1 00:00:09,468 --> 00:00:14,932 Aku jauh lebih sehat dibanding diriku selama ini, 2 00:00:15,015 --> 00:00:16,808 sejauh yang bisa kuingat. 3 00:00:16,892 --> 00:00:19,436 Sebenarnya, aku tak yakin aku pernah sesehat ini. 4 00:00:20,646 --> 00:00:24,149 Tak sabar untuk membawa semua yang kupelajari selama dua minggu di sini 5 00:00:24,233 --> 00:00:27,444 dan menggunakannya dalam kehidupanku di luar sana. 6 00:00:28,362 --> 00:00:30,072 Meditasi makanan. 7 00:00:30,155 --> 00:00:33,784 Aku bisa membayangkan melakukannya di meja dapur 8 00:00:33,867 --> 00:00:35,911 setiap pagi bersama keluargaku. 9 00:00:35,994 --> 00:00:40,123 "Ekspresi jujur". Itu akan sangat membantu. 10 00:00:40,207 --> 00:00:43,544 Belum lagi seni dan penjurnalannya, 11 00:00:43,627 --> 00:00:48,340 dan rasa kebersamaan yang kalian berikan padaku. 12 00:00:48,423 --> 00:00:51,552 Terima kasih. Mengetahui bahwa aku tak sendirian. 13 00:00:55,055 --> 00:00:56,723 Benar. 14 00:00:56,807 --> 00:00:58,600 Aku merasa jadi orang yang baru. 15 00:01:00,102 --> 00:01:03,313 Diriku yang baru. Diriku yang sehat. 16 00:01:04,815 --> 00:01:10,612 Ya, bisa dibilang aku punya perspektif baru tentang hidup. 17 00:01:11,238 --> 00:01:12,281 Aku yakin. 18 00:01:14,157 --> 00:01:15,158 Aku sudah lebih baik. 19 00:01:17,619 --> 00:01:21,707 Dan karena itu, aku bersyukur atas kalian semua. 20 00:01:22,291 --> 00:01:23,834 Tapi terutama kau, Luanne, 21 00:01:23,917 --> 00:01:28,046 karena membuat lingkungan unik ini untuk pemulihan. 22 00:01:28,130 --> 00:01:30,340 Dan berkatmu aku siap. 23 00:01:33,177 --> 00:01:34,386 Aku siap untuk pergi. 24 00:01:37,639 --> 00:01:39,391 Apa yang kaubicarakan? 25 00:01:40,809 --> 00:01:42,686 - Maaf? - Kau sudah baikan? 26 00:01:44,438 --> 00:01:45,439 Kau delusional. 27 00:01:46,398 --> 00:01:48,775 Ayolah, Luanne. Apakah aku yang gila? Atau… 28 00:01:48,859 --> 00:01:50,736 Kautahu apa perasaanku soal kata "gila". 29 00:01:50,819 --> 00:01:53,030 Gila hanya berarti "wanita yang aku tak setuju dengannya." 30 00:01:53,113 --> 00:01:55,365 - Baik, terima kasih. Jadi, ini… - Kau juga keterlaluan. 31 00:01:55,449 --> 00:02:00,495 Aku merasa tersinggung sekarang. 32 00:02:00,579 --> 00:02:04,499 Aku merasa kau seperti buang air besar di lantai di hadapan kami semua 33 00:02:04,583 --> 00:02:06,210 dan menyebutnya es krim cokelat. 34 00:02:06,877 --> 00:02:08,503 - Harriet. - Apa? Haruskah aku duduk di sini 35 00:02:08,586 --> 00:02:11,089 dan mendengar Nona Amerika ini memberikan pidato? 36 00:02:11,173 --> 00:02:13,550 Kami tahu kalau konfrontasi amat mudah bagimu, Harriet. 37 00:02:13,634 --> 00:02:15,886 Tapi, kami juga tahu apa akibat dari itu, 'kan? 38 00:02:15,969 --> 00:02:17,596 Jadi, tenangkan dirimu, Sayang. 39 00:02:19,556 --> 00:02:23,560 Kupikir ini adalah akhir dari sesi kita pagi ini. 40 00:02:23,644 --> 00:02:25,437 Terima kasih sudah datang. 41 00:02:25,521 --> 00:02:27,356 Mohon nikmati waktu pribadimu, 42 00:02:27,439 --> 00:02:29,775 dan kita akan bertemu di ruang makan, jam 12.30. 43 00:02:29,858 --> 00:02:32,694 Sheila, bisa ikut aku ke bungalo untuk mengobrol sebentar? 44 00:02:33,946 --> 00:02:35,030 Tentu. 45 00:02:35,113 --> 00:02:37,616 Kau memperburuk situasinya, ya? 46 00:02:47,584 --> 00:02:48,877 Silakan. 47 00:02:48,961 --> 00:02:53,215 Jadi, semisal kau lupa, dan jujur, bukan hanya kau yang pernah lupa, 48 00:02:53,298 --> 00:02:56,301 pengalaman ini bersifat sukarela. Kau tentu ingat, 'kan? 49 00:02:57,135 --> 00:02:58,512 Aku ingat. Ya, aku ingat. 50 00:02:58,595 --> 00:03:01,348 Bagus. Karena jika aku tidak mengingatkanmu soal itu, 51 00:03:01,431 --> 00:03:02,641 aku tak menjalankan tugasku. 52 00:03:02,724 --> 00:03:04,476 Alasan aku memulai tempat ini… 53 00:03:04,560 --> 00:03:06,687 Ini dia, mengulang kisah latar belakang lagi. 54 00:03:06,770 --> 00:03:09,690 Dia tak mau makan. Orang tuanya mengirimnya ke rumah sakit jiwa. 55 00:03:09,773 --> 00:03:11,441 Mereka mengikatnya. Memaksanya makan. 56 00:03:11,525 --> 00:03:14,403 Dia bersumpah hal itu tak akan terjadi pada orang lain. Kautahu semua ini. 57 00:03:14,486 --> 00:03:17,739 …sampai aku merasa jengkel. Tapi pada akhirnya, terserah padamu. 58 00:03:20,033 --> 00:03:21,076 Jadi, bagaimana menurutmu? 59 00:03:22,119 --> 00:03:23,120 Sheila? 60 00:03:27,207 --> 00:03:29,918 Ya. Aku hanya memikirkan hal lain untuk sesaat. 61 00:03:30,002 --> 00:03:34,590 Tapi, bisakah kau ulangi? Apa pendapatku soal apa? 62 00:03:34,673 --> 00:03:37,718 Sheila, kau sungguh berpikir kausiap untuk pulang? 63 00:03:39,887 --> 00:03:42,055 Maaf aku mencoba memanipulasi saat di sesi tadi, 64 00:03:42,139 --> 00:03:44,433 alih-alih langsung bertanya apakah aku bisa pulang. 65 00:03:45,142 --> 00:03:46,685 Kau tak perlu meminta maaf. 66 00:03:47,644 --> 00:03:49,062 Pengakuan perbuatan buruk. 67 00:03:49,563 --> 00:03:51,773 Itu salah satu langkah darimu. Itu ada di daftarnya. 68 00:03:51,857 --> 00:03:54,109 Benar. Itu daftar dariku. 69 00:03:55,235 --> 00:03:58,989 Tapi, dalam hal ini, jika harus minta maaf pada seseorang, 70 00:03:59,072 --> 00:04:00,240 bukan kepadaku. 71 00:04:00,908 --> 00:04:03,744 Aku tak akan minta maaf pada Harriet. Maksudku, wanita itu… 72 00:04:03,827 --> 00:04:05,245 Aku tahu kau tak suka kata "gila", 73 00:04:05,329 --> 00:04:08,290 - tapi dia agak… - Aku bicara soal dirimu, Sheila. 74 00:04:08,373 --> 00:04:11,210 Jika kau tak terlibat secara jujur dalam proses ini, 75 00:04:11,293 --> 00:04:12,628 kau berutang maaf pada dirimu. 76 00:04:13,212 --> 00:04:14,546 Harusnya kaubisa perkirakan itu. 77 00:04:14,630 --> 00:04:17,673 Kata-kata itu mungkin terjahit di salah satu bantal bodohnya. 78 00:04:17,757 --> 00:04:20,677 Kaupikir kau akan dapat apa dari hal ini? Selain dari tagihan. 79 00:04:20,761 --> 00:04:26,391 Dalam kata lain, jika kau tak akan mencoba, maka, ya. 80 00:04:27,017 --> 00:04:28,435 Harusnya kau tak di sini. 81 00:04:29,228 --> 00:04:32,523 Aku lakukan semua aktivitas dan latihannya. Aku berpartisipasi. 82 00:04:32,606 --> 00:04:35,901 Berpartisipasi berarti jujur. 83 00:04:35,984 --> 00:04:40,239 Bukan katakan apa yang ingin kudengar, tapi apa yang kaupikirkan. 84 00:04:40,322 --> 00:04:42,908 Tak ada yang mau dengar apa isi pikiranmu, apalagi dia. 85 00:04:42,991 --> 00:04:44,743 Selain itu, kau berpartisipasi dengan bayaranmu. 86 00:04:44,826 --> 00:04:46,620 Baju berwarna pirus itu pasti mahal. 87 00:04:46,703 --> 00:04:49,081 Dan terserah padamu, Sheila. Kaubisa pulang sekarang. 88 00:04:49,164 --> 00:04:53,293 Kaubisa menyebutnya sukses, lalu lanjutkan hidupmu. 89 00:04:54,211 --> 00:04:58,882 Atau kaubisa berkomitmen di sini, hadapi masalah mentalmu. 90 00:05:00,133 --> 00:05:01,844 Di situlah perubahan nyata dimulai. 91 00:05:02,636 --> 00:05:03,846 Jadi, bagaimana? 92 00:05:05,138 --> 00:05:07,391 Kau hanya perlu bilang padanya kau sudah selesai. 93 00:05:07,474 --> 00:05:08,600 Kausiap untuk pergi. 94 00:05:08,684 --> 00:05:11,895 Tapi, kau ketakutan seperti biasanya. 95 00:05:15,899 --> 00:05:18,527 Aku tertawa saat kau mengemas tasmu. 96 00:05:19,194 --> 00:05:20,237 Terima kasih untuk itu. 97 00:05:20,320 --> 00:05:22,447 Senang bisa membuatmu tersenyum. 98 00:05:22,531 --> 00:05:27,995 Menurutmu itu akan berhasil? Dengan dirimu jadi tulus dan bersyukur? 99 00:05:28,078 --> 00:05:29,746 "Aku sembuh. Dah." 100 00:05:30,372 --> 00:05:31,874 Menarik sekali untuk dilihat. 101 00:05:31,957 --> 00:05:35,460 Secara tak wajar, seperti tupai bermain ski. 102 00:05:35,544 --> 00:05:36,795 Kenapa kau peduli? 103 00:05:36,879 --> 00:05:39,381 Peduli rasanya bukan kata yang tepat, tapi… 104 00:05:39,464 --> 00:05:41,633 Tak semua orang suka ada di sini seperti dirimu. 105 00:05:44,803 --> 00:05:47,514 Kenapa kau bersikap berengsek kepadaku? 106 00:05:50,309 --> 00:05:52,436 - Sebenarnya, itu pertanyaan bagus. - Aku tahu. 107 00:05:52,519 --> 00:05:55,105 Ada alasannya. Tapi, tak bisa kuucapkan dengan jelas. 108 00:05:56,231 --> 00:05:58,817 Sebagian ada hubungannya dengan wajah. 109 00:06:02,196 --> 00:06:04,156 Kau melakukan sesuatu dengan barbelku? 110 00:06:04,239 --> 00:06:06,909 Apa aku tampak melakukan sesuatu dengan barbelmu? 111 00:06:16,418 --> 00:06:17,753 Astaga. 112 00:06:19,963 --> 00:06:22,716 Lebih lama lagi kau di sini, kau akan jadi seburuk dia. 113 00:06:22,799 --> 00:06:24,301 Cukup sudah. 114 00:06:24,384 --> 00:06:27,804 Apa kauyakin? Kau malah bisa jadi memburuk. 115 00:06:28,931 --> 00:06:31,558 Dua minggu menjalani semua ini dan mereka berharap lebih darimu. 116 00:06:31,642 --> 00:06:34,853 Menyedot habis semua milikmu selagi bisnismu di ambang kegagalan. 117 00:06:37,064 --> 00:06:38,607 Semua ini hanyalah penipuan. 118 00:06:38,690 --> 00:06:42,027 Lihat semua properti ini. Menurutmu bagaimana Luanne bisa membayarnya? 119 00:06:45,405 --> 00:06:47,157 Kau sudah tak makan dan muntah selama dua minggu. 120 00:06:47,241 --> 00:06:50,577 Kau sudah baikan. Merasa lebih baik. Tapi, dia tak mau kau percaya itu. 121 00:06:50,661 --> 00:06:53,038 Karena semakin kau sakit, bayarannya semakin banyak. 122 00:06:53,121 --> 00:06:56,959 Lebih banyak uang untuk Luanne si tamak. Makin kecil peluang bagimu. 123 00:06:59,169 --> 00:07:00,170 HARI TERAKHIR!!! 124 00:07:04,258 --> 00:07:06,301 Makan dengan kesadaran. Apa itu? 125 00:07:07,344 --> 00:07:09,137 Kurang lebih sama seperti bunyinya. 126 00:07:09,721 --> 00:07:14,184 Makan dengan kesadaran akan kenikmatan dan nutrisinya 127 00:07:14,268 --> 00:07:17,062 alih-alih kegunaan lain dari makanan. 128 00:07:17,729 --> 00:07:18,814 Bisa bantu aku? 129 00:07:19,815 --> 00:07:20,816 Kenyamanan. 130 00:07:21,692 --> 00:07:22,943 Persahabatan. 131 00:07:24,152 --> 00:07:25,571 Penghindaran. 132 00:07:26,446 --> 00:07:27,447 Semuanya familier. 133 00:07:28,740 --> 00:07:31,910 Kau sendirian. Gagal atau sukses. Lihat jika aku peduli. 134 00:07:31,994 --> 00:07:33,078 Cinta? 135 00:07:33,704 --> 00:07:36,999 Apa itu pertanyaan? Karena nadamu… meninggi di akhir. 136 00:07:37,082 --> 00:07:39,668 - Dan yang membantah harus berjalan. - Sungguh? 137 00:07:39,751 --> 00:07:42,629 - Kita tak akan lakukan itu lagi, 'kan? - Bisa kujadikan dua kali. 138 00:07:44,173 --> 00:07:47,301 Siapa yang ingin jelaskan enam langkah latihan jeruk? 139 00:07:47,384 --> 00:07:48,385 Siapa pun, kecuali Harriet. 140 00:07:48,468 --> 00:07:50,220 Penderita anoreksia suka pencapaian berlebihan. 141 00:07:50,304 --> 00:07:52,848 Mengangkat tangan seperti itu seolah mencari persetujuan. 142 00:07:52,931 --> 00:07:58,896 Memegang, melihat, mencium, merasakan, menelan, menyelesaikan. 143 00:07:58,979 --> 00:08:01,315 - Jangan lupa bersikap menjilat. - Bagus, Melinda. 144 00:08:01,398 --> 00:08:06,528 Ini soal memantau pikiran dan emosimu, lewat pengalaman inderamu. 145 00:08:06,612 --> 00:08:10,741 Dan bagi beberapa dari kita, itu bukan hal yang nyaman. 146 00:08:12,117 --> 00:08:13,535 Tak perlu angkat tanganmu di sini. 147 00:08:13,619 --> 00:08:15,537 - Maaf. - Dan tak perlu minta maaf. 148 00:08:15,621 --> 00:08:18,665 - Maaf. Maaf. - Tak masalah. Tak apa. 149 00:08:18,749 --> 00:08:20,250 Boleh aku ambil jeruk yang lain? 150 00:08:20,751 --> 00:08:24,338 Yang ini terasa seperti ada masalah di dalamnya. 151 00:08:24,421 --> 00:08:25,964 Astaga. Ini akan memakan waktu. 152 00:08:26,048 --> 00:08:27,299 Silakan. 153 00:08:32,136 --> 00:08:34,806 Maaf. Ini gila. Aku membuat semuanya menunggu. 154 00:08:34,890 --> 00:08:36,058 - Maafkan aku. - Tak masalah. 155 00:08:36,140 --> 00:08:39,019 Kaupunya kehidupan, rekaman olahraga, bisnis yang berkembang, 156 00:08:39,102 --> 00:08:41,230 dan kautinggalkan itu semua untuk omong kosong ini. 157 00:08:41,313 --> 00:08:44,107 Inilah kaummu sekarang. Apa kau ingin di sini? 158 00:08:44,191 --> 00:08:47,110 …seolah alien menjatuhkannya dari planet yang jauh. 159 00:08:47,194 --> 00:08:50,739 Kau tak pernah lihat hal seperti ini di hidupmu sebelumnya. 160 00:08:50,822 --> 00:08:54,785 Seperti apa kualitasnya? Warnanya? Bentuknya? 161 00:08:54,868 --> 00:08:57,704 Ini hanya jeruk. Jeruk biasa. 162 00:08:57,788 --> 00:09:01,792 Bagaimana rasanya di tanganmu? Beratnya, teksturnya. 163 00:09:01,875 --> 00:09:04,711 Lihat lapisan dan tunggulnya. 164 00:09:04,795 --> 00:09:07,506 Dan kita mulai dengan mengupas satu bagian kulitnya, 165 00:09:08,632 --> 00:09:11,093 di mana semua minyak pewanginya tersimpan, 166 00:09:11,176 --> 00:09:12,636 melindungi kulit buahnya. 167 00:09:14,096 --> 00:09:15,097 Nikmati aromanya. 168 00:09:15,764 --> 00:09:19,268 Mari sadari bagaimana mencium bau adalah cara mengonsumsi. 169 00:09:19,351 --> 00:09:21,854 Menjelajah melalui hidungmu hingga ke paru-parumu. 170 00:09:21,937 --> 00:09:24,439 Akan butuh setahun sebelum kau memakannya. 171 00:09:24,523 --> 00:09:25,524 Ini sangat konyol. 172 00:09:25,607 --> 00:09:29,278 Kini tempatkan satu bagian buahnya di mulutmu, 173 00:09:30,028 --> 00:09:33,949 coba untuk jangan menggigitnya. Rasakan saja di mulutmu. 174 00:09:34,032 --> 00:09:38,912 Rasakan sensasi yang muncul dan bagaimana sistemmu meresponsnya. 175 00:09:39,663 --> 00:09:44,084 Kita akan menyadari hal-hal itu untuk sesaat tanpa penilaian. 176 00:09:44,168 --> 00:09:46,211 Dan tanpa harga diri. 177 00:09:47,921 --> 00:09:50,090 Aku suka vokalisasi itu, Melinda. 178 00:09:50,174 --> 00:09:54,469 Ya. Apa pun yang muncul tak masalah, tapi tetap coba tak menggigitnya. 179 00:09:54,553 --> 00:09:57,890 Kita hanya memperhatikan, mengamati. 180 00:09:57,973 --> 00:10:00,017 Apa berikutnya? Ke kamar mandi bersama-sama 181 00:10:00,100 --> 00:10:02,895 dan secara sadar membuang jeruknya? Kau melewatkan peluangmu. 182 00:10:02,978 --> 00:10:06,023 Kaubuang waktumu yang tersisa sedikit untuk lakukan sesuatu dengan hidupmu. 183 00:10:06,106 --> 00:10:07,191 Tidak, kau harus berhenti! 184 00:10:07,941 --> 00:10:12,362 Maafkan aku. 185 00:10:12,446 --> 00:10:14,198 Dia tak boleh begitu. Tak bisa pergi. 186 00:10:14,281 --> 00:10:17,284 Kembali ke jerukmu, Harriet. Tolong kembali ke jerukmu. 187 00:10:26,043 --> 00:10:27,044 Boleh aku ambil satu? 188 00:10:27,669 --> 00:10:29,046 - Tentu. - Tidak, Sayang. 189 00:10:31,340 --> 00:10:34,510 Maaf, Sayang. Ini untuk semua orang di sini, tak hanya kita. 190 00:10:35,052 --> 00:10:36,303 Berapa lama Ibu di sini? 191 00:10:36,386 --> 00:10:39,515 Sudah Ayah bilang, Sayang. Beberapa minggu. Hampir selesai. 192 00:10:40,432 --> 00:10:43,393 Ya. Sepuluh hari, dan Ibu akan pulang. 193 00:10:43,894 --> 00:10:46,563 Tak begitu buruk. Bagaimana kabar Pinky? 194 00:10:46,647 --> 00:10:48,774 Dia sakit. Kepalanya terluka. 195 00:10:48,857 --> 00:10:51,193 Dia pergi ke dokter kepala agar merasa baikan. 196 00:10:53,195 --> 00:10:54,571 Bagaimana kepalanya bisa terluka? 197 00:10:54,655 --> 00:10:56,406 Ceritanya belum sampai sana. 198 00:10:57,407 --> 00:10:58,617 Aku akan punya anjing. 199 00:10:59,409 --> 00:11:00,410 Apa? 200 00:11:00,911 --> 00:11:03,664 Itu besar dan berbeda. 201 00:11:03,747 --> 00:11:08,502 Ya. Kami mengunjungi… penampungan hewan. 202 00:11:08,585 --> 00:11:10,587 Dan melihat beberapa anjing lucu. 203 00:11:10,671 --> 00:11:13,841 Salah satunya bernama Oreo… yang kami sukai. 204 00:11:14,842 --> 00:11:17,803 Ada masalah dengan tingkahnya dan matanya terinfeksi, 205 00:11:17,886 --> 00:11:20,430 jadi itu mengkhawatirkan, jadi… Tapi ya, sedang kami bicarakan. 206 00:11:20,514 --> 00:11:21,765 Itu seru. 207 00:11:30,482 --> 00:11:32,234 Terima kasih sudah membawanya. 208 00:11:32,317 --> 00:11:34,653 Kau baik sekali. Kau tak perlu melakukannya. 209 00:11:35,863 --> 00:11:39,783 Apa pun yang kita hadapi, tak akan kubiarkan dia menderita. 210 00:11:39,867 --> 00:11:43,787 Dia ingin terlihat seperti pahlawan, pemberi anjing. 211 00:11:43,871 --> 00:11:46,164 Makin banyak kebencian yang harus kauhadapi. Begitulah adanya. 212 00:11:46,790 --> 00:11:48,208 Aku amat marah padamu. 213 00:11:48,876 --> 00:11:51,170 Entah apakah kemarahanku akan mereda. 214 00:11:51,253 --> 00:11:53,088 - Danny. Maafkan aku. - Tidak, dengarlah. 215 00:11:53,589 --> 00:11:55,674 Mohon dengarkan. Biar kukatakan ini. 216 00:11:56,800 --> 00:11:58,969 Kuakui kau berada di sini menghadapi masalah 217 00:11:59,052 --> 00:12:04,725 yang amat besar dan nyata, dan aku bangga kau menghadapinya. 218 00:12:04,808 --> 00:12:06,351 Itu hal yang patut dipuji. 219 00:12:06,435 --> 00:12:08,645 Ada siklus yang harus dipatahkan, 220 00:12:08,729 --> 00:12:10,439 dan terserah padamu untuk mematahkannya. 221 00:12:11,273 --> 00:12:12,274 Demi Maya. 222 00:12:15,903 --> 00:12:18,197 Jadi, bagus untukmu. Itu saja. 223 00:12:20,324 --> 00:12:23,327 Tapi, aku masih amat marah padamu. 224 00:12:43,055 --> 00:12:44,973 CINTA 225 00:12:51,897 --> 00:12:53,106 Mari lakukan ini. 226 00:12:54,024 --> 00:12:55,400 Apa-apaan itu? 227 00:12:58,362 --> 00:13:00,531 - Apakah itu… Sial. - Baiklah. 228 00:13:01,073 --> 00:13:04,076 Aku tahu yang kaurasakan. Merasa terdorong hingga lelah? 229 00:13:04,701 --> 00:13:07,704 - Akhirnya tahu kenapa aku tak suka kau. - Tak bisa dihindari, 'kan? 230 00:13:07,788 --> 00:13:09,831 - Dari mana kau… - Lucy punya salinannya. 231 00:13:09,915 --> 00:13:13,752 Aku lupa soal ini sampai kuputar untuk berolahraga sedikit. 232 00:13:14,503 --> 00:13:15,504 Dan di sanalah kau. 233 00:13:15,587 --> 00:13:18,006 Tunggu sebentar. Bisa kujelaskan semuanya. 234 00:13:18,090 --> 00:13:21,176 Kaulakukan ini dan mengajar di sekolah atau hanya… 235 00:13:22,302 --> 00:13:25,055 Ya, hanya ini. 236 00:13:25,639 --> 00:13:26,640 Sulit dipercaya. 237 00:13:26,723 --> 00:13:29,643 Aku bilang aku mengajar. Dan aku memang mengajar. 238 00:13:29,726 --> 00:13:32,938 Jadi, kalian semacam menemukan kesimpulan sendiri. 239 00:13:33,021 --> 00:13:35,899 Sedikit berbohong sama buruknya dengan bohong sepenuhnya. 240 00:13:36,441 --> 00:13:39,862 Menurutku malah lebih buruk karena kelicikan yang harus dilakukan. 241 00:13:40,696 --> 00:13:42,865 Dia sangat licik. Itu sudah jelas. 242 00:13:42,948 --> 00:13:44,324 Menurutku tak begitu. 243 00:13:44,408 --> 00:13:48,662 Dan aku tak yakin apa urusan kalian dengan pekerjaanku. 244 00:13:48,745 --> 00:13:52,749 Kau menjajakan hal yang menyebabkan kita semua dirawat di sini. 245 00:13:56,003 --> 00:13:58,297 Kau orang yang tak bisa dipercaya. 246 00:13:58,380 --> 00:14:00,424 Mereka tak mau kau di sini. Tak suka kau di sini. 247 00:14:00,507 --> 00:14:02,843 Tapi, kau bersikeras tetap di sini. Sadarlah! 248 00:14:02,926 --> 00:14:06,430 Apa yang terjadi jika kaujual hal ini setelah pergi dari sini? 249 00:14:07,598 --> 00:14:11,351 Kurasa tak ada hubungannya antara dua hal itu. 250 00:14:11,435 --> 00:14:14,354 Apa ada yang mau beli rekamanmu setelah tahu kau bagian dari kami? 251 00:14:14,438 --> 00:14:19,484 "Dengan harga serendah $9,95 dan gangguan makan yang akut, 252 00:14:19,568 --> 00:14:21,612 kaubisa terlihat seperti diriku." 253 00:14:22,196 --> 00:14:25,782 Ya, inilah yang tak kusuka soal dirimu. 254 00:14:25,866 --> 00:14:28,202 Mereka tak akan senang sampai kau sengsara dan hancur 255 00:14:28,285 --> 00:14:29,620 dan tak punya pilihan seperti mereka. 256 00:14:29,703 --> 00:14:33,165 Kenyataannya, aku bahkan tak tahu apa aku akan kembali ke hal itu. 257 00:14:33,248 --> 00:14:34,958 Entah apakah aku bisa… 258 00:14:35,042 --> 00:14:36,043 Aku menyukainya. 259 00:14:37,211 --> 00:14:40,297 - Musiknya menyenangkan. - Ya, cukup menarik. 260 00:14:40,380 --> 00:14:44,593 Dan Luanne bilang tak masalah sedikit berolahraga. Malah menyehatkan. 261 00:14:44,676 --> 00:14:47,846 Kau makan malam dengan paket moster. Tahu apa kau soal sehat? 262 00:14:50,349 --> 00:14:52,100 Kami akan berenang untuk mensyukuri tubuh. 263 00:14:52,809 --> 00:14:53,977 Apa kau mau ikut? 264 00:14:54,061 --> 00:14:55,896 Kautahu lebih baik kau mandi asam. 265 00:14:56,897 --> 00:14:57,898 Baiklah. 266 00:14:59,233 --> 00:15:00,275 Baguslah. 267 00:15:05,197 --> 00:15:07,908 Kubilang ke mantanku dia beruntung dia pemakai obat-obatan, 268 00:15:07,991 --> 00:15:09,117 karena dia bisa berhenti saja. 269 00:15:09,201 --> 00:15:11,620 Saat kau ketagihan makanan, itu jauh lebih sulit. 270 00:15:12,621 --> 00:15:15,541 Kau harus berteman dengan musuhmu. 271 00:15:15,624 --> 00:15:19,044 Menjalin hubungan sehat dengan hal yang membunuhmu. 272 00:15:19,127 --> 00:15:21,129 Tapi, aku di sini bukan untuk menceramahi orang lain. 273 00:15:21,213 --> 00:15:25,759 Bersiap untuk diceramahi dalam tiga, dua… Tiga, dua… 274 00:15:25,843 --> 00:15:30,514 Sebenarnya aku juga harus banyak belajar dari kalian. 275 00:15:30,597 --> 00:15:32,891 Omong kosong sok suci! 276 00:15:32,975 --> 00:15:35,602 Layak ada di cangkir kopi di meja kepala sekolah SMP. 277 00:15:35,686 --> 00:15:38,522 Sheila, giliranmu. Waktunya bersyukur. 278 00:15:41,024 --> 00:15:43,235 Baiklah. Aku terbangun hari ini. 279 00:15:43,318 --> 00:15:45,112 Selalu lebih baik daripada tak terbangun. 280 00:15:50,659 --> 00:15:53,537 Kulihat putriku untuk pertama kalinya setelah dua minggu. 281 00:15:55,747 --> 00:15:59,835 Dan dia tampak lebih tua. 282 00:16:02,129 --> 00:16:03,130 Berbeda. 283 00:16:05,841 --> 00:16:08,051 Tapi, tak mungkin begitu, 'kan? 284 00:16:08,135 --> 00:16:12,306 Mungkin dia hanya jadi dewasa setelah jauh dari ibunya. 285 00:16:14,183 --> 00:16:17,269 Ada hal lain yang ingin kau syukuri? Bisa hal-hal kecil. 286 00:16:17,352 --> 00:16:20,606 Bagaimana jika disebut pembohong? Apa itu hal kecil? 287 00:16:20,689 --> 00:16:21,982 Aku tak tahu apa lagi. 288 00:16:22,065 --> 00:16:26,028 Coba jangan berpikir. Mulutku bisa bekerja sendiri tanpa perlu berpikir. 289 00:16:26,111 --> 00:16:27,446 Kadang bekerja terlalu baik. 290 00:16:27,529 --> 00:16:29,531 Sama omong kosongnya dengan semua orang di sini. 291 00:16:29,615 --> 00:16:32,117 Duduk bersama, berbagi perasaan, mengupas jeruk, 292 00:16:32,201 --> 00:16:34,161 selagi para Vinnie Green di dunia semakin berjaya. 293 00:16:34,244 --> 00:16:36,079 Aku bisa lihat ada hal lain di pikiranmu. 294 00:16:36,163 --> 00:16:39,082 Hal yang tak kausebutkan. Aku tertarik dengan itu. 295 00:16:39,166 --> 00:16:40,167 Tidak, dia tak tertarik. 296 00:16:40,250 --> 00:16:42,961 Kau sudah lelah menahan diri, Sheila. Kami sadar itu. 297 00:16:43,045 --> 00:16:45,297 Bisakah kaucoba untuk jujur? 298 00:16:54,264 --> 00:16:57,059 Kau tak punya kekuatan sihir. Kau tak bisa lihat isi pikiranku. 299 00:16:57,726 --> 00:17:01,271 Kau tak bijak, dan kau bahkan tak pintar. Jelas kau tak lucu. 300 00:17:01,355 --> 00:17:04,148 Semua yang kaubilang sepertinya kaubaca dari stiker bumper 301 00:17:04,233 --> 00:17:05,233 di toko suvenir motel. 302 00:17:05,317 --> 00:17:07,109 Kau bersikap seolah kau Dalai Lama, 303 00:17:07,194 --> 00:17:11,448 tapi kau hanya lesbian kesepian yang dulunya gendut 304 00:17:11,531 --> 00:17:14,492 yang sering berpakaian warna pirus dan tak layak dianggap serius. 305 00:17:15,160 --> 00:17:16,869 - Itu saja? - Tidak. 306 00:17:18,704 --> 00:17:20,540 Itu adalah bantahan. Dia harus berjalan. 307 00:17:20,624 --> 00:17:24,627 Diam, Melinda. Dasar bocah! Kau suka menjilat orang lain. 308 00:17:24,711 --> 00:17:28,590 Kau tak bisa fokus pada pemulihanmu tanpa meminta semua orang dewasa 309 00:17:28,674 --> 00:17:30,175 untuk memujimu! 310 00:17:30,259 --> 00:17:32,970 Dan kau berlagak seperti pendukung emansipasi yang tangguh, 311 00:17:33,053 --> 00:17:34,680 tapi nyatanya kau membenciku 312 00:17:34,763 --> 00:17:37,057 karena aku lebih cantik dan lebih sukses darimu. 313 00:17:37,140 --> 00:17:39,142 Kau tak punya kehidupan di luar sana. 314 00:17:39,226 --> 00:17:40,352 Ini kamp musim panasmu, 315 00:17:40,435 --> 00:17:42,604 satu-satunya tempat di mana kau dianggap penting. 316 00:17:42,688 --> 00:17:43,689 Baiklah, Sheila. 317 00:17:43,772 --> 00:17:45,190 Saat kulihat seperti apa kesembuhan sebenarnya, 318 00:17:45,274 --> 00:17:49,069 lebih baik aku kembali ke kamar mandi dengan lenganku melingkari toilet. 319 00:17:49,152 --> 00:17:51,363 - Sudah kaulakukan. Pergilah. - Sheila, tunggu. 320 00:17:51,446 --> 00:17:54,575 Apa kau gila? Mereka membencimu. Kau dibenci. Pergilah! 321 00:17:54,658 --> 00:17:58,579 Kautahu apa sisi positif dari mengidap penyakit mental ini? 322 00:17:59,079 --> 00:18:03,000 Tak ada omongan orang lain, sejahat apa pun itu, 323 00:18:03,500 --> 00:18:05,460 yang belum pernah kaubilang pada dirimu sendiri. 324 00:18:07,045 --> 00:18:09,131 Mungkin pernah kubaca itu di stiker bumper di suatu tempat. 325 00:18:10,799 --> 00:18:13,927 Terima kasih atas partisipasinya. 326 00:18:23,020 --> 00:18:26,857 Selamat datang di pemulihan. Di sini tak nyaman. 327 00:18:39,995 --> 00:18:42,998 Baiklah, aku paham. Aku berengsek. 328 00:18:43,081 --> 00:18:46,001 Aku keras padamu, dan masuk akal kalau kau marah. 329 00:18:46,084 --> 00:18:48,212 Kau berhak marah. Aku layak atas hal itu. 330 00:18:50,422 --> 00:18:53,091 Mungkin kau akan lebih baik tanpa suaraku di telingamu. 331 00:18:53,175 --> 00:18:55,344 Mungkin kau akan jadi lebih bahagia dan lebih sehat. 332 00:18:57,137 --> 00:19:02,184 Jangan mengidealkan tubuh. Gambar kurvanya. Gambar yang kaulihat. 333 00:19:03,435 --> 00:19:05,354 Aku terlalu kasar padamu. 334 00:19:05,437 --> 00:19:09,775 Caraku membicarakan tubuhmu, itu kejam. Dan amat tak adil. 335 00:19:11,318 --> 00:19:15,489 Tapi, tak semuanya buruk. Terkadang aku memotivasimu, 'kan? 336 00:19:16,156 --> 00:19:18,116 Videonya. Kelas itu. Apakah kau akan ke sana, 337 00:19:18,200 --> 00:19:21,161 mendorong dirimu, tanpaku? Bisa kau jujur soal itu? 338 00:19:21,245 --> 00:19:23,163 Kaupikir kau akan jadi apa tanpaku? 339 00:19:23,247 --> 00:19:25,457 Semua hal bagus di hidupmu adalah karena… 340 00:19:44,101 --> 00:19:49,398 Aku hanya amat sedih soal hal yang terbuang. 341 00:19:50,107 --> 00:19:54,653 Membuang waktuku. Merasa buruk soal semua hal, diriku. 342 00:19:55,153 --> 00:19:57,906 Aku bisa gunakan waktu dan energinya untuk… 343 00:19:59,575 --> 00:20:02,286 Entahlah. Mencari teman baru. Membuat perbedaan. 344 00:20:02,369 --> 00:20:05,205 Membuat apa pun, sungguh, melakukan hal lain. 345 00:20:09,209 --> 00:20:13,338 Aku bisa belajar instrumen musik. Atau bahasa Italia. 346 00:20:13,422 --> 00:20:16,425 Atau bahasa Jepang atau apa pun. Entahlah. 347 00:20:16,508 --> 00:20:20,053 Mungkin bukan bahasa Jepang. Itu sulit. Tapi, bisa saja. 348 00:20:20,137 --> 00:20:22,097 Maksudku, perkembangan bisnisku saat ini, 349 00:20:22,181 --> 00:20:25,601 jika kudedikasikan separuh waktu dan energi itu untuk… 350 00:20:26,977 --> 00:20:29,313 Dan aku tahu tak produktif bicara seperti ini, 351 00:20:29,396 --> 00:20:32,774 tapi aku hanya… merasa sedih. 352 00:20:33,400 --> 00:20:39,406 Dan seperti semua kebohongan dan kerusakan yang kuperbuat, dan… Kautahu? 353 00:20:42,159 --> 00:20:44,036 Aku ingin memperbaiki situasinya. 354 00:20:44,119 --> 00:20:46,747 Tapi, aku takut kalau semua sudah terlambat. 355 00:20:48,248 --> 00:20:51,877 Dengar, aku tak akan bersikap seolah semuanya indah 356 00:20:51,960 --> 00:20:53,420 di sisi lain dari pemulihan. 357 00:20:55,547 --> 00:20:56,632 Tapi… 358 00:20:57,591 --> 00:20:59,009 Apa aku bilang kata "tapi"? 359 00:20:59,718 --> 00:21:02,012 Terasa seperti kau menyiratkannya. 360 00:21:03,055 --> 00:21:04,431 Katakan apa yang kusiratkan. 361 00:21:08,143 --> 00:21:09,561 Kalau ini belum terlambat. 362 00:21:10,646 --> 00:21:11,939 Jika begitu katamu. 363 00:21:18,403 --> 00:21:19,738 Kupikir aku mengira 364 00:21:19,821 --> 00:21:22,324 kalau ini janji temu yang lebih berfokus pada pasangan. 365 00:21:22,407 --> 00:21:24,451 Maaf mengecewakanmu, Danny. 366 00:21:24,535 --> 00:21:29,331 Tapi, sesi ini dirancang untuk memahami proses pemulihannya 367 00:21:29,414 --> 00:21:34,628 dan dengan demikian, membiarkan orang terkasih mengikuti pengalaman 368 00:21:34,711 --> 00:21:36,505 yang sepi, terasingkan, dan amat rahasia 369 00:21:36,588 --> 00:21:39,007 untuk melawan perilaku adiktif dan kompulsif. 370 00:21:39,091 --> 00:21:40,175 Jika begitu, 371 00:21:40,259 --> 00:21:42,511 tak bisakah kaukirim undangan kepada kekasihnya? 372 00:21:43,095 --> 00:21:45,681 - Jangan lakukan ini. Kumohon. - Apa dia bilang soal itu? 373 00:21:45,764 --> 00:21:49,935 Apa dia bilang dia selingkuh dengan pria Mormon pengembang mal? 374 00:21:50,018 --> 00:21:51,812 Yang aku yakin dialah iblisnya. 375 00:21:51,895 --> 00:21:53,981 - Kubilang kalau itu sudah berakhir. - Kau tak bilang apa pun. 376 00:21:54,064 --> 00:21:56,024 Kau hanya berbohong padaku. 377 00:21:56,108 --> 00:21:58,318 Kau marah. Itu masuk akal. 378 00:21:58,402 --> 00:22:00,028 Tapi, untuk saat ini, aku minta kita tetap… 379 00:22:00,112 --> 00:22:01,738 Aku mencoba berubah. Itu yang kulakukan di sini. 380 00:22:01,822 --> 00:22:04,491 Aku mencoba jadi lebih baik, dan aku sedang membaik. 381 00:22:04,575 --> 00:22:07,995 Aku mengakui kesalahanku. Semuanya. 382 00:22:08,078 --> 00:22:09,997 Dan segala hal yang membuatmu marah… 383 00:22:10,914 --> 00:22:12,708 kulakukan semuanya. 384 00:22:12,791 --> 00:22:15,294 Tapi, itu semua tak terpisah. 385 00:22:15,377 --> 00:22:17,838 - Itu terhubung. Semua usahanya… - Aku paham. 386 00:22:17,921 --> 00:22:20,174 Pasti maksudmu seperti "selingkuh adalah gejalaku". 387 00:22:20,257 --> 00:22:22,259 - Tidak. - Kau tak melakukannya. 388 00:22:22,342 --> 00:22:24,428 - Pasti ulah penyakitnya, 'kan? - Bukan itu maksudku. 389 00:22:24,511 --> 00:22:26,930 - Aku tak bermaksud begitu. - Ya, aku tak peduli. 390 00:22:27,431 --> 00:22:30,767 Aku sudah lelah jadi pendukungmu. 391 00:22:31,393 --> 00:22:33,812 Tampaknya kau sudah dapat banyak dukungan di sini, jadi… 392 00:22:33,896 --> 00:22:38,984 Ya, bagus. Kaucoba perbaiki dirimu. Pasti enak rasanya. 393 00:22:39,651 --> 00:22:43,071 Tidak. Ini butuh usaha. Usaha yang amat keras. 394 00:22:43,155 --> 00:22:46,783 Ya. Baiklah. Aku akan pergi. 395 00:22:46,867 --> 00:22:50,495 Harus menempuh perjalanan jauh dan besok hari yang penting. 396 00:22:51,914 --> 00:22:53,916 Wawancara kerja di ACLU. 397 00:22:54,625 --> 00:22:58,754 Bukan pekerjaan cuma-cuma. Pekerjaan kebijakan yang nyata. 398 00:22:58,837 --> 00:23:01,715 Pekerjaan kasar. Pekerjaan nyata. 399 00:23:03,091 --> 00:23:04,676 Aku senang mendengarnya. 400 00:23:05,427 --> 00:23:09,223 Akan kuberi tahu hasilnya. Jika kau peduli. 401 00:23:21,735 --> 00:23:26,406 Lihat itu. Hampir selesai. Mungkin kaubisa keluar dari sini. 402 00:23:27,324 --> 00:23:31,286 Aku bahagia untukmu. Sungguh. Tapi, apa berikutnya? 403 00:23:35,916 --> 00:23:37,376 Kehidupan pribadimu gagal. 404 00:23:39,086 --> 00:23:41,630 Maka ada lebih banyak waktu untuk bisnis kebugaran. 405 00:23:44,174 --> 00:23:46,426 Tapi, seperti apa keadaannya sekarang? 406 00:23:46,510 --> 00:23:48,387 Apa kau akan membuat video baru? 407 00:23:48,887 --> 00:23:51,765 JUNI 1982 408 00:23:51,849 --> 00:23:54,768 Panduan Pemulihan Bulimia Menuju Kesehatan dan Kesejahteraan? 409 00:23:54,852 --> 00:23:56,812 Siapa yang mau lihat hal itu? 410 00:23:58,355 --> 00:24:00,482 Kaupunya banyak waktu kosong. 411 00:24:01,149 --> 00:24:02,818 Apa yang akan kaulakukan untuk mengisinya? 412 00:24:26,800 --> 00:24:27,843 Tak bisa tidur? 413 00:24:29,261 --> 00:24:31,555 Tidak. Sedang merasa tak sehat. 414 00:24:32,514 --> 00:24:35,642 Ya, aku juga. Aku agak haus, jadi… 415 00:24:35,726 --> 00:24:37,352 Selamat malam. 416 00:24:37,436 --> 00:24:40,189 Sempurna. Dia juga penipu. 417 00:24:40,272 --> 00:24:42,774 Seperti semua orang di sini menipu dirinya sendiri. 418 00:24:42,858 --> 00:24:43,859 Tunggu. 419 00:24:44,443 --> 00:24:46,361 Maafkan aku, aku hanya… 420 00:24:49,823 --> 00:24:51,783 Aku mendengarmu tadi. 421 00:24:53,952 --> 00:24:55,037 Baiklah. 422 00:24:55,120 --> 00:25:00,876 Aku tak ingin membuatmu kena masalah. Hanya ingin bilang aku dengar. 423 00:25:00,959 --> 00:25:02,252 Ini melanggar batasan. 424 00:25:02,336 --> 00:25:04,463 Kau pasien di sini. Aku konselornya. 425 00:25:07,216 --> 00:25:08,383 Tapi, di sinilah kita. 426 00:25:09,468 --> 00:25:12,804 Aku kembali ke kebiasaan buruk. Aku tak merasa itu hal bagus. 427 00:25:13,555 --> 00:25:16,600 Ini bukan yang pertama kali, dan mungkin bukan yang terakhir. 428 00:25:16,683 --> 00:25:18,185 Apakah ini karena hal-hal buruk 429 00:25:18,268 --> 00:25:19,728 - yang kubilang soal… - Tidak. 430 00:25:19,811 --> 00:25:23,440 Bukan karenamu, Sayang, bukan. Kau tak seberpengaruh itu. 431 00:25:23,524 --> 00:25:25,484 Aku bisa memberi sejuta alasan. 432 00:25:26,610 --> 00:25:31,448 Tapi, kenyataannya terkadang aku masih bisa kambuh. 433 00:25:33,450 --> 00:25:35,327 Paham? Pemulihan adalah proses yang sulit. 434 00:25:38,956 --> 00:25:40,165 Apa kau kecewa? 435 00:25:41,166 --> 00:25:42,251 Tidak, aku… 436 00:25:45,629 --> 00:25:47,589 Ya, sedikit. 437 00:25:48,215 --> 00:25:49,216 Aku pun begitu. 438 00:25:50,509 --> 00:25:51,760 Tapi, masih ada hari esok. 439 00:25:53,762 --> 00:25:56,807 Tidurlah, Sheila. 440 00:25:57,391 --> 00:25:58,392 Selamat malam. 441 00:26:10,988 --> 00:26:14,491 Hei. Mereka menyuruhku menunggu di lobi yang seperti ruang tamu. 442 00:26:14,575 --> 00:26:17,494 Tapi, aku bicara dengan wanita yang cantik dan kubilang siapa yang akan kujemput, 443 00:26:17,578 --> 00:26:20,747 dan dia memberi tahu kau di mana. Jadi… 444 00:26:20,831 --> 00:26:21,915 Omong-omong, hai. 445 00:26:22,833 --> 00:26:24,042 Kau datang. 446 00:26:24,126 --> 00:26:26,712 Ya, itu semacam keahlianku, datang. 447 00:26:26,795 --> 00:26:29,256 Aku dapat penghargaan kehadiran sewaktu SMA. 448 00:26:29,339 --> 00:26:30,674 Sangat seksi. Jadi… 449 00:26:30,757 --> 00:26:34,803 - Butuh bantuan dengan barang bawaanmu? - Tidak, tak perlu. 450 00:26:36,513 --> 00:26:37,764 Maafkan aku. 451 00:26:38,432 --> 00:26:42,019 Kau benar. Ternyata aku butuh bantuan. 452 00:26:42,102 --> 00:26:43,979 Aku membutuhkannya. Masih membutuhkannya. 453 00:26:44,688 --> 00:26:45,689 Ya. 454 00:26:46,315 --> 00:26:48,400 Tunggu, kita tak membicarakan barang bawaanmu, 'kan? 455 00:26:48,483 --> 00:26:49,610 - Tidak. - Tidak. Aku tahu. 456 00:26:49,693 --> 00:26:52,154 Urusan kesehatan mental. Ya, sekadar mengecek. Dipahami. 457 00:26:52,237 --> 00:26:56,533 Tidak, aku bisa urus kopernya, tapi sisanya, entahlah. 458 00:26:57,242 --> 00:26:59,244 - Kita lihat nanti. - Ya. 459 00:27:13,008 --> 00:27:15,010 Aku tak yakin aku masih mampu. 460 00:27:16,595 --> 00:27:18,639 Aerobik. Bisnisnya. 461 00:27:18,722 --> 00:27:19,890 Ayolah. 462 00:27:21,975 --> 00:27:24,228 Mungkin ini semua berlebihan bagiku. 463 00:27:25,187 --> 00:27:26,188 Baiklah. 464 00:27:29,525 --> 00:27:32,194 Kenapa kaubilang begitu? Bagaimana bisa kau menyerah? 465 00:27:32,861 --> 00:27:35,322 Aku tak tahu caranya berlagak seperti seorang ahli 466 00:27:35,405 --> 00:27:38,367 di saat masih banyak hal yang harus kucari tahu. 467 00:27:39,701 --> 00:27:41,411 Kaudapat beberapa surat penggemar. 468 00:27:41,495 --> 00:27:43,121 Orang-orang di Stahl/Grunner mengirimnya padaku 469 00:27:43,205 --> 00:27:45,082 saat mereka kira kita masih bekerja sama. 470 00:27:45,165 --> 00:27:46,792 Apa kita masih bekerja sama? 471 00:27:46,875 --> 00:27:48,627 Lupakan. Banyak yang harus dicari tahu. 472 00:27:48,710 --> 00:27:50,420 Itu bagus. Aku dapat surat? 473 00:27:51,421 --> 00:27:52,506 Lebih dari satu. 474 00:28:00,055 --> 00:28:02,724 Sheila, kaset olahraga ini yang terbaik. 475 00:28:02,808 --> 00:28:06,311 Sheila, Tubuh oleh Sheila adalah penyelamat hidupku. 476 00:28:06,395 --> 00:28:09,314 - Jujur aku tak tahu aku akan di mana… - Sheila, terima kasih. 477 00:28:09,398 --> 00:28:14,611 Terima kasih sudah mengembalikan hidupku dan kesehatanku dan kepercayaan diriku. 478 00:28:14,695 --> 00:28:17,489 Baru-baru ini aku dilumpuhkan gangguan kesehatan. 479 00:28:17,573 --> 00:28:18,782 Kondisiku sangat… 480 00:28:18,866 --> 00:28:21,618 Kauharus karena ini kebenaran absolut. 481 00:28:21,702 --> 00:28:23,412 Kau mengubah hidupku. 482 00:29:52,501 --> 00:29:54,503 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar