1 00:00:09,510 --> 00:00:12,554 Je n'avais pas été en aussi bonne santé 2 00:00:12,721 --> 00:00:14,806 depuis très, très longtemps. 3 00:00:14,973 --> 00:00:16,725 Aussi loin que je puisse me souvenir. 4 00:00:16,892 --> 00:00:19,728 Je crois même que je n'ai jamais été aussi bien. 5 00:00:20,604 --> 00:00:24,066 J'ai hâte de prendre tout ce que j'ai appris ici en 15 jours 6 00:00:24,233 --> 00:00:27,486 et de l'appliquer à ma vie à l'extérieur. 7 00:00:28,278 --> 00:00:30,030 Les exercices de méditation ! 8 00:00:30,197 --> 00:00:32,491 Je me vois déjà les faire, 9 00:00:32,658 --> 00:00:35,786 à table, tous les matins, avec ma famille. 10 00:00:35,953 --> 00:00:39,998 Les exercices d'expression libre me seront aussi très utiles. 11 00:00:40,165 --> 00:00:43,377 Sans parler des arts plastiques et du journal intime. 12 00:00:43,544 --> 00:00:46,213 Et ce sentiment d'appartenance à une communauté 13 00:00:47,005 --> 00:00:48,465 que vous m'avez apporté. 14 00:00:48,632 --> 00:00:51,510 Merci. Je sais que je ne suis pas seule. 15 00:00:56,723 --> 00:00:58,559 Je suis une nouvelle personne ! 16 00:01:00,018 --> 00:01:01,687 Une nouvelle femme, 17 00:01:01,854 --> 00:01:03,397 en meilleure santé. 18 00:01:04,940 --> 00:01:07,776 On peut dire que j'ai une toute... 19 00:01:08,610 --> 00:01:10,612 nouvelle vision de la vie. 20 00:01:14,074 --> 00:01:15,242 Je vais mieux. 21 00:01:17,494 --> 00:01:20,038 Et je vous en suis extrêmement reconnaissante. 22 00:01:20,789 --> 00:01:22,040 Envers vous toutes. 23 00:01:22,207 --> 00:01:24,209 Mais surtout envers toi, Luanne, 24 00:01:24,376 --> 00:01:28,005 d'avoir créé cet environnement unique pour la convalescence. 25 00:01:28,338 --> 00:01:30,674 C'est grâce à toi que je suis prête. 26 00:01:33,218 --> 00:01:34,636 Je suis prête à partir. 27 00:01:37,598 --> 00:01:39,349 C'est quoi, ces conneries ? 28 00:01:40,475 --> 00:01:41,476 Pardon ? 29 00:01:41,768 --> 00:01:43,187 Tu vas mieux ? 30 00:01:44,396 --> 00:01:45,397 Tu délires. 31 00:01:46,273 --> 00:01:48,609 C'est moi qui suis folle ou... 32 00:01:48,775 --> 00:01:50,611 Je n'aime pas le terme "folle". 33 00:01:50,777 --> 00:01:52,988 Tu n'es seulement pas d'accord. 34 00:01:53,155 --> 00:01:55,365 - Merci... - Et tu dépasses les bornes. 35 00:01:56,158 --> 00:02:00,245 J'ai le sentiment d'être agressée. 36 00:02:00,621 --> 00:02:04,333 Et j'ai le sentiment que tu viens de chier par terre, sous nos yeux, 37 00:02:04,499 --> 00:02:06,168 et que tu as appelé ça une glace ! 38 00:02:07,085 --> 00:02:10,422 Je suis censée rester là, à écouter Miss America ? 39 00:02:11,048 --> 00:02:13,509 On sait que tu aimes le conflit, Harriet, 40 00:02:13,675 --> 00:02:15,844 mais on sait aussi où ça te mène. 41 00:02:16,136 --> 00:02:17,596 Alors calme-toi. 42 00:02:19,431 --> 00:02:20,641 Je crois 43 00:02:20,807 --> 00:02:23,393 qu'on va s'arrêter là pour ce matin. 44 00:02:23,560 --> 00:02:25,395 Merci à toutes d'être venues. 45 00:02:25,562 --> 00:02:27,272 Profitez de votre temps libre 46 00:02:27,439 --> 00:02:29,149 et on se retrouve à 12h30. 47 00:02:29,691 --> 00:02:30,692 Sheila. 48 00:02:31,109 --> 00:02:32,653 On peut discuter un peu ? 49 00:02:33,862 --> 00:02:34,947 Bien sûr. 50 00:02:35,113 --> 00:02:37,658 Tu n'as fait qu'aggraver les choses. 51 00:02:48,877 --> 00:02:50,963 Au cas où tu l'aurais oublié, 52 00:02:51,129 --> 00:02:53,131 et tu ne serais pas la première, 53 00:02:53,298 --> 00:02:54,716 tu es là de ton plein gré. 54 00:02:55,175 --> 00:02:56,885 Tu t'en souviens, pas vrai ? 55 00:02:57,052 --> 00:02:58,345 Oui, bien sûr. 56 00:02:58,512 --> 00:02:59,513 Bien. 57 00:02:59,680 --> 00:03:02,516 Parce que je me dois de le rappeler. 58 00:03:02,683 --> 00:03:04,268 Si j'ai ouvert ce centre... 59 00:03:04,434 --> 00:03:06,478 C'est reparti avec son histoire. 60 00:03:06,645 --> 00:03:09,565 Elle refusait de manger, ses parents l'ont envoyée à l'asile. 61 00:03:09,731 --> 00:03:11,316 On l'a attachée, nourrie de force. 62 00:03:11,483 --> 00:03:14,361 Elle a juré que personne n'aurait plus à subir ça. On sait ! 63 00:03:14,528 --> 00:03:18,156 ... jusqu'à ce que j'explose. Mais c'est ton choix. 64 00:03:19,908 --> 00:03:21,034 Tu en penses quoi ? 65 00:03:21,994 --> 00:03:22,995 Sheila ? 66 00:03:27,416 --> 00:03:30,961 Mon esprit s'est égaré l'espace d'une seconde, mais... 67 00:03:31,670 --> 00:03:34,548 Tu peux répéter la question ? Ce que je pense de quoi ? 68 00:03:34,715 --> 00:03:35,757 Sheila, 69 00:03:36,216 --> 00:03:38,302 tu es sûre d'être prête à rentrer ? 70 00:03:39,761 --> 00:03:43,807 Pardon d'avoir voulu te manipuler au lieu de demander si je pouvais partir. 71 00:03:44,975 --> 00:03:46,643 Tu n'as pas à t'excuser. 72 00:03:47,561 --> 00:03:49,104 Reconnaître ses torts. 73 00:03:49,521 --> 00:03:51,732 C'est l'une des étapes de ta liste. 74 00:03:51,899 --> 00:03:54,151 Je sais, c'est ma liste. 75 00:03:55,277 --> 00:03:58,864 Mais dans ce cas précis, si quelqu'un mérite des excuses, 76 00:03:59,031 --> 00:04:00,199 ce n'est pas moi. 77 00:04:00,699 --> 00:04:02,451 Je m'excuserai pas auprès d'Harriet. 78 00:04:02,618 --> 00:04:06,038 Cette femme est... Je sais que t'aimes pas le terme, mais... 79 00:04:06,205 --> 00:04:07,998 C'est de toi que je parle. 80 00:04:08,415 --> 00:04:12,586 Si tu n'es pas honnête, c'est à toi que tu devras des excuses. 81 00:04:12,753 --> 00:04:14,296 T'aurais dû la voir venir. 82 00:04:14,463 --> 00:04:17,632 Elle a dû broder cette phrase sur l'un de ses foutus coussins. 83 00:04:17,798 --> 00:04:20,219 Qu'est-ce que ça t'apporte ? À part la ruine. 84 00:04:20,385 --> 00:04:21,386 En d'autres termes, 85 00:04:21,553 --> 00:04:23,138 si tu ne comptes pas... 86 00:04:23,931 --> 00:04:25,390 essayer, 87 00:04:25,766 --> 00:04:28,393 alors en effet, tu ne devrais pas être ici. 88 00:04:29,102 --> 00:04:32,481 Je participe à tous les ateliers, je suis présente. 89 00:04:32,648 --> 00:04:35,859 Être présente signifie faire preuve d'honnêteté. 90 00:04:36,026 --> 00:04:37,861 Pas me dire ce que je veux entendre, 91 00:04:38,028 --> 00:04:40,197 mais ce que tu penses réellement. 92 00:04:40,364 --> 00:04:42,783 Ça n'intéresse personne, surtout pas elle. 93 00:04:42,950 --> 00:04:44,576 Et puis, c'est toi qui la paies. 94 00:04:44,743 --> 00:04:46,662 Toute cette turquoise doit coûter bonbon. 95 00:04:46,828 --> 00:04:50,666 C'est à toi de décider. Tu peux rentrer chez toi maintenant 96 00:04:50,958 --> 00:04:53,502 et reprendre ta vie là où tu l'as laissée. 97 00:04:54,169 --> 00:04:56,296 Ou tu peux rester et t'investir. 98 00:04:56,797 --> 00:04:58,924 Et aborder les sujets qui font mal. 99 00:04:59,967 --> 00:05:01,802 C'est le seul moyen de changer. 100 00:05:02,594 --> 00:05:03,929 Alors que décides-tu ? 101 00:05:05,180 --> 00:05:08,433 Il te suffisait de dire stop, que tu étais prête à partir. 102 00:05:08,600 --> 00:05:11,895 Mais t'as pas eu le cran, comme d'habitude. 103 00:05:15,649 --> 00:05:19,027 J'ai bien rigolé quand j'ai vu que t'avais fait ta valise. 104 00:05:19,194 --> 00:05:20,195 Merci. 105 00:05:20,362 --> 00:05:22,406 Heureuse d'avoir pu te dérider. 106 00:05:22,573 --> 00:05:23,907 T'as cru que ça marcherait ? 107 00:05:24,074 --> 00:05:26,410 De jouer la femme sincère 108 00:05:26,577 --> 00:05:27,953 et reconnaissante ? 109 00:05:28,120 --> 00:05:29,955 "Je suis guérie. Salut !" 110 00:05:30,330 --> 00:05:31,832 C'était génial à voir. 111 00:05:31,999 --> 00:05:33,375 Tellement peu crédible. 112 00:05:33,542 --> 00:05:35,419 Comme un écureuil qui fait du ski nautique. 113 00:05:35,586 --> 00:05:37,337 Pourquoi ça t'intéresse ? 114 00:05:37,504 --> 00:05:39,339 Je dirais pas que ça m'intéresse... 115 00:05:39,506 --> 00:05:41,592 On se plaît pas toutes ici autant que toi. 116 00:05:44,720 --> 00:05:47,472 Pourquoi faut toujours que tu me fasses chier ? 117 00:05:50,142 --> 00:05:51,602 C'est une bonne question. 118 00:05:51,768 --> 00:05:53,187 - Je sais. - Y a une raison. 119 00:05:53,353 --> 00:05:55,647 Mais j'ai du mal à l'identifier... 120 00:05:56,190 --> 00:05:57,524 C'est ta gueule. 121 00:05:57,691 --> 00:05:59,067 En tout cas, en partie. 122 00:06:02,112 --> 00:06:04,114 T'as touché à mes haltères ? 123 00:06:04,281 --> 00:06:06,867 Tu crois que j'aurais touché à tes haltères ? 124 00:06:19,838 --> 00:06:22,758 Si tu t'éternises ici, tu deviendras aussi mauvaise qu'elle. 125 00:06:22,925 --> 00:06:24,259 J'en ai marre ! 126 00:06:24,676 --> 00:06:27,763 T'en es sûre ? Tu pourrais même devenir pire qu'elle. 127 00:06:28,889 --> 00:06:31,475 Deux semaines ici et on t'en demande toujours plus. 128 00:06:31,642 --> 00:06:35,145 On te suce jusqu'à la moelle tandis que ton entreprise coule. 129 00:06:36,855 --> 00:06:38,482 Tout ça, c'est du racket. 130 00:06:38,649 --> 00:06:40,150 Vise un peu cette propriété. 131 00:06:40,317 --> 00:06:42,361 Comment Luanne peut se payer ça ? 132 00:06:45,322 --> 00:06:47,115 Tu l'as pas fait depuis 15 jours. 133 00:06:47,282 --> 00:06:50,410 Tu te sens mieux. Mais elle veut pas que tu le croies. 134 00:06:50,577 --> 00:06:53,038 Plus tu es malade, plus elle palpe. 135 00:06:53,205 --> 00:06:55,207 Plus de fric pour Luanne la morfale. 136 00:06:55,374 --> 00:06:57,334 Moins de chances pour toi d'en faire. 137 00:06:59,211 --> 00:07:00,212 Dernier jour !!! 138 00:07:04,091 --> 00:07:06,802 Manger en pleine conscience, ça veut dire quoi ? 139 00:07:07,344 --> 00:07:08,971 C'est assez transparent. 140 00:07:09,680 --> 00:07:11,473 Être conscient qu'on mange 141 00:07:11,640 --> 00:07:14,142 pour le plaisir, pour se nourrir, 142 00:07:14,309 --> 00:07:17,020 et non pas pour toutes les autres raisons. 143 00:07:17,729 --> 00:07:18,939 Par exemple ? 144 00:07:20,065 --> 00:07:21,191 Pour le réconfort. 145 00:07:21,608 --> 00:07:22,943 Pour la compagnie. 146 00:07:24,069 --> 00:07:25,279 Pour oublier. 147 00:07:26,321 --> 00:07:27,656 On connaît toutes ça. 148 00:07:28,782 --> 00:07:30,534 T'es seule. Jette-toi à l'eau. 149 00:07:30,701 --> 00:07:31,702 Je m'en fous. 150 00:07:31,869 --> 00:07:33,161 Pour l'amour ? 151 00:07:33,620 --> 00:07:35,581 C'était une question ? Ta voix... 152 00:07:35,747 --> 00:07:36,832 a monté à la fin. 153 00:07:36,999 --> 00:07:39,042 Propos déplacés, un tour de pré. 154 00:07:39,209 --> 00:07:41,211 Sérieux ? On fait encore ça ? 155 00:07:41,378 --> 00:07:42,588 Je monte à deux tours ? 156 00:07:44,214 --> 00:07:45,549 Qui veut nous rappeler 157 00:07:45,716 --> 00:07:47,759 les 6 étapes de l'exercice de l'orange ? 158 00:07:48,343 --> 00:07:50,179 L'anorexique est un premier de la classe. 159 00:07:50,345 --> 00:07:52,806 Il lève la main pour chercher l'approbation. 160 00:07:52,973 --> 00:07:55,934 Tenir, regarder, sentir, 161 00:07:56,226 --> 00:07:58,854 goûter, avaler, reprendre. 162 00:07:59,021 --> 00:08:00,147 Et faire de la lèche. 163 00:08:00,314 --> 00:08:03,609 Bien, Melinda. Il s'agit de se concentrer sur soi-même, 164 00:08:03,775 --> 00:08:06,445 sur sa propre expérience sensorielle. 165 00:08:06,612 --> 00:08:08,447 Et pour certaines d'entre nous, 166 00:08:08,614 --> 00:08:10,908 ce n'est pas très agréable. 167 00:08:12,326 --> 00:08:14,328 - Inutile de lever la main. - Pardon... 168 00:08:14,494 --> 00:08:16,455 - Et inutile de s'excuser. - Pardon. 169 00:08:16,622 --> 00:08:18,624 - Je suis désolée. - C'est pas grave. 170 00:08:18,790 --> 00:08:20,584 Je peux prendre une autre orange ? 171 00:08:20,751 --> 00:08:22,920 Je crois que celle-ci a un problème, 172 00:08:23,295 --> 00:08:24,296 à l'intérieur. 173 00:08:24,463 --> 00:08:26,673 Putain, on n'est pas couchées... 174 00:08:32,011 --> 00:08:35,307 Pardon, je fais attendre tout le monde. Je suis désolée. 175 00:08:36,099 --> 00:08:38,894 Tu avais une vie, une cassette, un business, 176 00:08:39,061 --> 00:08:41,063 et t'es là à écouter ces conneries. 177 00:08:41,230 --> 00:08:44,066 C'est ta tribu ? T'as vraiment envie d'être là ? 178 00:08:44,316 --> 00:08:46,985 ... comme si un extraterrestre l'avait abandonnée là. 179 00:08:47,152 --> 00:08:50,697 Vous n'avez jamais rien vu de tel de toute votre vie. 180 00:08:50,864 --> 00:08:52,324 Quelles sont ses qualités ? 181 00:08:53,367 --> 00:08:54,743 Sa couleur ? Sa forme ? 182 00:08:54,910 --> 00:08:57,412 C'est qu'une orange. Une banale orange, putain. 183 00:08:57,579 --> 00:08:59,081 Sentez-la dans votre main. 184 00:08:59,248 --> 00:09:00,374 Son poids, 185 00:09:00,541 --> 00:09:01,708 sa texture. 186 00:09:01,875 --> 00:09:04,670 Observez le relief, les aspérités. 187 00:09:04,837 --> 00:09:07,548 Et maintenant, retirez un bout d'écorce. 188 00:09:08,549 --> 00:09:10,968 Là où réside tout son parfum. 189 00:09:11,134 --> 00:09:13,011 Ce qui protège le fruit. 190 00:09:14,012 --> 00:09:15,055 Inspirez. 191 00:09:15,764 --> 00:09:19,226 Sentir l'aliment est une façon de le consommer. 192 00:09:19,726 --> 00:09:21,812 L'odeur va de votre nez à vos poumons. 193 00:09:22,187 --> 00:09:25,315 On est pas près de la manger ! C'est ridicule. 194 00:09:25,482 --> 00:09:26,650 Maintenant, 195 00:09:26,817 --> 00:09:29,236 mettez-en un quartier dans votre bouche. 196 00:09:29,987 --> 00:09:31,697 Attendez avant de mâcher. 197 00:09:32,197 --> 00:09:33,907 Sentez-le dans votre bouche. 198 00:09:34,283 --> 00:09:36,410 Voyez les sensations que ça procure 199 00:09:36,577 --> 00:09:38,871 et comment votre système réagit. 200 00:09:39,538 --> 00:09:41,874 On va se concentrer là-dessus un moment. 201 00:09:42,708 --> 00:09:44,042 Il n'y a aucun jugement. 202 00:09:44,501 --> 00:09:45,794 Et aucune dignité. 203 00:09:47,796 --> 00:09:50,048 C'est très bien, Melinda. 204 00:09:50,215 --> 00:09:52,467 Il n'y a pas de mauvaise réaction. 205 00:09:52,634 --> 00:09:54,428 Mais attendez avant de mâcher. 206 00:09:54,803 --> 00:09:56,388 Tout est dans la réflexion. 207 00:09:57,222 --> 00:09:58,348 Dans l'observation. 208 00:09:58,515 --> 00:10:01,768 Et ensuite ? On va aux chiottes ensemble pour chier cette orange ? 209 00:10:01,935 --> 00:10:05,814 Tu gâches le peu de temps qui te reste pour réussir ta vie ! 210 00:10:05,981 --> 00:10:07,149 Non, arrête ! 211 00:10:07,816 --> 00:10:11,069 Pardon, mais je peux pas... Je vous laisse. 212 00:10:11,236 --> 00:10:12,321 C'est pas pour moi. 213 00:10:12,487 --> 00:10:14,072 Elle peut pas se tirer comme ça ! 214 00:10:14,239 --> 00:10:17,492 Concentre-toi sur ton orange, Harriet. Mesdames, s'il vous plaît. 215 00:10:26,001 --> 00:10:27,419 Je peux en cueillir une ? 216 00:10:27,586 --> 00:10:29,171 - Bien sûr. - Non, chérie... 217 00:10:31,381 --> 00:10:34,760 Désolée, mais elles sont à tout le monde, pas juste à nous. 218 00:10:35,093 --> 00:10:36,261 Tu vas rester longtemps ? 219 00:10:36,428 --> 00:10:38,138 Je te l'ai dit, encore 15 jours. 220 00:10:38,305 --> 00:10:39,473 C'est presque fini. 221 00:10:40,641 --> 00:10:44,895 Encore 10 dodos, et maman rentre. C'est pas si terrible. 222 00:10:45,062 --> 00:10:46,522 Comment va Pinky ? 223 00:10:46,688 --> 00:10:48,732 Elle est malade. Dans sa tête. 224 00:10:48,899 --> 00:10:51,151 Elle va voir un médecin pour la tête. 225 00:10:52,945 --> 00:10:54,530 Comment elle s'est fait mal ? 226 00:10:54,905 --> 00:10:56,657 On est pas allés jusque-là. 227 00:10:57,282 --> 00:10:58,784 Je vais avoir un chien ! 228 00:10:59,409 --> 00:11:00,410 Quoi ? 229 00:11:00,953 --> 00:11:02,496 Grande nouvelle... 230 00:11:02,996 --> 00:11:04,122 C'est inattendu. 231 00:11:04,289 --> 00:11:05,624 On est allés dans un... 232 00:11:06,375 --> 00:11:08,627 refuge pour animaux. 233 00:11:09,670 --> 00:11:12,548 Il y avait des chiens mignons, dont un nommé Oreo, 234 00:11:13,006 --> 00:11:14,174 qui nous a plu. 235 00:11:14,800 --> 00:11:18,846 Elle a des problèmes de comportement et un genre de conjonctivite. 236 00:11:19,012 --> 00:11:20,389 Mais on y réfléchit. 237 00:11:20,556 --> 00:11:21,807 C'est super. 238 00:11:30,440 --> 00:11:31,942 Merci de l'avoir amenée. 239 00:11:32,359 --> 00:11:34,611 C'est très gentil, t'étais pas obligé. 240 00:11:35,821 --> 00:11:39,575 Quels que soient nos problèmes, je veux pas qu'elle en souffre. 241 00:11:39,741 --> 00:11:43,662 Il veut qu'elle te voie comme ça pour devenir le héros qui prend un chien. 242 00:11:43,829 --> 00:11:46,123 Encore plus de ressentiment envers toi. 243 00:11:46,707 --> 00:11:48,333 Je t'en veux tellement. 244 00:11:48,834 --> 00:11:51,295 Je crois pas que je pourrai te pardonner. 245 00:11:51,461 --> 00:11:53,338 - Danny, je suis désolée... - Non. 246 00:11:53,505 --> 00:11:55,632 S'il te plaît, laisse-moi parler. 247 00:11:56,842 --> 00:11:59,469 Je suis conscient que tu travailles ici 248 00:11:59,636 --> 00:12:01,263 sur de vrais problèmes. 249 00:12:02,139 --> 00:12:04,600 Et je suis fier que tu le fasses. 250 00:12:04,766 --> 00:12:06,310 C'est tout à ton honneur. 251 00:12:06,727 --> 00:12:08,562 Le cycle doit être brisé 252 00:12:08,729 --> 00:12:10,564 et c'est à toi de le faire. 253 00:12:11,190 --> 00:12:12,357 Pour Maya. 254 00:12:15,944 --> 00:12:18,197 Alors c'est tant mieux pour toi. 255 00:12:20,282 --> 00:12:23,410 Mais je t'en veux tellement. Tellement ! 256 00:12:51,813 --> 00:12:53,065 C'est parti ! 257 00:12:54,024 --> 00:12:55,567 C'est quoi, ce délire ? 258 00:12:58,320 --> 00:13:00,489 Est-ce que... Oh merde. 259 00:13:04,660 --> 00:13:06,453 Je sais pourquoi je t'aime pas. 260 00:13:06,620 --> 00:13:07,621 C'était inévitable. 261 00:13:07,788 --> 00:13:09,623 - Où t'as eu... - C'est à Lucy. 262 00:13:09,790 --> 00:13:13,836 J'avais pas fait le lien, jusqu'à ce que je la mette pour m'entraîner. 263 00:13:14,419 --> 00:13:15,462 Et t'étais là. 264 00:13:15,629 --> 00:13:17,965 Attendez, je peux expliquer le... 265 00:13:18,131 --> 00:13:21,134 Tu fais ça en plus de l'enseignement ? 266 00:13:22,344 --> 00:13:25,013 Oui, tu fais que ça. 267 00:13:25,848 --> 00:13:28,308 - Elle est pas croyable. - J'ai dit que j'enseignais. 268 00:13:28,475 --> 00:13:33,063 Et j'enseigne bien. C'est vous qui avez tiré des conclusions. 269 00:13:33,564 --> 00:13:36,024 Un demi-mensonge, ça reste un mensonge. 270 00:13:36,400 --> 00:13:39,820 C'est même pire, parce que c'est fourbe. 271 00:13:40,571 --> 00:13:42,823 Ça, c'est sûr qu'elle est fourbe. 272 00:13:42,990 --> 00:13:44,408 Je le vois pas comme ça. 273 00:13:44,575 --> 00:13:48,620 Et je vois pas en quoi ça vous regarde, ce que je fais dans la vie. 274 00:13:48,787 --> 00:13:52,666 C'est à cause de gens comme toi qu'on en est là ! 275 00:13:55,878 --> 00:13:58,255 T'es le loup dans la bergerie. 276 00:13:58,422 --> 00:14:02,676 Elles veulent pas de toi ici. Pourquoi tu restes ? Réveille-toi ! 277 00:14:02,843 --> 00:14:06,388 Tu crois que tu pourras encore vendre cette merde après ta cure ? 278 00:14:08,390 --> 00:14:11,226 Je ne vois pas le rapport. 279 00:14:11,977 --> 00:14:14,313 Qui voudra acheter ta cassette après ça ? 280 00:14:14,479 --> 00:14:17,274 Avec la modique somme de 9,95 $ 281 00:14:17,441 --> 00:14:19,359 et un trouble de l'alimentation, 282 00:14:19,526 --> 00:14:21,570 vous pourrez me ressembler ! 283 00:14:23,113 --> 00:14:25,741 Voilà ce que j'aime pas chez toi. 284 00:14:26,074 --> 00:14:29,870 Elles veulent que tu sois aussi misérable et aussi paumée qu'elles. 285 00:14:30,037 --> 00:14:33,081 La vérité, c'est que j'ignore si je vais reprendre tout ça. 286 00:14:33,248 --> 00:14:34,750 Je sais pas si je peux... 287 00:14:34,917 --> 00:14:36,001 J'aime bien. 288 00:14:37,169 --> 00:14:38,545 La musique est sympa. 289 00:14:39,087 --> 00:14:40,506 C'est assez accrocheur. 290 00:14:40,923 --> 00:14:44,510 Et Luanne dit que faire un peu d'exercice est bon pour la santé. 291 00:14:44,676 --> 00:14:47,804 Tu te nourris de sachets de moutarde. T'en sais quoi ? 292 00:14:50,224 --> 00:14:52,392 On va prendre un bain de gratitude. 293 00:14:52,851 --> 00:14:53,852 Tu veux venir ? 294 00:14:54,019 --> 00:14:56,021 Plutôt me plonger dans de l'acide. 295 00:14:59,233 --> 00:15:00,234 Génial. 296 00:15:05,739 --> 00:15:08,909 Mon ex avait de la chance, elle pouvait arrêter la coke. 297 00:15:09,076 --> 00:15:11,578 Quand on est accro à la nourriture, c'est plus dur. 298 00:15:12,663 --> 00:15:15,499 On est obligé de pactiser avec l'ennemi, 299 00:15:15,666 --> 00:15:19,002 de développer une relation saine avec ce qui nous tue. 300 00:15:19,169 --> 00:15:21,046 Je ne suis pas là pour vous faire la leçon. 301 00:15:21,213 --> 00:15:23,966 C'est parti pour la leçon dans 3, 2... 302 00:15:24,550 --> 00:15:25,717 3, 2... 303 00:15:25,884 --> 00:15:29,137 La vérité, c'est que j'ai autant de choses à apprendre de vous 304 00:15:29,304 --> 00:15:30,472 qu'à vous enseigner. 305 00:15:30,639 --> 00:15:32,724 Encore sa morale à la con ! 306 00:15:32,891 --> 00:15:35,477 Je vois bien ça sur la tasse d'un prof de primaire. 307 00:15:35,644 --> 00:15:38,480 Sheila, à ton tour. De quoi es-tu reconnaissante ? 308 00:15:41,775 --> 00:15:43,485 De m'être réveillée ce matin. 309 00:15:43,861 --> 00:15:45,654 C'est mieux que l'alternative. 310 00:15:50,325 --> 00:15:51,493 D'avoir vu ma fille. 311 00:15:52,077 --> 00:15:54,079 Pour la première fois en 15 jours. 312 00:15:55,581 --> 00:15:58,125 Et j'ai trouvé qu'elle avait... 313 00:15:59,126 --> 00:16:00,127 grandi. 314 00:16:02,129 --> 00:16:03,172 Changé. 315 00:16:05,799 --> 00:16:08,677 Mais c'est pas possible, on est d'accord ? 316 00:16:08,844 --> 00:16:10,554 Elle a seulement un peu mûri, 317 00:16:10,888 --> 00:16:12,264 loin de moi. 318 00:16:14,099 --> 00:16:17,227 Tu penses à autre chose ? Même un détail. 319 00:16:17,394 --> 00:16:20,439 Me faire accuser d'imposture, c'est un détail ? 320 00:16:20,606 --> 00:16:21,732 Je vois rien. 321 00:16:21,899 --> 00:16:22,900 Ne réfléchis pas. 322 00:16:23,066 --> 00:16:25,944 J'ai réalisé que ma bouche travaillait toute seule. 323 00:16:26,111 --> 00:16:27,446 Parfois même trop bien. 324 00:16:27,613 --> 00:16:29,364 Encore des conneries ! 325 00:16:29,531 --> 00:16:31,992 On partage nos sentiments et on pèle des oranges, 326 00:16:32,159 --> 00:16:34,077 tandis que Vinnie Green fait fortune. 327 00:16:34,244 --> 00:16:37,247 Je sens qu'il y a autre chose, que tu ne dis pas. 328 00:16:37,664 --> 00:16:39,041 C'est ça qui m'intéresse. 329 00:16:39,208 --> 00:16:40,209 Oh que non. 330 00:16:40,375 --> 00:16:42,920 Tu gardes des choses pour toi, on le sait. 331 00:16:43,086 --> 00:16:45,214 Essaie de t'ouvrir, pour une fois. 332 00:16:54,223 --> 00:16:57,518 T'as pas de pouvoirs magiques, tu lis pas dans mon âme. 333 00:16:57,684 --> 00:16:59,561 T'es ni sage ni intelligente. 334 00:17:00,103 --> 00:17:01,146 Et clairement pas drôle. 335 00:17:01,313 --> 00:17:05,192 On dirait que tu débites des slogans qu'on trouve sur des autocollants. 336 00:17:05,526 --> 00:17:08,403 Tu te prends pour le dalaï-lama, alors qu'en fait, 337 00:17:08,569 --> 00:17:11,323 t'es qu'une lesbienne qui a été grosse 338 00:17:11,490 --> 00:17:14,617 et qui porte trop de turquoise pour qu'on la prenne au sérieux. 339 00:17:14,785 --> 00:17:15,786 Tu as fini ? 340 00:17:18,622 --> 00:17:20,457 Propos déplacés ? Un tour de pré. 341 00:17:20,624 --> 00:17:22,376 La ferme, Melinda ! T'as quel âge ? 342 00:17:22,542 --> 00:17:24,419 T'as tellement envie de plaire ! 343 00:17:24,586 --> 00:17:26,672 Concentre-toi sur ta convalescence 344 00:17:26,839 --> 00:17:30,133 et arrête de réclamer qu'on te caresse la tête ! 345 00:17:30,300 --> 00:17:32,928 Et toi, tu joues les féministes endurcies, 346 00:17:33,095 --> 00:17:37,015 mais tu me hais parce que je suis plus jolie et plus accomplie que toi ! 347 00:17:37,182 --> 00:17:39,101 T'as pas de vie à l'extérieur ! 348 00:17:39,434 --> 00:17:42,563 C'est le seul endroit où tu te sens exister ! 349 00:17:43,438 --> 00:17:45,148 Quand je vous vois, 350 00:17:45,315 --> 00:17:49,027 je préfèrerais être dans mes chiottes, les bras autour de la cuvette ! 351 00:17:49,194 --> 00:17:50,404 Voilà, c'est fait. 352 00:17:50,571 --> 00:17:51,405 Attends. 353 00:17:51,572 --> 00:17:54,449 T'es folle ? Elles te détestent, maintenant. Casse-toi. 354 00:17:54,616 --> 00:17:58,620 Tu es ce qui est bien avec cette maladie ? 355 00:17:59,121 --> 00:18:01,498 Il n'y a rien qu'on puisse te dire, 356 00:18:01,665 --> 00:18:03,208 aucune méchanceté, 357 00:18:03,542 --> 00:18:05,752 que tu ne te sois déjà dit à toi-même. 358 00:18:07,045 --> 00:18:09,673 J'ai dû lire ça sur un autocollant quelque part. 359 00:18:10,799 --> 00:18:13,844 Merci de t'être enfin montrée. 360 00:18:22,978 --> 00:18:24,396 Bienvenue en cure. 361 00:18:25,439 --> 00:18:26,815 C'est l'enfer ici. 362 00:18:36,325 --> 00:18:37,868 Dernier jour !!! 363 00:18:39,995 --> 00:18:42,915 D'accord, j'ai compris, j'ai été conne. 364 00:18:43,081 --> 00:18:45,959 J'ai été dure avec toi et c'est normal que tu m'en veuilles. 365 00:18:46,126 --> 00:18:48,587 Je te comprends, je l'ai mérité. 366 00:18:50,380 --> 00:18:52,925 Tu irais sûrement mieux sans moi. 367 00:18:53,091 --> 00:18:55,302 Tu serais plus heureuse, en meilleure santé. 368 00:18:57,137 --> 00:18:58,972 Ne magnifiez pas le corps. 369 00:18:59,139 --> 00:19:00,557 Dessinez les courbes. 370 00:19:01,183 --> 00:19:02,768 Dessinez ce que vous voyez. 371 00:19:03,352 --> 00:19:05,229 J'ai été beaucoup trop dure avec toi. 372 00:19:05,395 --> 00:19:07,105 Ce que j'ai dit sur ton corps, 373 00:19:07,272 --> 00:19:10,150 c'était méchant et totalement injustifié. 374 00:19:11,401 --> 00:19:13,403 Mais il n'y a pas eu que du négatif. 375 00:19:13,570 --> 00:19:15,447 J'ai parfois su te motiver, pas vrai ? 376 00:19:16,281 --> 00:19:17,866 La cassette, les cours... 377 00:19:18,242 --> 00:19:20,118 T'aurais fait tout ça sans moi ? 378 00:19:20,285 --> 00:19:23,121 Honnêtement ? T'en serais où, aujourd'hui, sans moi ? 379 00:19:23,455 --> 00:19:25,749 Tout ce que tu as, tu l'as grâce à... 380 00:19:44,101 --> 00:19:47,646 Ça me rend vraiment très triste, 381 00:19:47,813 --> 00:19:49,481 tout ce gâchis... 382 00:19:50,023 --> 00:19:53,110 J'ai perdu tellement de temps à me sentir merdique, 383 00:19:53,277 --> 00:19:55,028 à me détester. 384 00:19:55,320 --> 00:19:58,365 J'aurais pu mettre cette énergie à profit pour... 385 00:19:59,324 --> 00:20:01,201 Je sais pas, me faire des amis ! 386 00:20:01,368 --> 00:20:05,247 Faire quelque chose d'utile, n'importe quoi d'autre... 387 00:20:09,168 --> 00:20:13,297 Apprendre à jouer d'un instrument ou à parler italien ! 388 00:20:13,463 --> 00:20:16,258 Ou japonais, peu importe... 389 00:20:16,425 --> 00:20:18,510 Non, pas japonais, c'est trop dur. 390 00:20:19,219 --> 00:20:21,847 Mais j'aurais pu. Imaginez où en serait mon affaire 391 00:20:22,014 --> 00:20:25,726 si j'avais consacré ne serait-ce que la moitié de mon temps à... 392 00:20:26,894 --> 00:20:30,480 Je sais bien que c'est pas productif, mais... 393 00:20:31,190 --> 00:20:32,733 ça me rend triste. 394 00:20:33,400 --> 00:20:36,069 Tous ces mensonges que j'ai pu dire 395 00:20:36,403 --> 00:20:37,946 et le mal que j'ai fait... 396 00:20:42,117 --> 00:20:46,705 J'aimerais pouvoir recoller les morceaux, mais j'ai peur qu'il soit trop tard. 397 00:20:48,290 --> 00:20:49,791 Je ne vais pas te dire 398 00:20:49,958 --> 00:20:53,337 que la vie est rose après la cure... 399 00:20:55,464 --> 00:20:56,590 Mais ? 400 00:20:57,549 --> 00:20:58,967 J'ai dit "mais" ? 401 00:20:59,718 --> 00:21:01,970 J'ai cru que c'était sous-entendu. 402 00:21:02,971 --> 00:21:04,806 J'aurais sous-entendu quoi ? 403 00:21:07,976 --> 00:21:09,520 Qu'il n'était pas trop tard. 404 00:21:10,604 --> 00:21:11,980 C'est à toi de voir. 405 00:21:18,445 --> 00:21:22,157 Je croyais que j'étais là pour parler de notre couple. 406 00:21:22,324 --> 00:21:24,284 Je suis navrée de vous décevoir, 407 00:21:24,451 --> 00:21:26,161 mais cette session a pour but 408 00:21:26,328 --> 00:21:29,122 d'expliquer les étapes du processus de guérison. 409 00:21:29,289 --> 00:21:30,457 Et ainsi, 410 00:21:30,624 --> 00:21:32,417 permettre aux êtres chers 411 00:21:32,584 --> 00:21:36,380 de comprendre l'expérience solitaire et profondément secrète 412 00:21:36,547 --> 00:21:38,966 qu'est la bataille contre les troubles alimentaires. 413 00:21:39,424 --> 00:21:42,761 Dans ce cas, j'espère que vous avez invité son amant. 414 00:21:43,053 --> 00:21:45,055 - Je t'en prie... - Elle vous en a parlé ? 415 00:21:45,556 --> 00:21:47,099 Elle vous a dit qu'elle se tapait 416 00:21:47,266 --> 00:21:49,768 un mormon qui construit des centres commerciaux ? 417 00:21:49,935 --> 00:21:51,687 Le diable en personne. 418 00:21:51,854 --> 00:21:53,105 Je t'ai dit que c'était fini. 419 00:21:53,272 --> 00:21:55,858 Tu m'as rien dit ! T'as fait que me mentir. 420 00:21:56,024 --> 00:21:58,193 Vous êtes en colère et je comprends, 421 00:21:58,360 --> 00:21:59,778 mais pour le moment... 422 00:22:00,153 --> 00:22:03,156 J'essaie de changer. Je suis là pour aller mieux. 423 00:22:03,323 --> 00:22:04,408 Et je vais mieux ! 424 00:22:04,575 --> 00:22:06,702 Je reconnais mes torts. 425 00:22:06,869 --> 00:22:07,911 Tous mes torts. 426 00:22:08,078 --> 00:22:10,289 Et tout ce que tu me reproches, 427 00:22:10,789 --> 00:22:12,583 je l'ai fait, je le reconnais. 428 00:22:12,749 --> 00:22:16,003 Mais justement, tout ça est lié. 429 00:22:16,170 --> 00:22:17,796 J'ai compris, c'est bon ! 430 00:22:17,963 --> 00:22:20,632 Tu vas me sortir que ta liaison était un symptôme. 431 00:22:20,799 --> 00:22:23,343 C'était pas toi, c'était la maladie. C'est ça ? 432 00:22:23,510 --> 00:22:25,721 C'est pas ce que je dis. Pas du tout. 433 00:22:25,888 --> 00:22:26,972 Je m'en fous ! 434 00:22:29,057 --> 00:22:30,934 J'en ai marre de te soutenir. 435 00:22:31,351 --> 00:22:33,729 On dirait que t'as ce qui te faut ici. 436 00:22:33,896 --> 00:22:35,689 Bref, tu te concentres sur... 437 00:22:36,356 --> 00:22:37,399 toi. 438 00:22:37,774 --> 00:22:39,067 Ça doit être sympa. 439 00:22:39,568 --> 00:22:40,903 Pas du tout ! 440 00:22:41,069 --> 00:22:43,238 C'est dur, c'est beaucoup de travail. 441 00:22:45,115 --> 00:22:46,742 Je vais y aller. 442 00:22:46,909 --> 00:22:48,577 J'ai de la route 443 00:22:48,744 --> 00:22:50,495 et une grosse journée demain. 444 00:22:51,830 --> 00:22:54,249 J'ai un entretien d'embauche pour l'ACLU. 445 00:22:54,583 --> 00:22:57,419 Et pas pour du bénévolat, pour un vrai... 446 00:22:57,586 --> 00:23:01,757 Pour un vrai poste à responsabilités. Un vrai travail. 447 00:23:03,050 --> 00:23:04,635 Je suis contente pour toi. 448 00:23:05,260 --> 00:23:08,138 Je te dirai comment ça s'est passé, si ça t'intéresse. 449 00:23:08,472 --> 00:23:09,598 Sait-on jamais. 450 00:23:21,401 --> 00:23:22,402 Incroyable, 451 00:23:23,153 --> 00:23:24,279 t'y es presque. 452 00:23:24,446 --> 00:23:26,365 Tu vas enfin te tirer d'ici. 453 00:23:27,282 --> 00:23:29,409 Je suis heureuse pour toi, vraiment. 454 00:23:30,244 --> 00:23:31,954 Mais qu'est-ce qui t'attend ? 455 00:23:35,749 --> 00:23:37,668 Ta vie personnelle est un fiasco. 456 00:23:39,419 --> 00:23:42,047 Ça te laissera plus de temps pour ton affaire. 457 00:23:44,299 --> 00:23:47,761 Mais t'en es où avec ça ? Tu vas sortir une autre cassette ? 458 00:23:51,890 --> 00:23:54,726 "Le guide du bien-être pour boulimiques repenties" ? 459 00:23:54,893 --> 00:23:56,937 Qui achèterait ça ? 460 00:23:58,355 --> 00:24:00,649 Tu vas avoir beaucoup de temps libre. 461 00:24:01,149 --> 00:24:02,651 À quoi tu vas l'occuper ? 462 00:24:26,717 --> 00:24:27,801 Insomnie ? 463 00:24:29,261 --> 00:24:31,513 Non, je me sens pas bien. 464 00:24:32,389 --> 00:24:33,599 Moi non plus... 465 00:24:34,057 --> 00:24:35,434 J'avais soif. 466 00:24:35,601 --> 00:24:37,311 Enfin bref, bonne nuit. 467 00:24:37,477 --> 00:24:40,063 C'est parfait ! Elle aussi, elle est bidon. 468 00:24:40,230 --> 00:24:42,649 Comme nous toutes. De qui elle se moque ? 469 00:24:42,816 --> 00:24:44,026 Attends. 470 00:24:44,318 --> 00:24:45,736 Désolée, mais je... 471 00:24:50,032 --> 00:24:51,909 Je t'ai entendue. 472 00:24:55,037 --> 00:24:57,539 Je veux pas t'attirer d'ennuis, 473 00:24:57,706 --> 00:25:00,751 je te dis juste que j'ai entendu. 474 00:25:00,918 --> 00:25:04,713 Ce n'est pas professionnel. Tu es la patiente, je suis la thérapeute. 475 00:25:07,132 --> 00:25:08,300 Mais c'est fait. 476 00:25:09,468 --> 00:25:10,594 J'ai rechuté. 477 00:25:11,345 --> 00:25:12,846 Je n'en suis pas fière. 478 00:25:13,597 --> 00:25:16,558 C'était pas la première fois et ce sera pas la dernière. 479 00:25:16,725 --> 00:25:19,353 C'est à cause des horreurs que j'ai dites ? 480 00:25:19,853 --> 00:25:21,438 T'y es pour rien, ma belle. 481 00:25:22,064 --> 00:25:23,398 T'as pas ce pouvoir. 482 00:25:23,690 --> 00:25:25,859 Je pourrais te donner mille excuses, 483 00:25:26,527 --> 00:25:28,529 mais la vérité, c'est que... 484 00:25:29,279 --> 00:25:31,448 il m'arrive encore de replonger. 485 00:25:33,367 --> 00:25:35,285 Guérir prend du temps. 486 00:25:38,956 --> 00:25:40,123 Tu es déçue ? 487 00:25:41,166 --> 00:25:42,376 Non, je... 488 00:25:45,629 --> 00:25:47,548 Si, un peu. 489 00:25:48,131 --> 00:25:49,299 Moi aussi. 490 00:25:50,467 --> 00:25:51,718 Mais demain est un autre jour. 491 00:25:53,720 --> 00:25:55,138 Va te reposer, Sheila. 492 00:25:57,349 --> 00:25:58,475 Bonne nuit. 493 00:26:11,905 --> 00:26:14,366 On m'a demandé d'attendre dans le hall, 494 00:26:14,533 --> 00:26:18,412 mais j'ai dit à une femme qui je venais chercher et... 495 00:26:19,204 --> 00:26:20,706 elle m'a dit où te trouver. 496 00:26:20,873 --> 00:26:21,999 Bref, bonjour. 497 00:26:22,791 --> 00:26:23,834 Tu es venue ! 498 00:26:24,877 --> 00:26:26,712 Je suis comme ça, je suis présente. 499 00:26:26,879 --> 00:26:29,214 J'ai eu le prix de l'assiduité au lycée. 500 00:26:29,381 --> 00:26:30,632 Trop torride ! 501 00:26:30,799 --> 00:26:32,759 Tu as besoin d'aide avec ça ? 502 00:26:32,926 --> 00:26:34,887 Non, ça va aller. 503 00:26:36,346 --> 00:26:37,848 Je suis désolée. 504 00:26:38,348 --> 00:26:41,977 Tu avais raison. Il s'avère que j'avais besoin d'aide. 505 00:26:42,436 --> 00:26:44,229 J'en ai encore besoin. 506 00:26:46,356 --> 00:26:48,358 On parle pas de tes sacs, si ? 507 00:26:48,525 --> 00:26:49,568 Non, d'accord. 508 00:26:49,735 --> 00:26:51,987 On parle de ton état de santé, compris. 509 00:26:52,154 --> 00:26:54,364 Non, les bagages, ça va aller. 510 00:26:55,282 --> 00:26:56,825 Le reste, je sais pas... 511 00:26:57,242 --> 00:26:58,327 On verra. 512 00:27:13,091 --> 00:27:15,511 Je suis pas sûre d'avoir encore la force. 513 00:27:16,637 --> 00:27:18,430 L'aérobic, le business... 514 00:27:18,597 --> 00:27:19,806 N'importe quoi ! 515 00:27:21,934 --> 00:27:24,186 Je crois que c'est trop pour moi. 516 00:27:29,399 --> 00:27:32,152 Comment tu peux dire ça ? Comment tu peux abandonner ? 517 00:27:32,778 --> 00:27:35,197 Je peux pas décemment jouer les expertes 518 00:27:35,364 --> 00:27:38,325 alors que j'ai autant de problèmes à régler. 519 00:27:39,660 --> 00:27:41,119 Tu as reçu du courrier. 520 00:27:41,537 --> 00:27:44,915 Stahl-Grunner me l'a envoyé, en tant qu'associée. 521 00:27:45,082 --> 00:27:48,669 Est-ce qu'on est encore associées ? Oublie, c'est pas urgent. 522 00:27:48,836 --> 00:27:50,379 J'ai reçu une lettre ? 523 00:27:51,296 --> 00:27:52,464 Pas qu'une seule. 524 00:28:00,305 --> 00:28:03,517 Chère Sheila, votre cassette est géniale. 525 00:28:03,684 --> 00:28:06,228 Body By Sheila m'a sauvé la vie ! 526 00:28:06,395 --> 00:28:08,605 Je sais pas ce que je serais devenue. 527 00:28:09,439 --> 00:28:11,233 Merci de m'avoir rendu ma vie, 528 00:28:11,400 --> 00:28:12,568 ma santé 529 00:28:12,734 --> 00:28:14,570 et ma confiance en moi. 530 00:28:14,736 --> 00:28:18,115 J'ai récemment eu des problèmes de santé. 531 00:28:19,116 --> 00:28:21,535 Vous devriez, parce que c'est la vérité. 532 00:28:21,702 --> 00:28:23,370 Vous avez changé ma vie. 533 00:29:54,628 --> 00:29:57,464 Adaptation : Nina Ferré 534 00:29:57,631 --> 00:30:00,467 Sous-titrage TITRAFILM