1 00:00:09,468 --> 00:00:14,932 Takhle zdravá jsem už dlouho nebyla. 2 00:00:15,015 --> 00:00:16,808 Už hrozně dlouho. 3 00:00:16,892 --> 00:00:19,436 Vlastně ani nevím, jestli jsem byla někdy takhle zdravá. 4 00:00:20,646 --> 00:00:24,149 Už se nemůžu dočkat, až tyto vědomosti z posledních dvou týdnů 5 00:00:24,233 --> 00:00:27,444 použiju v běžném životě. 6 00:00:28,362 --> 00:00:30,072 Meditace při jídle. 7 00:00:30,155 --> 00:00:35,911 Těším se, až to každé ráno budeme u stolu s rodinou praktikovat. 8 00:00:35,994 --> 00:00:40,123 Upřímnost taky funguje. To mi opravdu pomůže. 9 00:00:40,207 --> 00:00:43,544 A to ani nemluvím o tom malování, psaní deníku 10 00:00:43,627 --> 00:00:48,340 a tom skvělém pocitu sounáležitosti, který mám díky vám. 11 00:00:48,423 --> 00:00:51,552 Děkuju. Vím, že v tom nejsem sama. 12 00:00:55,055 --> 00:00:56,723 Jasně. 13 00:00:56,807 --> 00:00:58,600 Připadám si jako nový člověk. 14 00:01:00,102 --> 00:01:03,313 Mám nové já. Zdravé já. 15 00:01:04,815 --> 00:01:10,612 Jo, dalo by se říct, že teď nahlížím na život úplně jinak. 16 00:01:11,238 --> 00:01:12,281 Tak určitě. 17 00:01:14,157 --> 00:01:15,158 Je mi lépe. 18 00:01:17,619 --> 00:01:21,707 A za to jsem vám všem opravdu vděčná. 19 00:01:22,291 --> 00:01:23,834 Ale hlavně tobě, Luanne. 20 00:01:23,917 --> 00:01:28,046 Že jsi vytvořila toto jedinečné prostředí, kde se dá uzdravit. 21 00:01:28,130 --> 00:01:30,340 Díky tobě jsem připravena. 22 00:01:33,177 --> 00:01:34,386 Jsem připravena odejít. 23 00:01:37,639 --> 00:01:39,391 Co to kurva meleš? 24 00:01:40,809 --> 00:01:42,686 - Prosím? - Je ti líp, jo? 25 00:01:44,438 --> 00:01:45,439 Jsi mimo. 26 00:01:46,398 --> 00:01:48,775 No tak, Luanne, jsem tady blázen já nebo… 27 00:01:48,859 --> 00:01:53,030 Můj názor na slovo „blázen“ znáš. Tak mluvíme o tom, s kým nesouhlasíme. 28 00:01:53,113 --> 00:01:55,365 - Díky, tak… - Chováš se nepřípustně. 29 00:01:55,449 --> 00:02:00,495 Připadá mi, že se tady na mě útočí. 30 00:02:00,579 --> 00:02:04,499 A mně připadá, že ses tady před náma vysrala na podlahu 31 00:02:04,583 --> 00:02:06,210 a říkáš tomu dezert. 32 00:02:06,877 --> 00:02:08,503 - Harriet. - Co? Mám tu sedět 33 00:02:08,586 --> 00:02:11,089 a poslouchat proslov téhle americké miss? 34 00:02:11,173 --> 00:02:13,550 Víme, že se umíš jednoduše pohádat. 35 00:02:13,634 --> 00:02:15,886 Ale taky víme, že z toho máš problémy. 36 00:02:15,969 --> 00:02:17,596 Hoď se do klidu. 37 00:02:19,556 --> 00:02:23,560 Myslím, že dnešní ranní sezení je u konce. 38 00:02:23,644 --> 00:02:25,437 Díky, že jste přišly. 39 00:02:25,521 --> 00:02:29,775 Užijte si hodinku pro sebe a uvidíme se v jídelně ve 12:30. 40 00:02:29,858 --> 00:02:32,694 Sheilo, nepopovídáme si ještě chvilku v bungalovu? 41 00:02:33,946 --> 00:02:35,030 Jasně. 42 00:02:35,113 --> 00:02:37,616 Jde to od desíti k pěti. Že? 43 00:02:47,584 --> 00:02:48,877 Prosím. 44 00:02:48,961 --> 00:02:53,215 V případě, že jsi zapomněla, a nebyla bys první, 45 00:02:53,298 --> 00:02:56,301 ti připomínám, že jste tu všechny dobrovolně. 46 00:02:57,135 --> 00:02:58,512 To vím. Jistě. 47 00:02:58,595 --> 00:03:02,641 Dobře. Já ti to připomínat musím. To je součást mé práce. 48 00:03:02,724 --> 00:03:04,476 Založila jsem to tu proto… 49 00:03:04,560 --> 00:03:06,687 A je to tady. Historie. 50 00:03:06,770 --> 00:03:09,690 Nejedla. Její rodiče ji poslali do blázince. 51 00:03:09,773 --> 00:03:14,403 Připoutali ji. Cpali do ní jídlo. Chce, aby se to nikomu nestalo. Však to znáš. 52 00:03:14,486 --> 00:03:17,739 …až do zblbnutí. Ale nakonec je to na tobě. 53 00:03:20,033 --> 00:03:21,076 Co ty na to? 54 00:03:22,119 --> 00:03:23,120 Sheilo? 55 00:03:27,207 --> 00:03:29,918 Jo, já se na chvíli zamyslela. 56 00:03:30,002 --> 00:03:34,590 Ale mohla bys to zopakovat? Co já na co? 57 00:03:34,673 --> 00:03:37,718 Sheilo, fakt si myslíš, že už můžeš jít domů? 58 00:03:39,887 --> 00:03:44,433 Omlouvám se, že jsem s váma manipulovala. Mohla jsem říct, že chci odejít. 59 00:03:45,142 --> 00:03:46,685 Neomlouvej se. 60 00:03:47,644 --> 00:03:49,062 Uznání chyby. 61 00:03:49,563 --> 00:03:51,773 Je to jeden z kroků z toho seznamu. 62 00:03:51,857 --> 00:03:54,109 Ano. Je to přece můj seznam. 63 00:03:55,235 --> 00:04:00,240 V tomto případě je sice omluva na místě, ale mně se neomlouvej. 64 00:04:00,908 --> 00:04:03,744 Já se Harriet neomluvím. Ta ženská je… 65 00:04:03,827 --> 00:04:08,290 - Nemáš ráda slovo šílená, ale je trochu… - Mluvím o tobě, Sheilo. 66 00:04:08,373 --> 00:04:12,628 Jestliže se do toho nezapojíš čestně, tak dlužíš omluvu sama sobě. 67 00:04:13,212 --> 00:04:17,673 Mělas to tušit. Asi to má vyšitý na nějakým tom svým zasraným polštáři. 68 00:04:17,757 --> 00:04:20,677 O co ti jako jde? Teda kromě balíku prachů? 69 00:04:20,761 --> 00:04:26,391 Jinak řečeno, když se nebudeš snažit, pak máš pravdu. 70 00:04:27,017 --> 00:04:28,435 Neměla bys tady být. 71 00:04:29,228 --> 00:04:32,523 Chodím na všechny činnosti a cvičení. Zapojuju se. 72 00:04:32,606 --> 00:04:35,901 Zapojit se znamená být čestná. 73 00:04:35,984 --> 00:04:40,239 Neříkat, co chci slyšet já, ale co si doopravdy myslíš. 74 00:04:40,322 --> 00:04:42,908 To nechce nikdo, a ona už vůbec ne. 75 00:04:42,991 --> 00:04:46,620 Zapojuješ se šekovou knížkou. Ty modrý hadry jsou určitě drahý. 76 00:04:46,703 --> 00:04:49,081 Je to na tobě. Můžeš jít domů hned teď. 77 00:04:49,164 --> 00:04:53,293 Můžeš to považovat za úspěch. Navážeš v životě tam, kdes skončila. 78 00:04:54,211 --> 00:04:58,882 Nebo můžeš zůstat tady a snažit se s tím poprat. 79 00:05:00,133 --> 00:05:01,844 Tak dojde k opravdové změně. 80 00:05:02,636 --> 00:05:03,846 Tak co? 81 00:05:05,138 --> 00:05:08,600 Stačilo jí říct, že končíš. Bylas připravená odejít. 82 00:05:08,684 --> 00:05:11,895 Ale dostalas strach. Jak je u tebe zvykem. 83 00:05:15,899 --> 00:05:18,527 Rozesmálo mě, když jsem viděla, že jsi sbalená. 84 00:05:19,194 --> 00:05:20,237 Díky. 85 00:05:20,320 --> 00:05:22,447 Jsem ráda, že jsem tě rozveselila. 86 00:05:22,531 --> 00:05:27,995 Myslelas, že ti to vyjde? Že budeš jakože upřímná a vděčná? 87 00:05:28,078 --> 00:05:29,746 „Jsem zdravá. Nashle.“ 88 00:05:30,372 --> 00:05:31,874 Skvělá podívaná. 89 00:05:31,957 --> 00:05:35,460 Ale nepřirozená. Jako když veverka jede na vodních lyžích. 90 00:05:35,544 --> 00:05:36,795 Proč se staráš? 91 00:05:36,879 --> 00:05:39,381 No, tak bych to asi neřekla, ale… 92 00:05:39,464 --> 00:05:41,633 Nemůžeme to tu mít tak rády jako ty. 93 00:05:44,803 --> 00:05:47,514 Proč se ke mně chováš tak hnusně? 94 00:05:50,309 --> 00:05:52,436 - Dobrá otázka. - Já vím. 95 00:05:52,519 --> 00:05:55,105 Důvod mám, ale nevím přesně jakej. 96 00:05:56,231 --> 00:05:58,817 Souvisí to s tvým obličejem. Zčásti. 97 00:06:02,196 --> 00:06:04,156 Nedalas někam moje činky? 98 00:06:04,239 --> 00:06:06,909 Myslíš, že jsem něco dělala s tvýma činkama? 99 00:06:16,418 --> 00:06:17,753 Bože. 100 00:06:19,963 --> 00:06:22,716 Zůstaň tady dýl a budeš hrozná jak ona. 101 00:06:22,799 --> 00:06:24,301 Tak a dost. 102 00:06:24,384 --> 00:06:27,804 Seš si jistá? Možná budeš ještě horší. 103 00:06:28,931 --> 00:06:31,558 Dva týdny buzerací a chtějí od tebe pořád víc. 104 00:06:31,642 --> 00:06:34,853 Vysajou ti účet, zatímco ti zkrachuje podnikání. 105 00:06:37,064 --> 00:06:38,607 Stojí to tady pálku. 106 00:06:38,690 --> 00:06:42,027 Koukněte na ten barák. Jak si ho asi Luanne může dovolit? 107 00:06:45,405 --> 00:06:47,157 Neudělalas to už dva týdny. 108 00:06:47,241 --> 00:06:50,577 Vypadáš líp. Je ti líp. Ale ona nechce, abys tomu věřila. 109 00:06:50,661 --> 00:06:53,038 Čím jsi nemocnější, tím víc tě pumpne. 110 00:06:53,121 --> 00:06:56,959 Tím větší zisky pro tu nenažranou Luanne. A tím míň pro tebe. 111 00:06:59,169 --> 00:07:00,170 KVĚTEN KONEC POBYTU!!! 112 00:07:04,258 --> 00:07:06,301 Uvědomělé stravování. Co to je? 113 00:07:07,344 --> 00:07:09,137 Dá se to odhadnout. 114 00:07:09,721 --> 00:07:14,184 Jde o to, abyste si všímaly, co jíte. Aby vás jídlo bavilo a vyživilo. 115 00:07:14,268 --> 00:07:17,062 A ne abyste ho využívaly jakkoliv jinak. 116 00:07:17,729 --> 00:07:18,814 Třeba jak? 117 00:07:19,815 --> 00:07:20,816 K utěšení. 118 00:07:21,692 --> 00:07:22,943 Místo společnosti. 119 00:07:24,152 --> 00:07:25,571 Abychom se vyhnuly lidem. 120 00:07:26,446 --> 00:07:27,447 To je mi povědomé. 121 00:07:28,740 --> 00:07:31,910 Jedeš v tom sama. Na vlastní triko. Mě to nezajímá. 122 00:07:31,994 --> 00:07:33,078 Z lásky? 123 00:07:33,704 --> 00:07:36,999 To byla otázka? Na konci ti stoupl hlas. 124 00:07:37,082 --> 00:07:39,668 - Jsi drzá, běž se projít. - Jako fakt? 125 00:07:39,751 --> 00:07:42,629 - To už není třeba, ne? - Chceš dvě procházky? 126 00:07:44,173 --> 00:07:47,301 Kdo řekne, z kterých šesti kroků sestává toto cvičení? 127 00:07:47,384 --> 00:07:48,385 Harriet ne. 128 00:07:48,468 --> 00:07:52,848 Anorektici jsou hrozní snaživci. Ta ruka jí vystřelila jak raketa. 129 00:07:52,931 --> 00:07:58,896 Držet, podívat se, přivonět, ochutnat, polknout, opakovat. 130 00:07:58,979 --> 00:08:01,315 - A lézt do zadku. - Ano, Melindo. 131 00:08:01,398 --> 00:08:06,528 Jde o to, abyste to procítily svými smysly. 132 00:08:06,612 --> 00:08:10,741 A pro některé z nás to není zrovna příjemné. 133 00:08:12,117 --> 00:08:13,535 Nemusíš zvedat ruku. 134 00:08:13,619 --> 00:08:15,537 - Pardon. - Ani se omlouvat. 135 00:08:15,621 --> 00:08:18,665 - Pardon. - To nevadí. 136 00:08:18,749 --> 00:08:20,250 Můžu si vybrat jiný? 137 00:08:20,751 --> 00:08:24,338 Mám pocit, že tenhle má nějaký vnitřní problém. 138 00:08:24,421 --> 00:08:25,964 Ach jo. Tohle bude trvat. 139 00:08:26,048 --> 00:08:27,299 Jistě. 140 00:08:32,136 --> 00:08:34,806 Pardon. To je šílenost. Všichni na mě čekají. 141 00:08:34,890 --> 00:08:36,058 - Pardon. - To nevadí. 142 00:08:36,140 --> 00:08:41,230 Vedla sis dobře, mělas kazetu, podnikání, a teď to zahodíš kvůli tomuhle nesmyslu. 143 00:08:41,313 --> 00:08:44,107 Tohle je tvoje grupa. To chceš? 144 00:08:44,191 --> 00:08:47,110 …jako by ho sem mimozemšťani přivezli z jiné planety. 145 00:08:47,194 --> 00:08:50,739 Nic takového jste v životě neviděly. 146 00:08:50,822 --> 00:08:54,785 Jaké to má vlastnosti? Barvy? Tvar? 147 00:08:54,868 --> 00:08:57,704 Je to pomeranč. Prostě pomeranč, do prdele. 148 00:08:57,788 --> 00:09:01,792 Jak se vám drží? Jak je těžký? Jakou má strukturu? 149 00:09:01,875 --> 00:09:04,711 Zaměřte se na ty malé dolíky. 150 00:09:04,795 --> 00:09:07,506 A začneme odloupnutím kousíčku slupky. 151 00:09:08,632 --> 00:09:12,636 V ní jsou ukryty ty vonné oleje, které slupku chrání. 152 00:09:14,096 --> 00:09:15,097 Nasajte tu vůni. 153 00:09:15,764 --> 00:09:19,268 Uvědomte si, že je čichání jistou formou konzumace. 154 00:09:19,351 --> 00:09:21,854 Nosem se vám to dostane až do plic. 155 00:09:21,937 --> 00:09:25,524 Kousneš si asi až za rok. To je ale blbost. 156 00:09:25,607 --> 00:09:29,278 Teď vložíme jeden dílek ovoce do úst, 157 00:09:30,028 --> 00:09:33,949 ale ještě ho nekoušeme. Zatím ho necháme v ústech. 158 00:09:34,032 --> 00:09:38,912 Všimněte si těch přicházejících dojmů a toho, jak na to vaše tělo reaguje. 159 00:09:39,663 --> 00:09:44,084 Budeme to teď chvíli vnímat. Bez předsudků. 160 00:09:44,168 --> 00:09:46,211 A bez důstojnosti. 161 00:09:47,921 --> 00:09:50,090 Krásné vokalizování, Melindo. 162 00:09:50,174 --> 00:09:54,469 Ano. Cokoliv z vás vyjde, je v pořádku. Ale stále nekoušeme. 163 00:09:54,553 --> 00:09:57,890 Jsme uvědomělé. Pozorujeme. 164 00:09:57,973 --> 00:10:00,017 Co pak? Půjdeme na záchody 165 00:10:00,100 --> 00:10:02,895 a uvědoměle ten pomeranč vysereme? Propásneš šanci. 166 00:10:02,978 --> 00:10:06,023 Mrháš posledními zbytky času, kdy můžeš něco dokázat. 167 00:10:06,106 --> 00:10:07,191 Ne. Nechte toho! 168 00:10:07,941 --> 00:10:12,362 Pardon. Já to prostě nedám. Vy jo. Tohle prostě není pro mě. 169 00:10:12,446 --> 00:10:14,198 To ne. Nemůže to vzdát. 170 00:10:14,281 --> 00:10:17,284 Soustřeď se na pomeranč, Harriet. I vy ostatní. 171 00:10:26,043 --> 00:10:27,044 Můžu ji utrhnout? 172 00:10:27,669 --> 00:10:29,046 - Jo. - Ne, zlato. 173 00:10:31,340 --> 00:10:34,510 Promiň, ale jsou tu pro všechny, nejen pro nás. 174 00:10:35,052 --> 00:10:36,303 Jak dlouho tu budeš? 175 00:10:36,386 --> 00:10:39,515 Zlato, říkal jsem ti, že pár týdnů. Už bude konec. 176 00:10:40,432 --> 00:10:43,393 Jo, desetkrát se vyspíš a jsem doma. 177 00:10:43,894 --> 00:10:46,563 To není tak hrozný. Jak se má Pinky? 178 00:10:46,647 --> 00:10:48,774 Je nemocná. Bouchla se do hlavy. 179 00:10:48,857 --> 00:10:51,193 Ale doktoři na hlavu ji pomůžou. 180 00:10:53,195 --> 00:10:54,571 A jak se bouchla? 181 00:10:54,655 --> 00:10:56,406 To si zatím nevymyslela. 182 00:10:57,407 --> 00:10:58,617 Dostanu psa. 183 00:10:59,409 --> 00:11:00,410 Co? 184 00:11:00,911 --> 00:11:03,664 Ty jo. To je velká novina. A změna. 185 00:11:03,747 --> 00:11:08,502 Jo, my jsme byli v útulku pro zvířata. 186 00:11:08,585 --> 00:11:10,587 A bylo tam pár roztomilých psů. 187 00:11:10,671 --> 00:11:13,841 Jedna fenka se jmenovala Oreo. Ta se nám líbila. 188 00:11:14,842 --> 00:11:17,803 Ale měla problémy s chováním a teklo jí z oka, 189 00:11:17,886 --> 00:11:20,430 z čehož jsme měli obavy, takže… Ale řešíme to. 190 00:11:20,514 --> 00:11:21,765 To je super. 191 00:11:30,482 --> 00:11:32,234 Díky, žes ji přivezl. 192 00:11:32,317 --> 00:11:34,653 Jsi hodnej. Nemusels. 193 00:11:35,863 --> 00:11:39,783 No, nevím, o co mezi náma jde, ale nedovolím, aby ji to ovlivnilo. 194 00:11:39,867 --> 00:11:43,787 Chce, aby ho viděla jako hrdinu. Jako pořizovače psů. 195 00:11:43,871 --> 00:11:46,164 Budeš za svini ještě víc. O to mu jde. 196 00:11:46,790 --> 00:11:48,208 Jsem na tebe nasranej. 197 00:11:48,876 --> 00:11:51,170 Nevím, jestli to vůbec někdy přejdu. 198 00:11:51,253 --> 00:11:53,088 - Danny. Promiň. - Ne. Poslouchej. 199 00:11:53,589 --> 00:11:55,674 Poslouchej, prosím. Budu mluvit já. 200 00:11:56,800 --> 00:11:58,969 Uznávám, že máš nějakej problém. 201 00:11:59,052 --> 00:12:04,725 Že máš velkej a opravdovej problém a jsem hrdej, že mu čelíš. 202 00:12:04,808 --> 00:12:06,351 To je chvályhodný. 203 00:12:06,435 --> 00:12:10,439 Máš nějakej zlozvyk, kterej je potřeba se odnaučit, a je to na tobě. 204 00:12:11,273 --> 00:12:12,274 Kvůli Mayi. 205 00:12:15,903 --> 00:12:18,197 Takže snad ti to vyjde. A už mlčím. 206 00:12:20,324 --> 00:12:23,327 Ale stejně jsem na tebe pořád hrozně nasranej. 207 00:12:43,055 --> 00:12:44,973 LÁSKA 208 00:12:51,897 --> 00:12:53,106 Jdeme na to. 209 00:12:54,024 --> 00:12:55,400 Co to sakra bylo? 210 00:12:58,362 --> 00:13:00,531 - To je… A do prdele. - Tak, vážení. 211 00:13:01,073 --> 00:13:04,076 Vím, jak vám je. Jste na pokraji sil? 212 00:13:04,701 --> 00:13:07,704 - Už vím, proč tě nemám ráda. - Bylo to nevyhnutelný. 213 00:13:07,788 --> 00:13:09,831 - Kdes to… - Ta kazeta je Lucy. 214 00:13:09,915 --> 00:13:13,752 Zapomněla jsem na ni, ale dnes jsem se chtěla trochu zapotit. 215 00:13:14,503 --> 00:13:15,504 A bylas tam ty. 216 00:13:15,587 --> 00:13:18,006 Tak počkat. To můžu vysvětlit. 217 00:13:18,090 --> 00:13:21,176 Děláš tohle a kurzy nebo jenom… 218 00:13:22,302 --> 00:13:25,055 Jo, jenom tohle. 219 00:13:25,639 --> 00:13:26,640 Neuvěřitelný. 220 00:13:26,723 --> 00:13:29,643 Kurzy jsem dělala. A dělám. 221 00:13:29,726 --> 00:13:32,938 Jste moc domýšlivé. 222 00:13:33,021 --> 00:13:35,899 Částečný lhaní je stejně špatný jako to normální. 223 00:13:36,441 --> 00:13:39,862 Já bych řekla, že horší, protože je za tím větší záludnost. 224 00:13:40,696 --> 00:13:42,865 A ona je záludná mrška. To teda jo. 225 00:13:42,948 --> 00:13:44,324 To si nemyslím. 226 00:13:44,408 --> 00:13:48,662 A nevím, co je vám do toho, čím já se živím. 227 00:13:48,745 --> 00:13:52,749 Vždyť prodáváš přesně to, proč se tady všechny léčíme. 228 00:13:56,003 --> 00:13:58,297 Jsi jako liška v kurníku. 229 00:13:58,380 --> 00:14:02,843 Nechtějí tě tady. Nemají tě rády. Přesto tady chceš být. Probuď se! 230 00:14:02,926 --> 00:14:06,430 Jak to budeš prodávat, až odtud odejdeš? 231 00:14:07,598 --> 00:14:11,351 No, já nechápu, jak to spolu souvisí. 232 00:14:11,435 --> 00:14:14,354 Jsi jednou z nás, proč by si to někdo kupoval? 233 00:14:14,438 --> 00:14:19,484 „Za proklatě nízkou cenu 9,95 dolaru a devastující problém s příjmem potravy 234 00:14:19,568 --> 00:14:21,612 můžete vypadat stejně jako já.“ 235 00:14:22,196 --> 00:14:25,782 Jo, tohle je určitě to, co se mi na tobě nelíbí. 236 00:14:25,866 --> 00:14:29,620 Budou šťastný, až budeš nasraná, zlomená a bez východiska jako ony. 237 00:14:29,703 --> 00:14:33,165 No, popravdě ani nevím, jestli se k tomu vůbec vrátím. 238 00:14:33,248 --> 00:14:34,958 Nevím, jestli můžu… 239 00:14:35,042 --> 00:14:36,043 Mně se to líbí. 240 00:14:37,211 --> 00:14:40,297 - Ta hudba je fajn. - Jo, je dost chytlavá. 241 00:14:40,380 --> 00:14:44,593 A podle Luanne je středně namáhavé cvičení v pořádku. Je i zdravé. 242 00:14:44,676 --> 00:14:47,846 Večeříš pytlíky s hořčicí. Co ty víš, co je zdravý? 243 00:14:50,349 --> 00:14:53,977 Jdeme plavat. Uvědomit si své tělo. Nechceš jít taky? 244 00:14:54,061 --> 00:14:55,896 Radši se vykoupu v kyselině. 245 00:14:56,897 --> 00:14:57,898 Dobře. 246 00:14:59,233 --> 00:15:00,275 Fajn. 247 00:15:05,197 --> 00:15:09,117 Záviděla jsem své bývalé, že smaží, protože mohla přestat. 248 00:15:09,201 --> 00:15:11,620 Když se závislost týká jídla, je to horší. 249 00:15:12,621 --> 00:15:15,541 Musíte se spřátelit s nepřítelem. 250 00:15:15,624 --> 00:15:19,044 Vytvořit si dlouhodobý vztah s tím, co vás zabíjí. 251 00:15:19,127 --> 00:15:21,129 Ale nejsem tu, abych vás poučovala. 252 00:15:21,213 --> 00:15:25,759 A začne poučovat za tři, dva… Tři, dva… 253 00:15:25,843 --> 00:15:30,514 Pravdou je, že se od vás mám co učit, ale mám i hodně co předat. 254 00:15:30,597 --> 00:15:32,891 Třeba prospěchářský, pokrytecký sračky. 255 00:15:32,975 --> 00:15:35,602 To patří na hrnek ředitele základní školy. 256 00:15:35,686 --> 00:15:38,522 Sheilo, teď ty. Za co jsi dnes vděčná? 257 00:15:41,024 --> 00:15:43,235 Dobře. Že jsem se ráno vzbudila. 258 00:15:43,318 --> 00:15:45,112 Je to lepší než naopak. 259 00:15:50,659 --> 00:15:53,537 Po dvou týdnech jsem viděla svoji dceru. 260 00:15:55,747 --> 00:15:59,835 A zdálo se mi, že vyrostla. 261 00:16:02,129 --> 00:16:03,130 Byla jiná. 262 00:16:05,841 --> 00:16:08,051 Ale to není možný, ne? 263 00:16:08,135 --> 00:16:12,306 Nejspíš jenom dospěla natolik, že už vydrží bez mámy. 264 00:16:14,183 --> 00:16:17,269 Ještě něco, za co jsi vděčná? Klidně i něco malýho. 265 00:16:17,352 --> 00:16:20,606 Co to, že melu hovna? Počítá se to jako něco malýho? 266 00:16:20,689 --> 00:16:21,982 Nic mě nenapadá. 267 00:16:22,065 --> 00:16:26,028 Nepřemýšlej. Zjistila jsem, že moje pusa dokáže mluvit sama. 268 00:16:26,111 --> 00:16:27,446 Někdy až moc dobře. 269 00:16:27,529 --> 00:16:29,531 A mele hovna jako všechny tady. 270 00:16:29,615 --> 00:16:34,161 Posedávají, sdílí pocity, loupou pomeranče a Greenové zatím ovládají svět. 271 00:16:34,244 --> 00:16:36,079 O něčem přemýšlíš. 272 00:16:36,163 --> 00:16:39,082 Neříkáš to nahlas. To mě zajímá. 273 00:16:39,166 --> 00:16:40,167 Nezajímá. 274 00:16:40,250 --> 00:16:42,961 Všechny jsme si tím mlčením prošly. Známe to. 275 00:16:43,045 --> 00:16:45,297 Zkus to ze sebe pro jednou dostat. 276 00:16:54,264 --> 00:16:57,059 Nemáš kouzelnou moc. Nevidíš do mé duše. 277 00:16:57,726 --> 00:17:01,271 Nejsi moudrá ani chytrá. A rozhodně ne vtipná. 278 00:17:01,355 --> 00:17:05,233 To, co říkáš, zní jak slogany z nálepek na auto z nějakýho motelu. 279 00:17:05,317 --> 00:17:07,109 Děláš ze sebe dalajlamu, 280 00:17:07,194 --> 00:17:11,448 ale přitom jsi osamělá, kdysi tlustá lesba, 281 00:17:11,531 --> 00:17:14,492 co nosí moc modrých hader a nejde brát vážně. 282 00:17:15,160 --> 00:17:16,869 - To je vše? - Ne. 283 00:17:18,704 --> 00:17:20,540 To je drzost. Ať odejde. 284 00:17:20,624 --> 00:17:24,627 Sklapni, Melindo, seš jak malý děcko! Hrozně se chceš lidem zavděčit. 285 00:17:24,711 --> 00:17:28,590 Ani se nedokážeš soustředit na vlastní zotavování a od všech chceš, 286 00:17:28,674 --> 00:17:30,175 aby tě plácali po rameni! 287 00:17:30,259 --> 00:17:32,970 A ty ze sebe děláš jakousi feministku, 288 00:17:33,053 --> 00:17:37,057 ale nesnášíš mě, protože jsem hezčí a úspěšnější než ty. 289 00:17:37,140 --> 00:17:39,142 Vůbec nemáš pro co žít. 290 00:17:39,226 --> 00:17:42,604 Je to tu pro tebe takovej tábor, kde tě berou za důležitou. 291 00:17:42,688 --> 00:17:43,689 Stačí, Sheilo. 292 00:17:43,772 --> 00:17:45,190 Když to tady vidím, 293 00:17:45,274 --> 00:17:49,069 tak budu radši ležet na zemi a objímat nějakej dojebanej záchod. 294 00:17:49,152 --> 00:17:51,363 - Hotovo. Běž. - Počkej. 295 00:17:51,446 --> 00:17:54,575 Blázníš? Teď tě nenávidí. Nenávidí. Běž! 296 00:17:54,658 --> 00:17:58,579 Víš, co je na téhle psychické poruše super? 297 00:17:59,079 --> 00:18:03,000 Že ti nikdo nemůže říct nic odpornějšího, 298 00:18:03,500 --> 00:18:05,460 než sis řekla sama sobě. 299 00:18:07,045 --> 00:18:09,131 Asi jsem to četla na nějaké nálepce. 300 00:18:10,799 --> 00:18:13,927 Díky, že ses konečně zapojila. 301 00:18:23,020 --> 00:18:26,857 Vítám tě v ozdravovně. Stojí to tady za prd. 302 00:18:39,995 --> 00:18:42,998 Dobře. Uznávám. Chovala jsem se jako kráva. 303 00:18:43,081 --> 00:18:46,001 Byla jsem na tebe tvrdá. Chápu, že jsi naštvaná. 304 00:18:46,084 --> 00:18:48,212 Máš na to právo. Zasloužím si to. 305 00:18:50,422 --> 00:18:53,091 Třeba by ti bez mýho hlasu v hlavě bylo líp. 306 00:18:53,175 --> 00:18:55,344 Třeba bys byla šťastnější a zdravější. 307 00:18:57,137 --> 00:19:02,184 Tělo neidealizujte. Nakreslete všechny křivky. Kreslete, co vidíte. 308 00:19:03,435 --> 00:19:05,354 Byla jsem až moc tvrdá. 309 00:19:05,437 --> 00:19:09,775 To, jak jsem mluvila o tvým těle, bylo škaredý a totálně nefér. 310 00:19:11,318 --> 00:19:15,489 Ale nebylo to jenom špatný. Občas jsem tě i motivovala, ne? 311 00:19:16,156 --> 00:19:18,116 To video a kurzy. Šla bys do toho, 312 00:19:18,200 --> 00:19:21,161 tlačila bys na sebe, nebýt mě? To přece nemůžeš říct. 313 00:19:21,245 --> 00:19:23,163 Kým se beze mě staneš? 314 00:19:23,247 --> 00:19:25,457 Všechno dobrý v tvým životě je díky… 315 00:19:44,101 --> 00:19:49,398 Jsem opravdu, opravdu smutná, že to byla taková ztráta. 316 00:19:50,107 --> 00:19:54,653 Ztráta mýho času. Že jsem si o sobě, zrovna ze všech lidí, myslela hnusný věci. 317 00:19:55,153 --> 00:19:57,906 Mohla jsem ten čas a energii využít, abych… 318 00:19:59,575 --> 00:20:02,286 Nevím. Abych si našla kamarády. K něčemu byla. 319 00:20:02,369 --> 00:20:05,205 Abych prostě něco dělala. Fakt cokoliv jinýho. 320 00:20:09,209 --> 00:20:13,338 Mohla jsem se naučit na něco hrát. Nebo se naučit italsky. 321 00:20:13,422 --> 00:20:16,425 Nebo třeba japonsky nebo tak něco. Nevím, no. 322 00:20:16,508 --> 00:20:20,053 Japonsky možná ne. To je moc těžký. Ale mohla jsem. 323 00:20:20,137 --> 00:20:22,097 Co jsem mohla s podnikáním dokázat, 324 00:20:22,181 --> 00:20:25,601 kdybych zasvětila polovinu toho času a energie do… 325 00:20:26,977 --> 00:20:29,313 Vím, že není produktivní tady takhle mluvit, 326 00:20:29,396 --> 00:20:32,774 ale je mi z toho fakt smutno. 327 00:20:33,400 --> 00:20:39,406 A jak jsem pořád lhala a způsobovala bolest druhým a… Rozumíte? 328 00:20:42,159 --> 00:20:44,036 Chci to prostě napravit. 329 00:20:44,119 --> 00:20:46,747 Ale mám strach, že už je na to pozdě. 330 00:20:48,248 --> 00:20:53,420 Nebudu tady předstírat, že to je po zotavení všechno sluníčkový. 331 00:20:55,547 --> 00:20:56,632 Ale? 332 00:20:57,591 --> 00:20:59,009 Já neřekla, že bude „ale“. 333 00:20:59,718 --> 00:21:02,012 Přišlo mi, že to k tomu směřovalo. 334 00:21:03,055 --> 00:21:04,431 A kam to směřovalo? 335 00:21:08,143 --> 00:21:09,561 Že ještě pozdě není. 336 00:21:10,646 --> 00:21:11,939 Třeba to tak je. 337 00:21:18,403 --> 00:21:22,324 Já myslel, že se to bude týkat nás jako páru. 338 00:21:22,407 --> 00:21:24,451 To vás zklamu, Danny. 339 00:21:24,535 --> 00:21:29,331 Tohle sezení má za cíl poodhalit roušku procesu zotavování. 340 00:21:29,414 --> 00:21:34,628 Zveme sem tedy milované osoby pacientek, aby viděly ten osamělý, izolující 341 00:21:34,711 --> 00:21:39,007 a hluboce soukromý proces, kdy člověk bojuje se svými zlozvyky. 342 00:21:39,091 --> 00:21:42,511 Aha, a pozvali jste i toho jejího milence? 343 00:21:43,095 --> 00:21:45,681 - Prosím tě, nech toho. - Zmínila se o tom? 344 00:21:45,764 --> 00:21:49,935 Zmínila se, že píchá s mormonským developerem jednoho obchoďáku? 345 00:21:50,018 --> 00:21:51,812 Je to všechno určitě kvůli němu. 346 00:21:51,895 --> 00:21:53,981 - Říkám, že je konec. - Neřeklas nic. 347 00:21:54,064 --> 00:21:56,024 Akorát jsi lhala. 348 00:21:56,108 --> 00:21:58,318 Jste pochopitelně naštvaný. 349 00:21:58,402 --> 00:22:00,028 Ale poprosím vás, abyste… 350 00:22:00,112 --> 00:22:04,491 Snažím se změnit. Proto jsem tady. Snažím se uzdravit a to se daří. 351 00:22:04,575 --> 00:22:07,995 Přiznávám svoje chyby. Všechny. 352 00:22:08,078 --> 00:22:09,997 A všechno to, proč jsi naštvanej, 353 00:22:10,914 --> 00:22:12,708 je moje chyba. 354 00:22:12,791 --> 00:22:15,294 Nejsou to ale samostatný věci. 355 00:22:15,377 --> 00:22:17,838 - Je to propojený. Veškerá… - Jo, chápu. 356 00:22:17,921 --> 00:22:20,174 Ono se to svede na nějakou nemoc. 357 00:22:20,257 --> 00:22:22,259 - Ne. - Ty za to nemůžeš. 358 00:22:22,342 --> 00:22:24,428 - To ta nemoc, ne? - To netvrdím. 359 00:22:24,511 --> 00:22:26,930 - To vůbec neříkám. - Jo, mně to je fuk. 360 00:22:27,431 --> 00:22:30,767 Já už za tvůj tým kopat nebudu. 361 00:22:31,393 --> 00:22:33,812 Zdá se, že se ti toho tady dostává dost. 362 00:22:33,896 --> 00:22:38,984 Jo, fajn. Pracuješ na sobě. To musí být super. 363 00:22:39,651 --> 00:22:43,071 Není. Je to práce. Je to dřina. 364 00:22:43,155 --> 00:22:46,783 Jo. Dobrý. Jdu pryč. 365 00:22:46,867 --> 00:22:50,495 Čeká mě dlouhá cesta domů a zítra je důležitej den. 366 00:22:51,914 --> 00:22:53,916 Dělám pohovor pro odbory ACLU. 367 00:22:54,625 --> 00:22:58,754 Žádný řečnění u pultíku. Je to opravdická, pořádná politická práce. 368 00:22:58,837 --> 00:23:01,715 Je to špinavá práce. Opravdická práce. 369 00:23:03,091 --> 00:23:04,676 To ráda slyším. 370 00:23:05,427 --> 00:23:09,223 Dám ti vědět, jak to dopadne. Jestli tě to teda zajímá. 371 00:23:21,735 --> 00:23:26,406 To se podívejme. Už to bude. Třeba odtud fakt odejdeš. 372 00:23:27,324 --> 00:23:31,286 Mám z tebe radost. Fakt. Ale co bude pak? 373 00:23:35,916 --> 00:23:37,376 Tvůj osobní život je v pytli. 374 00:23:39,086 --> 00:23:41,630 Aspoň budeš mít víc času na podnikání. 375 00:23:44,174 --> 00:23:46,426 Ale jak budeš podnikat? 376 00:23:46,510 --> 00:23:48,387 Natočíš další video? 377 00:23:48,887 --> 00:23:51,765 ČERVEN 1982 378 00:23:51,849 --> 00:23:54,768 Budou v něm rady ohledně zdraví léčící se bulimičky? 379 00:23:54,852 --> 00:23:56,812 O to nikdo zájem nemá. 380 00:23:58,355 --> 00:24:00,482 Budeš mít plno volných dní. 381 00:24:01,149 --> 00:24:02,818 Jak je využiješ? 382 00:24:26,800 --> 00:24:27,843 Nemůžeš spát? 383 00:24:29,261 --> 00:24:31,555 Ne. Není mi úplně nejlíp. 384 00:24:32,514 --> 00:24:35,642 Jo, mně taky ne. Měla jsem trochu žízeň, tak… 385 00:24:35,726 --> 00:24:37,352 No, tak dobrou noc. 386 00:24:37,436 --> 00:24:40,189 Fakt paráda. Takže ona je taky pokrytec. 387 00:24:40,272 --> 00:24:42,774 Jako všechny tady. Každá si tu něco namlouvá. 388 00:24:42,858 --> 00:24:43,859 Počkej. 389 00:24:44,443 --> 00:24:46,361 Promiň, jenom jsem… 390 00:24:49,823 --> 00:24:51,783 Já tě slyšela. 391 00:24:53,952 --> 00:24:55,037 Aha. 392 00:24:55,120 --> 00:25:00,876 Nechci ti dělat potíže nebo tak něco. Jenom ti říkám, že jsem to slyšela. 393 00:25:00,959 --> 00:25:04,463 To je za hranou. Jsi pacientka. Já poradkyně. 394 00:25:07,216 --> 00:25:08,383 Ale je to tak. 395 00:25:09,468 --> 00:25:12,804 Ujelo mi to. Nemám z toho dobrej pocit. 396 00:25:13,555 --> 00:25:16,600 Nebylo to poprvé a nejspíš ani naposledy. 397 00:25:16,683 --> 00:25:19,728 - Udělalas to kvůli tomu, co jsem řekla o… - To ne. 398 00:25:19,811 --> 00:25:23,440 Kvůli tobě ne. Zas takovou moc nemáš. 399 00:25:23,524 --> 00:25:25,484 Mohla bych se donekonečna vymlouvat. 400 00:25:26,610 --> 00:25:31,448 Ale pravdou je, že mi to občas prostě ujede. 401 00:25:33,450 --> 00:25:35,327 Zotavení je běh na dlouhou trať. 402 00:25:38,956 --> 00:25:40,165 Jsi zklamaná? 403 00:25:41,166 --> 00:25:42,251 Ne, jsem… 404 00:25:45,629 --> 00:25:47,589 Jo, trochu jo. 405 00:25:48,215 --> 00:25:49,216 Já taky. 406 00:25:50,509 --> 00:25:51,760 Ale zítra je taky den. 407 00:25:53,762 --> 00:25:56,807 Běž se vyspat, Sheilo. Jo? 408 00:25:57,391 --> 00:25:58,392 Dobrou noc. 409 00:26:10,988 --> 00:26:14,491 Ahoj, řekli mi, ať počkám v tom vestibulu nebo co to je. 410 00:26:14,575 --> 00:26:17,494 Ale jedné milé ženské jsem říkala, pro koho jedu, 411 00:26:17,578 --> 00:26:20,747 a pak mi řekla, kde jsi, takže… 412 00:26:20,831 --> 00:26:21,915 No. Ahoj. 413 00:26:22,833 --> 00:26:24,042 Přijela jsi. 414 00:26:24,126 --> 00:26:26,712 Jo, to mi jde. Někam přijet. 415 00:26:26,795 --> 00:26:29,256 Na střední jsem měla vyznamenání za docházku. 416 00:26:29,339 --> 00:26:30,674 A to je fakt sexy. No… 417 00:26:30,757 --> 00:26:34,803 - Chceš s těma taškama pomoct? - Ne, dobrý. 418 00:26:36,513 --> 00:26:37,764 Omlouvám se ti. 419 00:26:38,432 --> 00:26:42,019 Měla jsi pravdu. Ukázalo se, že pomoc potřebuju. 420 00:26:42,102 --> 00:26:43,979 Potřebovala. Vlastně potřebuju. 421 00:26:44,688 --> 00:26:45,689 Jo. 422 00:26:46,315 --> 00:26:48,400 Nemluvíme o těch taškách, že ne? 423 00:26:48,483 --> 00:26:49,610 - Ne. - Ne. Jasně. 424 00:26:49,693 --> 00:26:52,154 Mluvíš o tom psychickým tamtom. Ujišťuju se. 425 00:26:52,237 --> 00:26:56,533 Kufry ještě zvládnu, ale to ostatní, to teda nevím. 426 00:26:57,242 --> 00:26:59,244 - Uvidíme. - Jo. 427 00:27:13,008 --> 00:27:15,010 Asi už na to nemám. 428 00:27:16,595 --> 00:27:18,639 Na ten aerobik. Na podnikání. 429 00:27:18,722 --> 00:27:19,890 Ale no tak. 430 00:27:21,975 --> 00:27:24,228 Možná je to na mě moc. 431 00:27:25,187 --> 00:27:26,188 Aha. 432 00:27:29,525 --> 00:27:32,194 Jak to můžeš říct? Jak to můžeš vzdát? 433 00:27:32,861 --> 00:27:38,367 Nevím, jak můžu dělat, že tomu rozumím, když toho musím sama ještě tolik vyřešit. 434 00:27:39,701 --> 00:27:41,411 Dostalas dopisy od fanoušků. 435 00:27:41,495 --> 00:27:45,082 Poslali mi to z Grunnera. Mysleli si, že spolu ještě děláme. 436 00:27:45,165 --> 00:27:48,627 A děláme spolu ještě? To je jedno. Máš toho moc. 437 00:27:48,710 --> 00:27:50,420 Hezký. Dostala jsem dopis? 438 00:27:51,421 --> 00:27:52,506 Víc než jeden. 439 00:28:00,055 --> 00:28:02,724 Drahá Sheilo, ta kazeta je opravdu skvělá. 440 00:28:02,808 --> 00:28:06,311 Drahá Sheilo, Figura od Sheily mě zachránila. 441 00:28:06,395 --> 00:28:09,314 - Nevím, co bych bez vás… - Drahá Sheilo, díky. 442 00:28:09,398 --> 00:28:14,611 Díky vám zase můžu žít a jsem opět zdravá a sebevědomá. 443 00:28:14,695 --> 00:28:18,782 Nedávno mě skolily jisté zdravotní potíže. Byla jsem na tom fakt… 444 00:28:18,866 --> 00:28:21,618 Měla byste. Je to totiž naprostá pravda. 445 00:28:21,702 --> 00:28:23,412 Změnila jste mi život. 446 00:29:52,501 --> 00:29:54,503 Překlad titulků: Karel Himmer