1 00:00:09,468 --> 00:00:14,932 Jeg er sundere, end jeg har været meget længe. 2 00:00:15,015 --> 00:00:16,808 Længere, end jeg kan huske. 3 00:00:16,892 --> 00:00:19,436 Jeg tror faktisk ikke, jeg nogen sinde har været så sund. 4 00:00:20,646 --> 00:00:24,149 Jeg glæder mig til at tage alt det, jeg har lært her i de seneste to uger, 5 00:00:24,233 --> 00:00:27,444 og bruge det i mit liv derude. 6 00:00:28,362 --> 00:00:33,784 Måltidsmeditationerne kan jeg allerede forestille mig at bruge ved køkkenbordet 7 00:00:33,867 --> 00:00:35,911 om morgenen med min familie. 8 00:00:35,994 --> 00:00:40,123 Arbejdet med ærlige udtryk vil virkelig hjælpe mig. 9 00:00:40,207 --> 00:00:43,544 For slet ikke at nævne kunsten og dagbogsføringen 10 00:00:43,627 --> 00:00:48,340 og den fællesskabsfølelse, I alle har givet mig. 11 00:00:48,423 --> 00:00:51,552 Tak. Nu ved jeg, jeg ikke er alene. 12 00:00:55,055 --> 00:00:56,723 Javel. 13 00:00:56,807 --> 00:01:03,313 Jeg føler mig som et nyt menneske. Et nyt mig. Et sundt mig. 14 00:01:04,815 --> 00:01:10,612 Man kan vel godt sige, at jeg har et helt nyt syn på livet. 15 00:01:11,238 --> 00:01:12,281 Sikkert. 16 00:01:14,157 --> 00:01:15,158 Jeg har det bedre. 17 00:01:17,619 --> 00:01:21,707 Og det kan jeg takke jer for. 18 00:01:22,291 --> 00:01:28,046 Især dig, Luanne, fordi du har skabt dette helt unikke miljø for afvænning. 19 00:01:28,130 --> 00:01:34,386 Takket være dig er jeg klar. Klar til at tage af sted. 20 00:01:37,639 --> 00:01:39,391 Hvad fanden snakker du om? 21 00:01:40,809 --> 00:01:42,686 -Hvabehar? -Så du har det bedre? 22 00:01:44,438 --> 00:01:48,775 Du har vrangforestillinger. Helt ærligt, Luanne. Er det mig, der er skør? 23 00:01:48,859 --> 00:01:53,030 Du kender min holdning til ordet "skør". Det betyder "en kvinde, jeg er uenig med". 24 00:01:53,113 --> 00:01:55,365 -Tak. Så det… -Du går også for vidt. 25 00:01:55,449 --> 00:02:00,495 Jeg føler mig meget angrebet lige nu. 26 00:02:00,579 --> 00:02:04,499 Nå, men jeg føler, at du lige sked på gulvet foran os. 27 00:02:04,583 --> 00:02:06,210 Og så serverede du det som is. 28 00:02:06,877 --> 00:02:11,089 -Harriet. -Skal jeg høre på Miss Americas takketale? 29 00:02:11,173 --> 00:02:13,550 Du tyer hurtigt til konfrontation, Harriet. 30 00:02:13,634 --> 00:02:17,596 Men vi ved, hvad det fører til, ikke? Så rolig nu, søde. 31 00:02:19,556 --> 00:02:25,437 Jeg synes, at vi skal afrunde formiddagens møde. Tak, fordi I kom. 32 00:02:25,521 --> 00:02:29,775 Nyd jeres private time, og så ses vi i spisestuen klokken 12.30. 33 00:02:29,858 --> 00:02:32,694 Sheila, går du med i bungalowen til en hurtig snak? 34 00:02:33,946 --> 00:02:35,030 Ja da. 35 00:02:35,113 --> 00:02:37,616 Det fik du lige gjort endnu værre, hvad? 36 00:02:47,584 --> 00:02:48,877 Værsgo. 37 00:02:48,961 --> 00:02:53,215 Hvis du skulle have glemt det, og du ville ikke være den første, 38 00:02:53,298 --> 00:02:56,301 så er dette ophold frivilligt. Det ved du godt, ikke? 39 00:02:57,135 --> 00:02:58,512 Jo. 40 00:02:58,595 --> 00:03:02,641 Godt. For hvis ikke jeg har husket dig på det, så udfører jeg ikke mit arbejde. 41 00:03:02,724 --> 00:03:06,687 -Jeg skabte stedet her, fordi… -Nu kommer hele historien igen. 42 00:03:06,770 --> 00:03:09,690 Hun ville ikke spise. Forældrene sendte hende på den lukkede. 43 00:03:09,773 --> 00:03:11,441 De tvangsmadede hende. 44 00:03:11,525 --> 00:03:14,403 Hun svor, det ikke måtte ske for andre. Du kender historien. 45 00:03:14,486 --> 00:03:17,739 …indtil jeg er blå i ansigtet. Men i sidste ende er det op til dig. 46 00:03:20,033 --> 00:03:23,120 Så hvad synes du? Sheila? 47 00:03:27,207 --> 00:03:29,918 Ja. Jeg tænkte lige på noget andet. 48 00:03:30,002 --> 00:03:34,590 Men vil du gentage det? Hvad synes jeg om hvad? 49 00:03:34,673 --> 00:03:37,718 Sheila, synes du virkelig, du er klar til at tage hjem? 50 00:03:39,887 --> 00:03:44,433 Undskyld, jeg prøvede at manipulere i stedet for at bede om at komme hjem. 51 00:03:45,142 --> 00:03:46,685 Du behøver ikke undskylde. 52 00:03:47,644 --> 00:03:51,773 Skadesindsigt. Det er et af trinnene på listen. 53 00:03:51,857 --> 00:03:54,109 Det er det. Det er min liste. 54 00:03:55,235 --> 00:04:00,240 Men i dette tilfælde, hvor en undskyldning er på sin plads, tilfalder den ikke mig. 55 00:04:00,908 --> 00:04:05,245 Jeg siger ikke undskyld til Harriet. Kvinden er… Du synes ikke om ordet "skør". 56 00:04:05,329 --> 00:04:08,290 -Men hun er… -Jeg mener dig, Sheila. 57 00:04:08,373 --> 00:04:12,628 Hvis du ikke er ærlig i denne proces, må du undskylde over for dig selv. 58 00:04:13,212 --> 00:04:14,546 Den skulle du have set komme. 59 00:04:14,630 --> 00:04:17,673 Det er sikkert broderet på en af hendes åndssvage puder. 60 00:04:17,757 --> 00:04:20,677 Hvad tror du, du får ud af det, ud over en stor, fed regning? 61 00:04:20,761 --> 00:04:26,391 Sagt på en anden måde, hvis du ikke vil prøve, så, ja… 62 00:04:27,017 --> 00:04:28,435 Så bør du ikke være her. 63 00:04:29,228 --> 00:04:32,523 Jeg laver alle aktiviteter og øvelser. Jeg deltager. 64 00:04:32,606 --> 00:04:35,901 Deltagelse betyder, at man er ærlig. 65 00:04:35,984 --> 00:04:40,239 Du skal ikke sige, hvad jeg vil høre, men hvad du rent faktisk tænker. 66 00:04:40,322 --> 00:04:42,908 Ingen vil vide, hvad du tænker. Slet ikke hende. 67 00:04:42,991 --> 00:04:46,620 Du deltager med dit checkhæfte. De turkiser er dyrere, end de burde være. 68 00:04:46,703 --> 00:04:49,081 Valget er dit, Sheila. Du kan tage hjem, 69 00:04:49,164 --> 00:04:53,293 kalde det en sejr, og fortsætte, hvor du slap. 70 00:04:54,211 --> 00:04:58,882 Eller du kan blive, smøge ærmerne op og tage fat i det, der er svært. 71 00:05:00,133 --> 00:05:03,846 Det er der, forandringerne sker. Så hvad siger du? 72 00:05:05,138 --> 00:05:08,600 Du skulle bare have sagt tak for nu. Du var klar til at smutte. 73 00:05:08,684 --> 00:05:11,895 Men du mistede som sædvanlig modet. 74 00:05:15,899 --> 00:05:20,237 Jeg skraldgrinede, da jeg så, at din taske var pakket. Tak for det. 75 00:05:20,320 --> 00:05:22,447 Jeg er glad for, jeg fik dig til at smile. 76 00:05:22,531 --> 00:05:27,995 Troede du virkelig, det ville virke med al den oprigtighed og taknemmelighed? 77 00:05:28,078 --> 00:05:31,874 "Jeg er kureret. Farvel." Det var fascinerende at overvære. 78 00:05:31,957 --> 00:05:35,460 På en unaturlige måde som et egern på vandski. 79 00:05:35,544 --> 00:05:39,381 -Hvorfor går du op i det? -Jeg går ikke op i det, men… 80 00:05:39,464 --> 00:05:41,633 Vi kan jo ikke alle elske at være her. 81 00:05:44,803 --> 00:05:47,514 Hvorfor er du sådan en nar over for mig? 82 00:05:50,309 --> 00:05:52,436 -Et fair spørgsmål. -Det ved jeg godt. 83 00:05:52,519 --> 00:05:55,105 Der er en grund. Jeg kan bare ikke komme på den. 84 00:05:56,231 --> 00:05:58,817 Det vedrører dit ansigt. Delvist. 85 00:06:02,196 --> 00:06:06,909 -Har du rørt mine håndvægte? -Ser jeg sådan ud? 86 00:06:16,418 --> 00:06:17,753 Åh gud. 87 00:06:19,963 --> 00:06:22,716 Bliver du, er du snart lige så dårlig som hende. 88 00:06:22,799 --> 00:06:24,301 Så er det nok. 89 00:06:24,384 --> 00:06:27,804 Er du sikker? Du får det måske endnu værre. 90 00:06:28,931 --> 00:06:31,558 To uger med det pis, og de kræver bare mere. 91 00:06:31,642 --> 00:06:34,853 De suger alt ud af dig, mens din forretning visner og dør. 92 00:06:37,064 --> 00:06:38,607 Det er en stor fidus. 93 00:06:38,690 --> 00:06:42,027 Se lige alle de ejendomme. Hvordan får Luanne råd til det? 94 00:06:45,405 --> 00:06:47,157 Du har ikke gjort det i to uger. 95 00:06:47,241 --> 00:06:50,577 Du ser bedre ud. Du har det bedre. Men det vil hun ikke have, du mener. 96 00:06:50,661 --> 00:06:53,038 For jo sygere du er, desto mere tjener hun. 97 00:06:53,121 --> 00:06:56,959 Flere indtægter for grådige Luanne. Færre muligheder for selv at tjene noget. 98 00:06:59,169 --> 00:07:00,170 SIDSTE DAG!!! 99 00:07:04,258 --> 00:07:09,137 Nærværende spisning. Hvad er det? Det er, hvad det lyder som. 100 00:07:09,721 --> 00:07:14,184 At spise med bevidsthed om nydelse og næring 101 00:07:14,268 --> 00:07:18,814 i stedet for alle de andre ting, vi har brugt mad til. Vil I hjælpe mig? 102 00:07:19,815 --> 00:07:22,943 -Trøst. -Kammeratskab. 103 00:07:24,152 --> 00:07:27,447 -Undvigelse. -Alt lyder bekendt. 104 00:07:28,740 --> 00:07:31,910 Du er på egen hånd. Må det briste eller bære. Jeg er ligeglad. 105 00:07:31,994 --> 00:07:33,078 Kærlighed? 106 00:07:33,704 --> 00:07:36,999 Var det et spørgsmål? For du… hævede tonelejet. 107 00:07:37,082 --> 00:07:39,668 -Smæderi giver en tur i det fri. -Virkelig? 108 00:07:39,751 --> 00:07:42,629 -Skal vi nu til det igen? -Vi kan også sige to. 109 00:07:44,173 --> 00:07:48,385 Hvem vil dele de seks trin i appelsinøvelsen ud over Harriet? 110 00:07:48,468 --> 00:07:50,220 Anorektikere er nogle dengser. 111 00:07:50,304 --> 00:07:52,848 Hånden flyver i luften som et anerkendelsessøgende missil. 112 00:07:52,931 --> 00:07:58,896 Holde, se, lugte, smage, sluge, følge. 113 00:07:58,979 --> 00:08:01,315 -Husk røvslikke. -Godt, Melinda. 114 00:08:01,398 --> 00:08:06,528 Det handler om at finde ro i sig selv og sin sanseoplevelse. 115 00:08:06,612 --> 00:08:10,741 For nogle af os er det ikke et særlig behageligt sted. 116 00:08:12,117 --> 00:08:15,537 Du behøver ikke række hånden op. Eller at undskylde. 117 00:08:15,621 --> 00:08:18,665 -Undskyld. -Det er i orden. 118 00:08:18,749 --> 00:08:24,338 Må jeg tage en anden appelsin? Det føles, som om der er noget galt inde i den her. 119 00:08:24,421 --> 00:08:27,299 -Du milde. Det her trækker ud. -Værsgo. 120 00:08:32,136 --> 00:08:34,806 Undskyld. Det er skørt, at alle skal vente på mig. 121 00:08:34,890 --> 00:08:36,058 -Undskyld. -Det er i orden. 122 00:08:36,140 --> 00:08:39,019 Du har et liv, en træningsvideo, en spirende virksomhed, 123 00:08:39,102 --> 00:08:41,230 og du vender det ryggen for det her vås. 124 00:08:41,313 --> 00:08:44,107 Er det her din stamme? Er det her, du vil være? 125 00:08:44,191 --> 00:08:47,110 …som om et rumvæsen smed den ned fra en fjern planet. 126 00:08:47,194 --> 00:08:50,739 Du har aldrig set noget lignende. 127 00:08:50,822 --> 00:08:54,785 Hvad er dens egenskaber? Dens farver? Dens form? 128 00:08:54,868 --> 00:08:57,704 Det er bare en appelsin. En helt normal appelsin. 129 00:08:57,788 --> 00:09:01,792 Hvordan føles den i din hånd? Dens vægt og tekstur. 130 00:09:01,875 --> 00:09:04,711 Se på alle de små fordybninger og knopper. 131 00:09:04,795 --> 00:09:07,506 Og nu begynder vi med et enkelt stykke af skrællen, 132 00:09:08,632 --> 00:09:11,093 som indeholder al den duftende olie. 133 00:09:11,176 --> 00:09:15,097 Den beskytter frugtkødet. Prøv at tage det til jer. 134 00:09:15,764 --> 00:09:19,268 Lad os være opmærksomme på, at man også indtager, når man lugter. 135 00:09:19,351 --> 00:09:21,854 Duften bevæger sig gennem næsen ned i lungerne. 136 00:09:21,937 --> 00:09:25,524 Der går et år, før du får en bid. Det er latterligt. 137 00:09:25,607 --> 00:09:29,278 Og nu tager du et stykke af frugten i munden. 138 00:09:30,028 --> 00:09:33,949 Prøv på ikke at bide i det endnu. Mærk det blot i munden. 139 00:09:34,032 --> 00:09:38,912 Bemærk, hvordan det føles, og hvordan dit system reagerer. 140 00:09:39,663 --> 00:09:44,084 Vi bemærker bare de ting et øjeblik uden fordømmelse. 141 00:09:44,168 --> 00:09:46,211 Og uden værdighed. 142 00:09:47,921 --> 00:09:50,090 Skønt, du sætter lyd på, Melinda. 143 00:09:50,174 --> 00:09:54,469 Alt, hvad der dukker op, er fint, men prøv stadig på ikke at bide. 144 00:09:54,553 --> 00:09:57,890 Vi er bare nærværende, observerende. 145 00:09:57,973 --> 00:10:00,017 Skal vi også på toilettet sammen 146 00:10:00,100 --> 00:10:02,895 og skide appelsinen ud? Du forspilder chancen. 147 00:10:02,978 --> 00:10:06,023 Du spilder den smule tid, du har til at få noget ud af livet. 148 00:10:06,106 --> 00:10:07,191 Hold så op! 149 00:10:07,941 --> 00:10:12,362 Undskyld. Jeg kan ikke gøre det her. Det her er ikke noget for mig. 150 00:10:12,446 --> 00:10:14,198 Hun kan ikke bare skride. 151 00:10:14,281 --> 00:10:17,284 Tilbage til appelsinen, Harriet. Tilbage til appelsinerne. 152 00:10:26,043 --> 00:10:27,044 Må jeg plukke en? 153 00:10:27,669 --> 00:10:29,046 -Ja da. -Nej, søde. 154 00:10:31,340 --> 00:10:34,510 Beklager, søde. De er til alle, ikke kun os. 155 00:10:35,052 --> 00:10:36,303 Hvor længe skal du være her? 156 00:10:36,386 --> 00:10:39,515 Et par uger, sagde jeg jo, skat. De er snart gået. 157 00:10:40,432 --> 00:10:43,393 Ja, du skal sove ti gange til, så kommer jeg hjem. 158 00:10:43,894 --> 00:10:46,563 Det er ikke så slemt. Hvordan har Pinky det? 159 00:10:46,647 --> 00:10:51,193 Hun er syg. Hun har slået hovedet. Hun skal til hovedlægen for at blive rask. 160 00:10:53,195 --> 00:10:56,406 -Hvordan slog hun hovedet? -Så langt er vi ikke kommet. 161 00:10:57,407 --> 00:11:00,410 -Jeg skal have en hund. -Hvad? Nå. 162 00:11:00,911 --> 00:11:03,664 Det er vel nok stort og anderledes. 163 00:11:03,747 --> 00:11:10,587 Ja, vi besøgte et dyreinternat og mødte nogle søde hunde. 164 00:11:10,671 --> 00:11:13,841 En af dem hed Oreo. Det syntes vi, var sjovt. 165 00:11:14,842 --> 00:11:17,803 Men den havde adfærdsproblemer og noget puds i øjet, 166 00:11:17,886 --> 00:11:20,430 hvilket var lidt bekymrende, så… Men vi overvejer det. 167 00:11:20,514 --> 00:11:21,765 Hvor spændende. 168 00:11:30,482 --> 00:11:34,653 Tak, fordi du tog hende med. Det havde du ikke behøvet. 169 00:11:35,863 --> 00:11:39,783 Hvad end vi bøvler med, så skal det ikke gå ud over hende. 170 00:11:39,867 --> 00:11:43,787 Han vil have, hun ser dig sådan, så han kan være helten. Hundeskafferen. 171 00:11:43,871 --> 00:11:46,164 Så skal du til at skovle mere lort. 172 00:11:46,790 --> 00:11:51,170 Jeg er rasende på dig. Jeg ved ikke, om det nogen sinde hører op. 173 00:11:51,253 --> 00:11:53,088 -Danny, jeg er… -Nej. Hør her. 174 00:11:53,589 --> 00:11:55,674 Vær sød at høre, hvad jeg siger. 175 00:11:56,800 --> 00:11:58,969 Jeg ved, at du kæmper med noget, 176 00:11:59,052 --> 00:12:04,725 som er stort og virkeligt, og jeg er stolt af dig, fordi du gør noget ved det. 177 00:12:04,808 --> 00:12:06,351 Det skal bestemt hyldes. 178 00:12:06,435 --> 00:12:12,274 Der er et mønster, som skal brydes, og du skal bryde det. For Mayas skyld. 179 00:12:15,903 --> 00:12:18,197 Så godt for dig. Det var bare det. 180 00:12:20,324 --> 00:12:23,327 Men jeg er stadig rasende på dig. 181 00:12:51,897 --> 00:12:55,400 -Lad os gøre det. -Hvad fanden var det? 182 00:12:58,362 --> 00:13:00,531 -Er det… Pis. -Okay, folkens. 183 00:13:01,073 --> 00:13:04,076 Jeg ved, hvordan I har det. Føler I jer udkørte? 184 00:13:04,701 --> 00:13:07,704 -Jeg ved, hvorfor jeg ikke kan lide dig. -Det var uundgåeligt. 185 00:13:07,788 --> 00:13:09,831 -Hvor har du… -Det er Lucys. 186 00:13:09,915 --> 00:13:13,752 Jeg havde glemt alt om den, indtil jeg satte den på for at svede lidt. 187 00:13:14,503 --> 00:13:18,006 -Og der var du. -Vent lidt. Jeg kan forklare det. 188 00:13:18,090 --> 00:13:21,176 Laver du det her og underviser i skolen, eller kun… 189 00:13:22,302 --> 00:13:26,640 Ja, kun det her. Utroligt. 190 00:13:26,723 --> 00:13:32,938 Jeg sagde, at jeg underviste. Og det gør jeg. Og så konkluderede I selv. 191 00:13:33,021 --> 00:13:35,899 Delvise løgne er lige så slemme som lodrette løgne. 192 00:13:36,441 --> 00:13:39,862 Jeg synes, de er værre, for de er udspekulerede. 193 00:13:40,696 --> 00:13:42,865 Hun er pænt udspekuleret. Det er hun. 194 00:13:42,948 --> 00:13:48,662 Sådan ser jeg det ikke. Og jeg ved ikke, om det vedrører jer, hvad jeg lever af. 195 00:13:48,745 --> 00:13:52,749 Du sælger det, som vi alle bliver behandlet for her. 196 00:13:56,003 --> 00:13:58,297 Du er en ræv i hønsehuset. 197 00:13:58,380 --> 00:14:02,843 De vil ikke have dig her. Men du insisterer på at blive. Vågn op! 198 00:14:02,926 --> 00:14:06,430 Hvordan skal du kunne sælge det lort, når du tager herfra? 199 00:14:07,598 --> 00:14:11,351 Jeg kan ikke se, hvad de to ting har med hinanden at gøre. 200 00:14:11,435 --> 00:14:14,354 Hvorfor skulle nogen købe din video, når de hører, du er en af os? 201 00:14:14,438 --> 00:14:19,484 "For den nette sum af $9,95 og en invaliderende spiseforstyrrelse 202 00:14:19,568 --> 00:14:21,612 kan du komme til at ligne mig." 203 00:14:22,196 --> 00:14:25,782 Ja, det er helt sikkert det, jeg ikke kan lide ved dig. 204 00:14:25,866 --> 00:14:29,620 De er ikke tilfredse, før du er lige så elendig og mulighedsløs som dem. 205 00:14:29,703 --> 00:14:33,165 Sandheden er, at jeg ikke ved, om jeg vender tilbage til det. 206 00:14:33,248 --> 00:14:36,043 -Jeg ved ikke, om jeg kan… -Jeg kan godt lide det. 207 00:14:37,211 --> 00:14:40,297 -Musikken er sjov. -Ja, den er ret fængende. 208 00:14:40,380 --> 00:14:44,593 Og Luanne siger, moderat træning er fint. Det er sågar sundt. 209 00:14:44,676 --> 00:14:47,846 Du spiser sennepsbreve til aftensmad. Hvad ved du om sundhed? 210 00:14:50,349 --> 00:14:53,977 Vi tager en svømmetur for at takke vores krop. Vil du med? 211 00:14:54,061 --> 00:14:55,896 Du vil hellere bade i syre. 212 00:14:56,897 --> 00:14:57,898 Okay. 213 00:14:59,233 --> 00:15:00,275 Super. 214 00:15:05,197 --> 00:15:07,908 Jeg sagde til min eks, hun var heldig at være narkoman. 215 00:15:07,991 --> 00:15:11,620 Hun kunne bare holde op. Madafhængighed er langt sværere. 216 00:15:12,621 --> 00:15:15,541 Man skal blive ven med sin fjende. 217 00:15:15,624 --> 00:15:19,044 Udvikle et sundt forhold til det, der tager livet af en. 218 00:15:19,127 --> 00:15:21,129 Men jeg er her ikke for at belære nogen. 219 00:15:21,213 --> 00:15:25,759 Her kommer belæringen. Om tre, to… Tre, to… 220 00:15:25,843 --> 00:15:30,514 Sandheden er, at jeg kan lære lige så meget af jer, som jeg lærer fra mig. 221 00:15:30,597 --> 00:15:32,891 Selvretfærdigt, helligt vås. 222 00:15:32,975 --> 00:15:35,602 Det kunne stå på et kaffekrus på en skoleleders skrivebord. 223 00:15:35,686 --> 00:15:38,522 Sheila, så er det dig. Taknemmelighedstid. 224 00:15:41,024 --> 00:15:45,112 -Okay. Jeg vågnede i dag. -Det er bedre end alternativet. 225 00:15:50,659 --> 00:15:53,537 Jeg så min datter for første gang i to uger. 226 00:15:55,747 --> 00:15:59,835 Og hun så større ud. 227 00:16:02,129 --> 00:16:03,130 Anderledes. 228 00:16:05,841 --> 00:16:08,051 Men det kan hun vel ikke være? 229 00:16:08,135 --> 00:16:12,306 Jeg mener, hun er nok blevet mere moden af at være væk fra sin mor. 230 00:16:14,183 --> 00:16:17,269 Er der andet, du er taknemmelig for? Det må gerne være små ting. 231 00:16:17,352 --> 00:16:20,606 Hvad med at blive hængt ud for at være fuld af pis? Er det småt? 232 00:16:20,689 --> 00:16:21,982 Jeg kan ikke komme på noget. 233 00:16:22,065 --> 00:16:26,028 Prøv på ikke at tænke. Min mund klarer sig godt selv. 234 00:16:26,111 --> 00:16:29,531 -Somme tider for godt. -Lige så fuld af lort som de andre her. 235 00:16:29,615 --> 00:16:32,117 De sidder og taler om følelser og skræller appelsiner, 236 00:16:32,201 --> 00:16:34,161 mens Vinnie Green og hans slags tager over. 237 00:16:34,244 --> 00:16:39,082 Jeg kan se, du føler noget, du ikke siger. Det er jeg interesseret i. 238 00:16:39,166 --> 00:16:40,167 Vel er hun ej. 239 00:16:40,250 --> 00:16:45,297 Vi ved, du har holdt det inde, Sheila. Kan du prøve at sætte lidt ord på? 240 00:16:54,264 --> 00:16:57,059 Du har ikke magiske evner. Du kan ikke se ind i min sjæl. 241 00:16:57,726 --> 00:17:01,271 Du er ikke vis. Du er ikke engang begavet. Og bestemt ikke morsom. 242 00:17:01,355 --> 00:17:05,233 Alt, hvad du siger, kunne stå på et bilklistermærke i en souvenirbutik. 243 00:17:05,317 --> 00:17:11,448 Du ter dig som Dalai Lama, men du er bare en ensom, tidligere fed lebbe, 244 00:17:11,531 --> 00:17:14,492 som har for mange turkissmykker til at blive taget seriøst. 245 00:17:15,160 --> 00:17:16,869 -Var det alt? -Nej. 246 00:17:18,704 --> 00:17:20,540 Det er smæderi. Hun skal gå en tur. 247 00:17:20,624 --> 00:17:24,627 Luk, Melinda. Bliv dog voksen! Du er så skide behagesyg. 248 00:17:24,711 --> 00:17:28,590 Du kan ikke fokusere på din egen afvænning uden at tigge alle voksne om 249 00:17:28,674 --> 00:17:30,175 at klappe dig på hovedet! 250 00:17:30,259 --> 00:17:32,970 Og du opfører dig som en sej kvindesagsforkæmper, 251 00:17:33,053 --> 00:17:37,057 men du hader mig, fordi jeg er kønnere og har mere succes end dig. 252 00:17:37,140 --> 00:17:39,142 Du har intet liv i den virkelige verden. 253 00:17:39,226 --> 00:17:42,604 Det her er din sommerlejr. Det eneste sted, folk tror, du er noget. 254 00:17:42,688 --> 00:17:43,689 Okay, Sheila. 255 00:17:43,772 --> 00:17:49,069 Når jeg ser, hvordan afvænning ser ud, vil jeg hellere ligge med armene om wc'et. 256 00:17:49,152 --> 00:17:51,363 -Du gjorde det. Gå så. -Vent. 257 00:17:51,446 --> 00:17:54,575 Er du vanvittig? De hader dig nu. Du er forhadt. Gå! 258 00:17:54,658 --> 00:17:58,579 Ved du, hvad der er fedt ved at have den her psykiske lidelse? 259 00:17:59,079 --> 00:18:05,460 Ingen kan sige noget, uanset hvor ondt, man ikke allerede har sagt til sig selv. 260 00:18:07,045 --> 00:18:13,927 Det har jeg nok fra et bilklistermærke. Tak, fordi du endelig deltager. 261 00:18:23,020 --> 00:18:26,857 Velkommen til afvænning. Det er noget lort. 262 00:18:39,995 --> 00:18:42,998 Okay. Jeg forstår. Jeg har været en nar. 263 00:18:43,081 --> 00:18:46,001 Jeg har været hård ved dig, og selvfølgelig er du vred. 264 00:18:46,084 --> 00:18:48,212 Det er du i din gode ret til. Det fortjener jeg. 265 00:18:50,422 --> 00:18:53,091 Måske vil du have det bedre uden mig i øret altid. 266 00:18:53,175 --> 00:18:55,344 Måske vil du blive gladere og sundere. 267 00:18:57,137 --> 00:19:02,184 I skal ikke idealisere kroppen. Tegn kurverne. Tegn, hvad I ser. 268 00:19:03,435 --> 00:19:05,354 Jeg har været for hård. 269 00:19:05,437 --> 00:19:09,775 Måden, jeg talte om din krop på, var led og komplet uretfærdig. 270 00:19:11,318 --> 00:19:15,489 Men det har ikke kun været skidt. Jeg motiverede dig da nogle gange, ikke? 271 00:19:16,156 --> 00:19:21,161 Videoen. Undervisningen. Havde du opnået det uden mig? Vær ærlig. 272 00:19:21,245 --> 00:19:25,457 Hvem tror du, du bliver uden mig? Alt godt i dit liv skyldes… 273 00:19:44,101 --> 00:19:49,398 Jeg er bare rigtig, rigtig trist over det spildte. 274 00:19:50,107 --> 00:19:54,653 Den tid, jeg har spildt på at have det skidt med mig selv. 275 00:19:55,153 --> 00:19:57,906 Jeg kunne have brugt den tid og energi på… 276 00:19:59,575 --> 00:20:02,286 Hvad ved jeg? Få venner. Gøre en forskel. 277 00:20:02,369 --> 00:20:05,205 Gøre hvad som helst egentlig. Lave hvad som helst andet. 278 00:20:09,209 --> 00:20:13,338 Jeg kunne have lært at spille på et instrument. Eller at tale italiensk. 279 00:20:13,422 --> 00:20:16,425 Eller japansk eller sådan noget. Hvad ved jeg? 280 00:20:16,508 --> 00:20:20,053 Måske ikke japansk. Det er svært, men jeg kunne godt. 281 00:20:20,137 --> 00:20:22,097 Hvor kunne min forretning ikke være, 282 00:20:22,181 --> 00:20:25,601 hvis jeg bare havde brugt halvdelen af den tid og energi på… 283 00:20:26,977 --> 00:20:32,774 Jeg ved, det ikke er produktivt at sige, men jeg er bare… trist. 284 00:20:33,400 --> 00:20:39,406 Og alle de løgne, jeg har fortalt, og den skade, jeg har forvoldt… Ikke? 285 00:20:42,159 --> 00:20:46,747 Jeg vil gerne rette op på mit liv, men jeg er bange for, at det er for sent. 286 00:20:48,248 --> 00:20:53,420 Jeg vil ikke lade, som om alt er sukkersødt efter afvænningen. 287 00:20:55,547 --> 00:20:56,632 Men… 288 00:20:57,591 --> 00:21:02,012 -Sagde jeg, der var et "men"? -Jeg troede, du antydede det. 289 00:21:03,055 --> 00:21:04,431 Hvad antydede jeg? 290 00:21:08,143 --> 00:21:11,939 -At det ikke er for sent. -Hvis du siger det. 291 00:21:18,403 --> 00:21:22,324 Jeg havde indtryk af, at det var en parsamtale. 292 00:21:22,407 --> 00:21:24,451 Jeg er ked af at skuffe dig, Danny. 293 00:21:24,535 --> 00:21:29,331 Denne samtale skal kortlægge afvænningsprocessen. 294 00:21:29,414 --> 00:21:34,628 Og i processen lukkes ens kære ind i den ensomme, afsondrende 295 00:21:34,711 --> 00:21:39,007 og dybt hemmelighedsfulde oplevelse, det er at bekæmpe en afhængighed. 296 00:21:39,091 --> 00:21:42,511 Fik du i så fald sendt en invitation til hendes elsker? 297 00:21:43,095 --> 00:21:45,681 -Lad nu være… -Nævnte hun det? 298 00:21:45,764 --> 00:21:49,935 Nævnte hun, at hun knalder en mormonsk storcenterentreprenør? 299 00:21:50,018 --> 00:21:51,812 Som jeg tror, er djævlen selv. 300 00:21:51,895 --> 00:21:56,024 -Jeg sagde, det var forbi. -Du fortalte intet andet end løgne. 301 00:21:56,108 --> 00:22:00,028 Du er vred. Det er forståeligt. Men jeg vil gerne henstille til… 302 00:22:00,112 --> 00:22:01,738 Jeg prøver at ændre mig her. 303 00:22:01,822 --> 00:22:04,491 Jeg prøver at forbedre mig, og det går fremad. 304 00:22:04,575 --> 00:22:09,997 Jeg tager ansvar for mit lort. Det hele. Og alle de ting, du er vred over… 305 00:22:10,914 --> 00:22:15,294 Jeg har gjort det hele. Men de står ikke alene. 306 00:22:15,377 --> 00:22:17,838 -Det hænger sammen. Alt arbejdet… -Jeg er med! 307 00:22:17,921 --> 00:22:20,174 Du vil sige, at affæren var et symptom. 308 00:22:20,257 --> 00:22:22,259 -Nej. -Det var ikke dig. 309 00:22:22,342 --> 00:22:24,428 -Det var sygdommen, ikke? -Det siger jeg ikke. 310 00:22:24,511 --> 00:22:26,930 -Slet ikke. -Jeg er ligeglad. 311 00:22:27,431 --> 00:22:33,812 Jeg er færdig med at heppe på dig. Det er der rigeligt med folk, der gør her. 312 00:22:33,896 --> 00:22:38,984 Ja, fint. Du arbejder med dig selv. Det må være rart. 313 00:22:39,651 --> 00:22:43,071 Det er det ikke. Det er arbejde. Rigtig hårdt arbejde. 314 00:22:43,155 --> 00:22:46,783 Ja. Okay. Jeg vil smutte igen. 315 00:22:46,867 --> 00:22:50,495 Jeg har en lang køretur forude og en stor dag i morgen. 316 00:22:51,914 --> 00:22:53,916 En jobsamtale i ACLU. 317 00:22:54,625 --> 00:22:58,754 Ikke bare noget med at stå på en ølkasse. Rigtigt politisk arbejde. 318 00:22:58,837 --> 00:23:04,676 -Hårdt slid. Rigtigt arbejde. -Det er jeg glad for at høre. 319 00:23:05,427 --> 00:23:09,223 Jeg giver besked om, hvordan det gik. Hvis du da bekymrer dig om det. 320 00:23:21,735 --> 00:23:26,406 Se nu der. Du er der næsten. Måske slipper du tilmed ud herfra. 321 00:23:27,324 --> 00:23:31,286 Jeg er glad på dine vegne. Det er jeg. Men hvad så nu? 322 00:23:35,916 --> 00:23:41,630 Dit privatliv er en fiasko. Det giver mere tid til fitnessforretningen. 323 00:23:44,174 --> 00:23:48,387 Men hvordan ser den overhovedet ud nu? Vil du lave endnu en video? 324 00:23:51,849 --> 00:23:54,768 Den afvænnede bulimikers guide til helse og velvære? 325 00:23:54,852 --> 00:23:56,812 Hvem vil have noget med det at gøre? 326 00:23:58,355 --> 00:24:02,818 Du har mange tomme dage at udfylde. Hvad vil du fylde dem ud med? 327 00:24:26,800 --> 00:24:31,555 -Kunne du ikke sove? -Nej. Jeg har det ikke så godt. 328 00:24:32,514 --> 00:24:37,352 Det samme her. Jeg var lidt tørstig, så… Nå, men godnat. 329 00:24:37,436 --> 00:24:42,774 Perfekt. Helt perfekt. Hun er også falsk. Narrer sig selv som alle andre her. 330 00:24:42,858 --> 00:24:46,361 Vent. Undskyld, men jeg… 331 00:24:49,823 --> 00:24:51,783 Jeg hørte dig. 332 00:24:53,952 --> 00:24:55,037 Okay. 333 00:24:55,120 --> 00:25:00,876 Jeg vil ikke tage dig på fersk gerning. Jeg siger bare, at jeg hørte dig. 334 00:25:00,959 --> 00:25:04,463 Du overskrider en grænse. Du er beboer. Jeg er terapeut. 335 00:25:07,216 --> 00:25:08,383 Men her står vi altså. 336 00:25:09,468 --> 00:25:12,804 Jeg tog et skridt tilbage. Jeg er ikke stolt af det. 337 00:25:13,555 --> 00:25:16,600 Det var ikke første gang, og det bliver næppe den sidste. 338 00:25:16,683 --> 00:25:19,728 -Skyldes det de rædsomme ting, jeg sagde… -Nej, nej. 339 00:25:19,811 --> 00:25:23,440 Det var ikke dig, søde. Så meget magt har du ikke. 340 00:25:23,524 --> 00:25:25,484 Jeg kunne give dig 117 undskyldninger. 341 00:25:26,610 --> 00:25:31,448 Men sandheden er, at jeg stadig falder i somme tider. 342 00:25:33,450 --> 00:25:35,327 Afvænning er en lang vej. 343 00:25:38,956 --> 00:25:42,251 -Er du skuffet? -Nej, jeg… 344 00:25:45,629 --> 00:25:47,589 Ja, lidt. 345 00:25:48,215 --> 00:25:51,760 Det er jeg også. Men der er en ny dag i morgen. 346 00:25:53,762 --> 00:25:58,392 Se at få sovet lidt, Sheila. Ikke? Godnat. 347 00:26:10,988 --> 00:26:14,491 Hej. De bad mig vente i den receptionsagtige stueafdeling. 348 00:26:14,575 --> 00:26:17,494 Men jeg fortalte en sød kvinde, hvem jeg skulle hente, 349 00:26:17,578 --> 00:26:20,747 og så fortalte hun mig, hvor du var. Så… 350 00:26:20,831 --> 00:26:24,042 -Nå, men hej. -Du kom. 351 00:26:24,126 --> 00:26:26,712 Ja, det ligger til mig at dukke op. 352 00:26:26,795 --> 00:26:30,674 Jeg fik fremmødeprisen i highschool. Supersexet, så… 353 00:26:30,757 --> 00:26:34,803 -Skal du have hjælp med taskerne? -Nej, nej. Jeg klarer den. 354 00:26:36,513 --> 00:26:42,019 Undskyld. Du havde ret. Jeg har åbenbart brug for hjælp. 355 00:26:42,102 --> 00:26:45,689 -Det havde jeg. Det har jeg stadig. -Ja. 356 00:26:46,315 --> 00:26:48,400 Vi taler ikke om taskerne, vel? 357 00:26:48,483 --> 00:26:52,154 -Nej. -Nej. Det med psyken. Jeg er med. 358 00:26:52,237 --> 00:26:56,533 Jeg kan godt håndtere kufferten, men jeg ved ikke lige med resten. 359 00:26:57,242 --> 00:26:59,244 -Vi får se. -Ja. 360 00:27:13,008 --> 00:27:18,639 Jeg ved ikke, om jeg har det i mig mere. Altså aerobic. Forretningen. 361 00:27:18,722 --> 00:27:19,890 Hold op. 362 00:27:21,975 --> 00:27:26,188 -Det bliver måske for meget for mig. -Okay. 363 00:27:29,525 --> 00:27:32,194 Hvordan kan du sige det? Hvordan kan du give op? 364 00:27:32,861 --> 00:27:38,367 Jeg kan ikke stå og spille ekspert, når jeg stadig ikke har styr på det selv. 365 00:27:39,701 --> 00:27:41,411 Du har fået fanpost. 366 00:27:41,495 --> 00:27:45,082 Stahl/Grunner sendte mig den, da de troede, vi arbejdede sammen. 367 00:27:45,165 --> 00:27:48,627 Gør vi stadig det? Glem det. Der er meget at få styr på. 368 00:27:48,710 --> 00:27:52,506 -Hvor fint. Har jeg fået et brev? -Mere end et. 369 00:28:00,055 --> 00:28:02,724 Kære Sheila. Din træningsvideo er fantastisk. 370 00:28:02,808 --> 00:28:06,311 Kære Sheila. En krop som Sheilas har reddet mit liv. 371 00:28:06,395 --> 00:28:09,314 Jeg ved ikke, hvor jeg ville være uden. 372 00:28:09,398 --> 00:28:14,611 Tak, fordi du gav mig livet, helbredet og selvtilliden tilbage. 373 00:28:14,695 --> 00:28:18,782 Jeg fik en sundhedsmæssig forskrækkelse for nylig. Jeg var virkelig… 374 00:28:18,866 --> 00:28:23,412 -…for det er sandheden. -Du ændrede mit liv. 375 00:29:52,501 --> 00:29:54,503 Tekster af: Cecilie Hassenkam