00:02:00,579 --> 00:02:04,499 我覺得妳好像在眾人面前 在地板上拉一坨屎 33 00:02:04,583 --> 00:02:06,210 然後說那坨屎是巧克力聖代 34 00:02:06,877 --> 00:02:08,503 -海莉葉 -怎樣?不然我要坐在這裡 35 00:02:08,586 --> 00:02:11,089 聽這位美國小姐發表白痴的得獎感言嗎? 36 00:02:11,173 --> 00:02:13,550 海莉葉,我們知道妳很容易和人起衝突 37 00:02:13,634 --> 00:02:15,886 但我們也知道妳在氣什麼,對吧? 38 00:02:15,969 --> 00:02:17,596 所以妳冷靜點,親愛的 39 00:02:19,556 --> 00:02:23,560 我想我們今天早上的療程就到這裡結束 40 00:02:23,644 --> 00:02:25,437 感謝各位前來 41 00:02:25,521 --> 00:02:27,356 請好好享受私人時光 42 00:02:27,439 --> 00:02:29,775 我們12點半在餐廳見 43 00:02:29,858 --> 00:02:32,694 席拉,可以跟我去小屋聊一下嗎? 44 00:02:33,946 --> 00:02:35,030 沒問題 45 00:02:35,113 --> 00:02:37,616 妳把糟糕的情況搞得更糟了,對吧? 46 00:02:39,243 --> 00:02:42,079 《舞出新方向》 47 00:02:47,584 --> 00:02:48,877 請喝 48 00:02:48,961 --> 00:02:53,215 我要提醒妳 老實說,妳不是我第一個提醒的人 49 00:02:53,298 --> 00:02:56,301 來這裡療養是自願性的,妳記得吧? 50 00:02:57,135 --> 00:02:58,512 對,我記得… 51 00:02:58,595 --> 00:03:01,348 很好,因為我如果沒有提醒妳的話 52 00:03:01,431 --> 00:03:02,641 就是我不盡責 53 00:03:02,724 --> 00:03:04,476 我會開這家療養院 54 00:03:04,560 --> 00:03:06,687 又來了,她又要再說一次背景故事 55 00:03:06,770 --> 00:03:09,690 她不吃東西,她父母送她去精神病院 56 00:03:09,773 --> 00:03:11,441 他們限制她的行動,強灌她食物 57 00:03:11,525 --> 00:03:14,403 她發誓再也不讓別人發生那種事 妳全都聽過了 58 00:03:14,486 --> 00:03:17,739 …直到我臉色發青 但這件事終究要由妳做決定 59 00:03:20,033 --> 00:03:21,076 妳打算怎麼做? 60 00:03:22,119 --> 00:03:23,120 席拉 61 00:03:27,207 --> 00:03:29,918 對,我剛才有點恍神 62 00:03:30,002 --> 00:03:34,590 不過,妳能再說一次嗎?我打算做什麼? 63 00:03:34,673 --> 00:03:37,718 席拉,妳真的覺得自己可以回家了嗎? 64 00:03:39,887 --> 00:03:42,055 真的很抱歉,我剛才試圖操控局面 65 00:03:42,139 --> 00:03:44,433 而不是直接問我能不能走 66 00:03:45,142 --> 00:03:46,685 妳不必道歉 67 00:03:47,644 --> 00:03:49,062 發現自己造成傷害 68 00:03:49,563 --> 00:03:51,773 這是妳提出的其中一個步驟,寫在清單上 69 00:03:51,857 --> 00:03:54,109 對,我的清單 70 00:03:55,235 --> 00:03:58,989 但在這種情況下,妳要道歉的對象是別人 71 00:03:59,072 --> 00:04:00,240 不是我 72 00:04:00,908 --> 00:04:03,744 我才不要跟海莉葉道歉,那女人是… 73 00:04:03,827 --> 00:04:05,245 我知道妳不喜歡“瘋”這個字眼 74 00:04:05,329 --> 00:04:08,290 -但她有點… -席拉,我說的是妳 75 00:04:08,373 --> 00:04:11,210 如果妳不誠實地參與這個過程 76 00:04:11,293 --> 00:04:12,628 妳得跟自己道歉 77 00:04:13,212 --> 00:04:14,546 妳早該想到的 78 00:04:14,630 --> 00:04:17,673 她搞不好把那句話 繡在她其中一個該死的蠢枕頭上 79 00:04:17,757 --> 00:04:20,677 妳覺得來這裡能得到什麼? 除了一張貴到爆的帳單以外 80 00:04:20,761 --> 00:04:26,391 換句話說,如果妳不打算努力 那麼,沒錯 81 00:04:27,017 --> 00:04:28,435 妳不該待在這裡 82 00:04:29,228 --> 00:04:32,523 我參加了所有的活動和運動,我有參與 83 00:04:32,606 --> 00:04:35,901 參與的時候要誠實 84 00:04:35,984 --> 00:04:40,239 不是說我想聽的話,而是妳真正的內心話 85 00:04:40,322 --> 00:04:42,908 沒人想知道妳在想什麼,更別說是她了 86 00:04:42,991 --> 00:04:44,743 而且妳參加這些活動都有付錢 87 00:04:44,826 --> 00:04:46,620 那件深綠色上衣不便宜,可惜沒那個價值 88 00:04:46,703 --> 00:04:49,081 席拉,妳自己決定,妳現在就能回家 89 00:04:49,164 --> 00:04:53,293 妳可以說自己復原了,回去過原本的生活 90 00:04:54,211 --> 00:04:58,882 或者妳能留下來,認真挖掘內心的創傷 91 00:05:00,133 --> 00:05:01,844 真正的改變由此開始 92 00:05:02,636 --> 00:05:03,846 妳決定如何? 93 00:05:05,138 --> 00:05:07,391 妳明明只要說妳不玩了就行 94 00:05:07,474 --> 00:05:08,600 妳準備好離開了 95 00:05:08,684 --> 00:05:11,895 但妳臨陣退縮,每次都這樣 96 00:05:15,899 --> 00:05:18,527 剛才看妳把行李都收好時,我笑超大聲的 97 00:05:19,194 --> 00:05:20,237 謝謝妳讓我笑 98 00:05:20,320 --> 00:05:22,447 很高興我把妳逗笑了 99 00:05:22,531 --> 00:05:27,995 妳真的以為裝出 誠摯又感恩的樣子會奏效嗎? 100 00:05:28,078 --> 00:05:29,746 “我被治癒了,再見” 101 00:05:30,372 --> 00:05:31,874 看妳那樣真有趣 102 00:05:31,957 --> 00:05:35,460 妳很刻意,就像松鼠玩滑水 103 00:05:35,544 --> 00:05:36,795 妳何必在乎? 104 00:05:36,879 --> 00:05:39,381 其實我不在乎,但… 105 00:05:39,464 --> 00:05:41,633 不是每個人都像妳那麼喜歡這裡 106 00:05:44,803 --> 00:05:47,514 妳幹嘛一直對我這麼惡劣? 107 00:05:50,309 --> 00:05:52,436 -這問題問得好 -我知道 108 00:05:52,519 --> 00:05:55,105 這是有原因的,但我想不太起來 109 00:05:56,231 --> 00:05:58,817 和長相有關,至少有一部分是這樣 110 00:06:02,196 --> 00:06:04,156 妳動過我的啞鈴嗎? 111 00:06:04,239 --> 00:06:06,909 我看起來像是有動妳的啞鈴嗎? 112 00:06:16,418 --> 00:06:17,753 天啊 113 00:06:19,963 --> 00:06:22,716 妳在這裡待越久 狀況就會變得跟她一樣糟 114 00:06:22,799 --> 00:06:24,301 真是夠了 115 00:06:24,384 --> 00:06:27,804 妳確定嗎?搞不好會更糟喔 116 00:06:28,931 --> 00:06:31,558 在這鬼地方待了兩週 她們對妳的要求越來越多 117 00:06:31,642 --> 00:06:34,853 榨乾妳的精力,而妳的生意搖搖欲墜 118 00:06:37,064 --> 00:06:38,607 這根本就是詐騙 119 00:06:38,690 --> 00:06:42,027 看看這個地方 不然妳覺得露安怎麼負擔得起? 120 00:06:45,405 --> 00:06:47,157 妳已經兩週沒吐了 121 00:06:47,241 --> 00:06:50,577 妳看起來好多了,也感覺好多了 但她不要妳這麼覺得 122 00:06:50,661 --> 00:06:53,038 因為妳病得越重,她就能收越多錢 123 00:06:53,121 --> 00:06:56,959 貪而無厭的露安能賺進更多鈔票 而妳的機會一點一滴消失 124 00:06:59,169 --> 00:07:00,170 (1982年5月,最後一天) 125 00:07:04,258 --> 00:07:06,301 用心進食,這是什麼? 126 00:07:07,344 --> 00:07:09,137 和聽起來的聲音差不多 127 00:07:09,721 --> 00:07:14,184 有意識地進食就能享受食物並補充營養 128 00:07:14,268 --> 00:07:17,062 而不是把食物當作其他用途 129 00:07:17,729 --> 00:07:18,814 有人要回答嗎? 130 00:07:19,815 --> 00:07:20,816 當成慰藉 131 00:07:21,692 --> 00:07:22,943 陪伴 132 00:07:24,152 --> 00:07:25,571 逃避 133 00:07:26,446 --> 00:07:27,447 這些都很耳熟 134 00:07:28,740 --> 00:07:31,910 妳只能靠自己了 不成功便成仁,我懶得理妳 135 00:07:31,994 --> 00:07:33,078 愛? 136 00:07:33,704 --> 00:07:36,999 妳在問問題嗎?因為妳的尾音上揚 137 00:07:37,082 --> 00:07:39,668 -頂嘴就得去走一圈 -妳認真? 138 00:07:39,751 --> 00:07:42,629 -別又來了吧? -還是要走兩圈? 139 00:07:44,173 --> 00:07:47,301 誰要分享柳橙練習的六個步驟? 140 00:07:47,384 --> 00:07:48,385 海莉葉以外的人都行 141 00:07:48,468 --> 00:07:50,220 厭食症患者真的愛表現 142 00:07:50,304 --> 00:07:52,848 把手舉得那麼高 根本是想尋求別人的認同 143 00:07:52,931 --> 00:07:58,896 用手捧,用眼看,用鼻子聞 用嘴嚐,吞下去,細細品味 144 00:07:58,979 --> 00:08:01,315 -還有拍馬屁 -梅琳達,很好 145 00:08:01,398 --> 00:08:06,528 重點在於觀察自己的感官體驗 146 00:08:06,612 --> 00:08:10,741 對某些人而言,那麼做很不舒服 147 00:08:12,117 --> 00:08:13,535 在這裡不必舉手沒關係 148 00:08:13,619 --> 00:08:15,537 -對不起 -也不用道歉 149 00:08:15,621 --> 00:08:18,665 -對不起… -沒關係… 150 00:08:18,749 --> 00:08:20,250 我可以拿另一顆柳橙嗎? 151 00:08:20,751 --> 00:08:24,338 這顆摸起來感覺裡面壞掉了 152 00:08:24,421 --> 00:08:25,964 天啊,這得花一點時間 153 00:08:26,048 --> 00:08:27,299 當然可以 154 00:08:32,136 --> 00:08:34,806 對不起,好誇張,大家都在等我 155 00:08:34,890 --> 00:08:36,058 -對不起 -沒關係 156 00:08:36,140 --> 00:08:39,019 妳有人生和一捲運動錄影帶 生意蒸蒸日上 157 00:08:39,102 --> 00:08:41,230 妳卻為了這種鳥事拋下一切 158 00:08:41,313 --> 00:08:44,107 妳現在屬於這個群體 妳想當這些人的一分子嗎? 159 00:08:44,191 --> 00:08:47,110 彷彿外星人從遙遠的行星將它遺落 160 00:08:47,194 --> 00:08:50,739 妳這輩子沒看過這種東西 161 00:08:50,822 --> 00:08:54,785 這有什麼特色?是什麼顏色?什麼形狀? 162 00:08:54,868 --> 00:08:57,704 不過是顆柳橙,一顆普通到爆的柳橙 163 00:08:57,788 --> 00:09:01,792 托在手裡是什麼感覺? 感受它的重量與質地 164 00:09:01,875 --> 00:09:04,711 看看這些凹凸不平的痕跡 165 00:09:04,795 --> 00:09:07,506 現在我們開始剝一小塊皮 166 00:09:08,632 --> 00:09:11,093 芳香的油分都儲存在這裡 167 00:09:11,176 --> 00:09:12,636 保護著柳橙皮 168 00:09:14,096 --> 00:09:15,097 把味道吸進去 169 00:09:15,764 --> 00:09:19,268 我們要知道嗅聞也是消化的一種 170 00:09:19,351 --> 00:09:21,854 味道經過妳的鼻子,直達肺部 171 00:09:21,937 --> 00:09:24,439 等妳吃到已經是一年後的事了 172 00:09:24,523 --> 00:09:25,524 太瞎了 173 00:09:25,607 --> 00:09:29,278 現在剝一瓣放進嘴裡 174 00:09:30,028 --> 00:09:33,949 先別咬,感覺它在妳口中 175 00:09:34,032 --> 00:09:38,912 注意妳浮現的感覺,以及身體回應的方式 176 00:09:39,663 --> 00:09:44,084 我們要不帶批判地關注那些感受 177 00:09:44,168 --> 00:09:46,211 而且毫無尊嚴 178 00:09:47,921 --> 00:09:50,090 梅琳達,我喜歡妳發出的聲音 179 00:09:50,174 --> 00:09:54,469 對,浮現什麼感受都沒關係 但還是先別咬 180 00:09:54,553 --> 00:09:57,890 我們要留心並觀察 181 00:09:57,973 --> 00:10:00,017 接著呢?一起去上廁所 182 00:10:00,100 --> 00:10:02,895 有意識地把柳橙拉出來嗎?妳沒機會了 183 00:10:02,978 --> 00:10:06,023 妳在浪費能改變人生的短暫時間 184 00:10:06,106 --> 00:10:07,191 不,妳得停下來 185 00:10:07,941 --> 00:10:12,362 對不起,我只是…我做不到,妳們繼續 我只是…我不適合做這個 186 00:10:12,446 --> 00:10:14,198 她不能那麼做,她不能轉身就走 187 00:10:14,281 --> 00:10:17,284 海莉葉,繼續品味妳的柳橙 請各位繼續品味柳橙 188 00:10:26,043 --> 00:10:27,044 我能摘一朵嗎? 189 00:10:27,669 --> 00:10:29,046 -當然可以 -寶貝,不行 190 00:10:31,340 --> 00:10:34,510 抱歉,寶貝 這是給大家看的,不是只給我們 191 00:10:35,052 --> 00:10:36,303 媽媽,妳要在這裡待多久? 192 00:10:36,386 --> 00:10:39,515 寶貝,我說過了 得要幾個禮拜,快結束了 193 00:10:40,432 --> 00:10:43,393 對,我再十天就回家了 194 00:10:43,894 --> 00:10:46,563 沒那麼糟,對了,小粉好嗎? 195 00:10:46,647 --> 00:10:48,774 它生病了,它傷到頭 196 00:10:48,857 --> 00:10:51,193 它要去找治療頭的醫生才會康復 197 00:10:53,195 --> 00:10:54,571 它怎麼會傷到頭? 198 00:10:54,655 --> 00:10:56,406 我們還沒想那麼多 199 00:10:57,407 --> 00:10:58,617 我要養一隻狗 200 00:10:59,409 --> 00:11:00,410 什麼? 201 00:11:00,911 --> 00:11:03,664 哇,這是一件很特別又重要的事 202 00:11:03,747 --> 00:11:08,502 對,我們去了動物收容所 203 00:11:08,585 --> 00:11:10,587 然後看到幾隻可愛的狗 204 00:11:10,671 --> 00:11:13,841 其中一隻叫奧利奧,我們喜歡牠 205 00:11:14,842 --> 00:11:17,803 但是牠有一些行為問題 而且眼睛會流眼淚 206 00:11:17,886 --> 00:11:20,430 那挺令人擔心的,所以… 不過,沒錯,我們正在考慮 207 00:11:20,514 --> 00:11:21,765 真是太棒了 208 00:11:30,482 --> 00:11:32,234 謝謝你帶她來 209 00:11:32,317 --> 00:11:34,653 你這麼做很善良,其實你不必這麼做 210 00:11:35,863 --> 00:11:39,783 無論我們之間怎麼了,我都不會讓她難過 211 00:11:39,867 --> 00:11:43,787 他想讓她看到妳這副模樣 他才能當答應養狗的大英雄 212 00:11:43,871 --> 00:11:46,164 妳又更討人厭了,就是這樣 213 00:11:46,790 --> 00:11:48,208 我超氣妳的 214 00:11:48,876 --> 00:11:51,170 我不知道我能不能原諒妳 215 00:11:51,253 --> 00:11:53,088 -我真的很…丹尼,我很抱歉 -不,聽我說 216 00:11:53,589 --> 00:11:55,674 請妳聽我說,讓我說完,好嗎? 217 00:11:56,800 --> 00:11:58,969 我知道妳在這裡治療一些 218 00:11:59,052 --> 00:12:04,725 切身的嚴重問題 我很驕傲妳正在面對問題 219 00:12:04,808 --> 00:12:06,351 這很值得稱讚 220 00:12:06,435 --> 00:12:08,645 妳必須打破這種循環 221 00:12:08,729 --> 00:12:10,439 而且得由妳決定這麼做 222 00:12:11,273 --> 00:12:12,274 為了瑪雅 223 00:12:15,903 --> 00:12:18,197 所以這對妳是好事,就這樣 224 00:12:20,324 --> 00:12:23,327 但我還是超氣妳的 225 00:12:43,055 --> 00:12:44,973 (愛) 226 00:12:51,897 --> 00:12:53,106 開始動起來 227 00:12:54,024 --> 00:12:55,400 那是什麼鬼聲音? 228 00:12:58,362 --> 00:13:00,531 -那是…幹 -好的,各位 229 00:13:01,073 --> 00:13:04,076 我懂你們的感受,覺得被逼到極限了嗎? 230 00:13:04,701 --> 00:13:07,704 -我知道我為什麼不喜歡妳了 -看來避不了了,對吧? 231 00:13:07,788 --> 00:13:09,831 -妳到底從哪… -露西有一捲 232 00:13:09,915 --> 00:13:13,752 我完全忘了這回事 直到我今天想跟著錄影帶做運動 233 00:13:14,503 --> 00:13:15,504 而妳就在錄影帶上 234 00:13:15,587 --> 00:13:18,006 等一下,我可以解釋這一切 235 00:13:18,090 --> 00:13:21,176 是因為妳有厭食症加上教課 或只是因為… 236 00:13:22,302 --> 00:13:25,055 對,是因為厭食症 237 00:13:25,639 --> 00:13:26,640 真不敢相信 238 00:13:26,723 --> 00:13:29,643 我剛說了我之前有教課,而且我真的有教 239 00:13:29,726 --> 00:13:32,938 妳們自己妄下定論了 240 00:13:33,021 --> 00:13:35,899 說一部分的謊 就和光明正大地說謊一樣糟 241 00:13:36,441 --> 00:13:39,862 我個人認為因為妳不坦白 所以讓整件事更糟糕 242 00:13:40,696 --> 00:13:42,865 她的確是不坦白,這我敢肯定 243 00:13:42,948 --> 00:13:44,324 我不覺得 244 00:13:44,408 --> 00:13:48,662 這是我的工作,不關妳們的事 245 00:13:48,745 --> 00:13:52,749 妳利用我們來接受治療的症狀去賺錢 246 00:13:56,003 --> 00:13:58,297 妳是雞舍裡的狐狸 247 00:13:58,380 --> 00:14:00,424 她們不要妳在這裡,她們不喜歡妳在這裡 248 00:14:00,507 --> 00:14:02,843 但妳卻堅持要待在這裡,快醒醒 249 00:14:02,926 --> 00:14:06,430 妳離開這裡之後 要怎麼繼續賣這個鬼東西? 250 00:14:07,598 --> 00:14:11,351 這…我覺得這兩件事沒有關聯 251 00:14:11,435 --> 00:14:14,354 要是讓別人發現妳有飲食失調症 還有誰要買妳的錄影帶? 252 00:14:14,438 --> 00:14:19,484 “只要花9.95塊美金的超低價 再加上嚴重的飲食失調症 253 00:14:19,568 --> 00:14:21,612 就能跟我一樣瘦” 254 00:14:22,196 --> 00:14:25,782 對,這就是我不喜歡妳的原因 255 00:14:25,866 --> 00:14:28,202 她們不會開心的,除非妳悲慘又破碎 256 00:14:28,285 --> 00:14:29,620 而且別無選擇,和她們一樣 257 00:14:29,703 --> 00:14:33,165 這…其實我根本不知道 我會不會回去做這一行 258 00:14:33,248 --> 00:14:34,958 我不知道我能不能… 259 00:14:35,042 --> 00:14:36,043 我喜歡 260 00:14:37,211 --> 00:14:40,297 -音樂很歡樂 -對,挺動聽的 261 00:14:40,380 --> 00:14:44,593 而且露安說可以適度運動 她說這樣很健康 262 00:14:44,676 --> 00:14:47,846 妳的晚餐是芥末醬包 妳又知道怎樣叫健康了? 263 00:14:50,349 --> 00:14:52,100 我們要去游泳感恩身體 264 00:14:52,809 --> 00:14:53,977 妳要來嗎? 265 00:14:54,061 --> 00:14:55,896 妳知道妳寧願浸泡在酸液裡 266 00:14:56,897 --> 00:14:57,898 好 267 00:14:59,233 --> 00:15:00,275 太好了 268 00:15:05,197 --> 00:15:07,908 我之前會跟我前女友說 幸好她是對古柯鹼上癮 269 00:15:07,991 --> 00:15:09,117 因為她戒得掉 270 00:15:09,201 --> 00:15:11,620 當妳的癮頭是食物,情況就困難多了 271 00:15:12,621 --> 00:15:15,541 妳必須與敵人交好 272 00:15:15,624 --> 00:15:19,044 與迫害妳的東西發展出健康且長久的關係 273 00:15:19,127 --> 00:15:21,129 但我不是要對任何人說教 274 00:15:21,213 --> 00:15:25,759 她要說教了,倒數三、二,三、二… 275 00:15:25,843 --> 00:15:30,514 其實我要向妳們學的 和我要教妳們的一樣多 276 00:15:30,597 --> 00:15:32,891 自私自利又道貌岸然的廢話 277 00:15:32,975 --> 00:15:35,602 那些蠢話應該印在 中學校長桌上的馬克杯就好 278 00:15:35,686 --> 00:15:38,522 席拉,換妳感恩了 279 00:15:41,024 --> 00:15:43,235 好,我今天有起床 280 00:15:43,318 --> 00:15:45,112 總比賴床來得好 281 00:15:50,659 --> 00:15:53,537 我這兩週以來,第一次見到我女兒 282 00:15:55,747 --> 00:15:59,835 然後,她看起來長大了 283 00:16:02,129 --> 00:16:03,130 變得不一樣 284 00:16:05,841 --> 00:16:08,051 但是,不是那樣,對吧? 285 00:16:08,135 --> 00:16:12,306 我是說…她可能是因為遠離媽媽而變成熟 286 00:16:14,183 --> 00:16:17,269 妳在這當中還有任何值得感恩的嗎? 小事也行 287 00:16:17,352 --> 00:16:20,606 被人說我鬼話連篇算嗎?這是小事嗎? 288 00:16:20,689 --> 00:16:21,982 我想不到值得感恩的事 289 00:16:22,065 --> 00:16:26,028 別去想,讓嘴巴自然吐露心聲就好 290 00:16:26,111 --> 00:16:27,446 但有時候會口無遮攔 291 00:16:27,529 --> 00:16:29,531 她和這裡的其他人一樣滿口屁話 292 00:16:29,615 --> 00:16:32,117 圍成一個圈,分享自己的感受 乖乖剝柳橙 293 00:16:32,201 --> 00:16:34,161 讓那個文森格林繼續擴展版圖 294 00:16:34,244 --> 00:16:36,079 我看得出來妳有心事 295 00:16:36,163 --> 00:16:39,082 妳有些話沒說出口,我對那很有興趣 296 00:16:39,166 --> 00:16:40,167 不,她沒興趣 297 00:16:40,250 --> 00:16:42,961 席拉,妳之前就這樣閉口不談 大家都知道 298 00:16:43,045 --> 00:16:45,297 妳可以改變一下,試著說出來嗎? 299 00:16:54,264 --> 00:16:57,059 妳沒有魔力,妳無法看穿我的想法 300 00:16:57,726 --> 00:17:01,271 妳沒有智慧,甚至不聰明 而且絕對不風趣 301 00:17:01,355 --> 00:17:04,148 妳說的每一句話 聽起來都像汽車旅館禮品部販賣的 302 00:17:04,233 --> 00:17:05,233 保險桿貼紙標語 303 00:17:05,317 --> 00:17:07,109 妳裝得一副達賴喇嘛的樣子 304 00:17:07,194 --> 00:17:11,448 但妳其實只是瘦下來的寂寞女同志 305 00:17:11,531 --> 00:17:14,492 太常穿深綠色衣服 讓人無法認真跟妳說話 306 00:17:15,160 --> 00:17:16,869 -說完了嗎? -還沒 307 00:17:18,704 --> 00:17:20,540 她頂嘴,她應該去走一圈 308 00:17:20,624 --> 00:17:24,627 梅琳達,閉嘴啦,幼稚鬼 妳未免太想取悅別人了吧 309 00:17:24,711 --> 00:17:28,590 妳根本無法專心療養 除非妳跪求房裡的所有大人 310 00:17:28,674 --> 00:17:30,175 去拍拍妳該死的頭 311 00:17:30,259 --> 00:17:32,970 還有妳,裝得像強硬的婦女解放運動者 312 00:17:33,053 --> 00:17:34,680 但妳討厭我只是因為 313 00:17:34,763 --> 00:17:37,057 我比妳漂亮又功成名就 314 00:17:37,140 --> 00:17:39,142 妳在真實世界毫無人生可言 315 00:17:39,226 --> 00:17:40,352 這是妳的夏令營 316 00:17:40,435 --> 00:17:42,604 只有這裡的人會覺得妳是個咖 317 00:17:42,688 --> 00:17:43,689 好了,席拉 318 00:17:43,772 --> 00:17:45,190 當我知道原來療養是這樣 319 00:17:45,274 --> 00:17:49,069 我寧願回去跪在廁所地板 抱著該死的馬桶催吐 320 00:17:49,152 --> 00:17:51,363 -很好,結束了,走人吧 -席拉,等一下 321 00:17:51,446 --> 00:17:54,575 妳瘋了嗎?她們現在恨死妳了 妳被討厭了,快點走 322 00:17:54,658 --> 00:17:58,579 妳知道罹患這種心理疾病的優點 是什麼嗎? 323 00:17:59,079 --> 00:18:03,000 不管別人跟妳說了多惡毒的話 324 00:18:03,500 --> 00:18:05,460 都比不上妳對自己說的那些話 325 00:18:07,045 --> 00:18:09,131 我可能在某張保險桿貼紙上看過這句話 326 00:18:10,799 --> 00:18:13,927 謝謝妳終於實際參與了 327 00:18:23,020 --> 00:18:26,857 歡迎一起來療養,這裡爛透了 328 00:18:39,995 --> 00:18:42,998 好,我懂,我一直對妳很壞 329 00:18:43,081 --> 00:18:46,001 我對妳很嚴厲,妳會生氣是正常的 330 00:18:46,084 --> 00:18:48,212 妳有權生氣,這是我自找的 331 00:18:50,422 --> 00:18:53,091 也許我別在妳耳邊一直碎念 妳會過得比較好 332 00:18:53,175 --> 00:18:55,344 也許妳會更快樂也更健康 333 00:18:57,137 --> 00:19:02,184 別將身體理想化,畫出曲線與妳所見 334 00:19:03,435 --> 00:19:05,354 我一直以來真的對妳太嚴苛了 335 00:19:05,437 --> 00:19:09,775 我評論妳身體的方式很惡毒 而且非常不公平 336 00:19:11,318 --> 00:19:15,489 但並不全都是壞事 我有時候激勵了妳,對吧? 337 00:19:16,156 --> 00:19:18,116 妳的錄影帶和課程,如果沒有我 338 00:19:18,200 --> 00:19:21,161 妳真的覺得妳能走到那一步 並且逼自己往前嗎? 339 00:19:21,245 --> 00:19:23,163 如果沒有我,妳覺得自己會變怎樣? 340 00:19:23,247 --> 00:19:25,457 妳人生中的美好都是因為… 341 00:19:44,101 --> 00:19:49,398 我真的非常難過,自己居然如此浪費 342 00:19:50,107 --> 00:19:54,653 浪費時間覺得自己的一切都很糟 343 00:19:55,153 --> 00:19:57,906 我明明能用那些時間和精力… 344 00:19:59,575 --> 00:20:02,286 我不曉得,交朋友吧,做出改變 345 00:20:02,369 --> 00:20:05,205 讓所有一切都變得不一樣 346 00:20:09,209 --> 00:20:13,338 我原本可以去學樂器或是該死的義大利語 347 00:20:13,422 --> 00:20:16,425 或日語之類的,我不曉得 348 00:20:16,508 --> 00:20:20,053 不要學日語好了,那很難 不過我原本能學的 349 00:20:20,137 --> 00:20:22,097 我的生意會有多成功啊 350 00:20:22,181 --> 00:20:25,601 只要我把一半的時間和精力拿去… 351 00:20:26,977 --> 00:20:29,313 我知道說這些話很沒建設性 352 00:20:29,396 --> 00:20:32,774 但我只是覺得難過 353 00:20:33,400 --> 00:20:39,406 而且我說了那麼多謊 造成那麼多傷害,就是… 354 00:20:42,159 --> 00:20:44,036 我想拾起我人生的碎片 355 00:20:44,119 --> 00:20:46,747 但我只擔心為時已晚 356 00:20:48,248 --> 00:20:51,877 我不會假裝妳經過療養之後 357 00:20:51,960 --> 00:20:53,420 會萬事美好 358 00:20:55,547 --> 00:20:56,632 但是… 359 00:20:57,591 --> 00:20:59,009 我有說“但是”嗎? 360 00:20:59,718 --> 00:21:02,012 我覺得妳的話似乎有轉折 361 00:21:03,055 --> 00:21:04,431 跟我說轉折是什麼 362 00:21:08,143 --> 00:21:09,561 現在還不晚 363 00:21:10,646 --> 00:21:11,939 妳願意的話就不晚 364 00:21:18,403 --> 00:21:19,738 我原本還以為 365 00:21:19,821 --> 00:21:22,324 這比較像伴侶諮詢約診 366 00:21:22,407 --> 00:21:24,451 丹尼,抱歉讓你失望了 367 00:21:24,535 --> 00:21:29,331 但這個療程是用來說明療養的過程 368 00:21:29,414 --> 00:21:34,628 以便讓愛她的人參與這個寂寞、孤單 369 00:21:34,711 --> 00:21:36,505 且極度私密的旅程 370 00:21:36,588 --> 00:21:39,007 以便戰勝強迫性的成癮行為 371 00:21:39,091 --> 00:21:40,175 如果是這樣的話 372 00:21:40,259 --> 00:21:42,511 妳可以邀請她的情人過來嗎? 373 00:21:43,095 --> 00:21:45,681 -別這樣,拜託 -她有提到那件事嗎? 374 00:21:45,764 --> 00:21:49,935 她有說她跟一個信摩門教的 商場開發商上床嗎? 375 00:21:50,018 --> 00:21:51,812 我相當肯定那個人是惡魔 376 00:21:51,895 --> 00:21:53,981 -我跟你說結束了 -妳根本什麼都沒說 377 00:21:54,064 --> 00:21:56,024 妳跟我說的都是謊話 378 00:21:56,108 --> 00:21:58,318 你很憤怒,合情合理 379 00:21:58,402 --> 00:22:00,028 但現在我希望我們保持… 380 00:22:00,112 --> 00:22:01,738 我正試著改變,我在這裡是想改變 381 00:22:01,822 --> 00:22:04,491 我想變好,我也變得更好 382 00:22:04,575 --> 00:22:07,995 我要對我做的所有鳥事負起責任 383 00:22:08,078 --> 00:22:09,997 以及所有讓你生氣的事 384 00:22:10,914 --> 00:22:12,708 那些都是我做的 385 00:22:12,791 --> 00:22:15,294 但那些不是獨立事件 386 00:22:15,377 --> 00:22:17,838 -全都有關聯,所有的… -我懂… 387 00:22:17,921 --> 00:22:20,174 妳要說妳外遇是其中一種症狀 388 00:22:20,257 --> 00:22:22,259 -不是 -妳不是故意的 389 00:22:22,342 --> 00:22:24,428 -而是生病的關係,對嗎? -我不是那個意思 390 00:22:24,511 --> 00:22:26,930 -我完全不是那個意思 -是喔,隨便啦 391 00:22:27,431 --> 00:22:30,767 我不想再替妳加油打氣了 392 00:22:31,393 --> 00:22:33,812 聽起來這裡有很多人鼓勵妳 393 00:22:33,896 --> 00:22:38,984 對,很好,妳在改變自己,想必挺不賴的 394 00:22:39,651 --> 00:22:43,071 並沒有,很辛苦,這真的很難 395 00:22:43,155 --> 00:22:46,783 好,對啦,我要走了 396 00:22:46,867 --> 00:22:50,495 我還要開很久的車 而且我明天有重要的事 397 00:22:51,914 --> 00:22:53,916 我要去美國公民自由聯盟面試 398 00:22:54,625 --> 00:22:58,754 不是去宣講,而是實際擬定政策 399 00:22:58,837 --> 00:23:01,715 真正的苦差事 400 00:23:03,091 --> 00:23:04,676 我很替你高興 401 00:23:05,427 --> 00:23:09,223 我再跟妳說面試結果如何 如果妳在乎的話 402 00:23:21,735 --> 00:23:26,406 看啊,快結束了 妳快要能離開這個地方了 403 00:23:27,324 --> 00:23:31,286 我替妳高興,真的,但接下來呢? 404 00:23:35,916 --> 00:23:37,376 妳的私生活失敗透頂 405 00:23:39,086 --> 00:23:41,630 所以妳有更多時間能做塑身生意了 406 00:23:44,174 --> 00:23:46,426 但妳的生意還有搞頭嗎? 407 00:23:46,510 --> 00:23:48,387 妳要再推出另一支錄影帶嗎? 408 00:23:48,887 --> 00:23:51,765 (1982年6月) 409 00:23:51,849 --> 00:23:54,768 走上療養之路的暴食症患者 教你怎麼變得健康又快樂? 410 00:23:54,852 --> 00:23:56,812 誰想看這種東西? 411 00:23:58,355 --> 00:24:00,482 妳有很多沒事做的日子 412 00:24:01,149 --> 00:24:02,818 妳要用什麼來填補? 413 00:24:26,800 --> 00:24:27,843 睡不著嗎? 414 00:24:29,261 --> 00:24:31,555 不是,我不太舒服 415 00:24:32,514 --> 00:24:35,642 對,我也是,我有點渴 416 00:24:35,726 --> 00:24:37,352 那晚安囉 417 00:24:37,436 --> 00:24:40,189 太棒了,真是太棒了,她也是偽君子 418 00:24:40,272 --> 00:24:42,774 和這裡的所有人一樣都在騙自己 419 00:24:42,858 --> 00:24:43,859 等等 420 00:24:44,443 --> 00:24:46,361 抱歉,我只是…我… 421 00:24:49,823 --> 00:24:51,783 我有聽到 422 00:24:53,952 --> 00:24:55,037 好 423 00:24:55,120 --> 00:25:00,876 我不打算戳破妳之類的 我只是跟妳說我有聽到 424 00:25:00,959 --> 00:25:02,252 這樣並不恰當 425 00:25:02,336 --> 00:25:04,463 妳是學員,我是輔導師 426 00:25:07,216 --> 00:25:08,383 但既然如此 427 00:25:09,468 --> 00:25:12,804 我的老毛病又犯了,我很不好過 428 00:25:13,555 --> 00:25:16,600 這不是第一次,大概也不會是最後一次 429 00:25:16,683 --> 00:25:18,185 是因為我說了那些 430 00:25:18,268 --> 00:25:19,728 -難聽的話嗎? -不是… 431 00:25:19,811 --> 00:25:23,440 親愛的,不是因為妳 不,妳的威力沒那麼大 432 00:25:23,524 --> 00:25:25,484 我可以提出無數個藉口 433 00:25:26,610 --> 00:25:31,448 但事實是我偶爾還是會墮落 434 00:25:33,450 --> 00:25:35,327 好嗎?療養是一條漫漫長路 435 00:25:38,956 --> 00:25:40,165 妳失望了嗎? 436 00:25:41,166 --> 00:25:42,251 不,我… 437 00:25:45,629 --> 00:25:47,589 對,有一點 438 00:25:48,215 --> 00:25:49,216 我也是 439 00:25:50,509 --> 00:25:51,760 但明天又是新的一天 440 00:25:53,762 --> 00:25:56,807 席拉,去睡一下,好嗎? 441 00:25:57,391 --> 00:25:58,392 晚安 442 00:26:10,988 --> 00:26:14,491 嘿,工作人員叫我在類似大廳的起居室等 443 00:26:14,575 --> 00:26:17,494 但我跟一個很和藹的女士聊起來 我跟她說我要接誰 444 00:26:17,578 --> 00:26:20,747 然後她跟我說妳在這裡,所以… 445 00:26:20,831 --> 00:26:21,915 總之,嗨 446 00:26:22,833 --> 00:26:24,042 妳來了 447 00:26:24,126 --> 00:26:26,712 是啊,露臉是我的專長 448 00:26:26,795 --> 00:26:29,256 我在高中得了全勤獎 449 00:26:29,339 --> 00:26:30,674 超性感的 450 00:26:30,757 --> 00:26:34,803 -妳要我幫妳拿包包嗎? -不,我可以 451 00:26:36,513 --> 00:26:37,764 我很抱歉 452 00:26:38,432 --> 00:26:42,019 妳說得對,原來我真的需要協助 453 00:26:42,102 --> 00:26:43,979 之前和現在都需要,以後也需要 454 00:26:44,688 --> 00:26:45,689 是啊 455 00:26:46,315 --> 00:26:48,400 等等,妳不是在說妳的包包吧? 456 00:26:48,483 --> 00:26:49,610 -不是 -對,我知道啦 457 00:26:49,693 --> 00:26:52,154 妳是在說心理健康的事 對,我只是確認一下,我懂 458 00:26:52,237 --> 00:26:56,533 對,我拿得動行李 但是其他的我就不知道了 459 00:26:57,242 --> 00:26:59,244 -就看著辦吧 -好… 460 00:27:13,008 --> 00:27:15,010 我不確定我還辦不辦得到 461 00:27:16,595 --> 00:27:18,639 我是說有氧舞蹈和經營生意的事 462 00:27:18,722 --> 00:27:19,890 別這樣想 463 00:27:21,975 --> 00:27:24,228 這些事對我來說可能太繁重了 464 00:27:25,187 --> 00:27:26,188 好吧 465 00:27:29,525 --> 00:27:32,194 妳怎麼能說那種話?妳怎麼能放棄? 466 00:27:32,861 --> 00:27:35,322 我不知道該如何站上台,假裝自己是專家 467 00:27:35,405 --> 00:27:38,367 而我對自己還有很多不瞭解的地方 468 00:27:39,701 --> 00:27:41,411 妳有幾封粉絲信 469 00:27:41,495 --> 00:27:43,121 史塔葛朗納的人寄給我的 470 00:27:43,205 --> 00:27:45,082 他們以為我們還一起做生意 471 00:27:45,165 --> 00:27:46,792 我們還有要一起做生意嗎? 472 00:27:46,875 --> 00:27:48,627 算了,有很多事要想 473 00:27:48,710 --> 00:27:50,420 真不錯,有一封給我的信? 474 00:27:51,421 --> 00:27:52,506 不只一封 475 00:28:00,055 --> 00:28:02,724 親愛的席拉,這捲錄影帶超讚的 476 00:28:02,808 --> 00:28:06,311 親愛的席拉,《席拉塑身操》救了我 477 00:28:06,395 --> 00:28:09,314 -我真的不知道我會怎樣… -親愛的席拉,謝謝妳 478 00:28:09,398 --> 00:28:14,611 謝謝妳讓我找回人生、健康與自信 479 00:28:14,695 --> 00:28:17,489 我最近因為以為自己患病而狀態欠佳 480 00:28:17,573 --> 00:28:18,782 我原本真的… 481 00:28:18,866 --> 00:28:21,618 妳應該去做,因為這千真萬確 482 00:28:21,702 --> 00:28:23,412 妳改變了我的人生 483 00:29:52,501 --> 00:29:54,503 字幕翻譯:陳彥含