1 00:00:09,468 --> 00:00:14,932 Non stavo così bene, in salute da tanto, tanto tempo. 2 00:00:15,015 --> 00:00:16,808 Da più tempo di quanto ricordi. 3 00:00:16,892 --> 00:00:19,436 Credo di non essere mai stata tanto bene. 4 00:00:20,646 --> 00:00:24,149 Non vedo l'ora di usare ciò che ho imparato qui, 5 00:00:24,233 --> 00:00:27,444 in queste due settimane, nella vita di tutti i giorni. 6 00:00:28,362 --> 00:00:30,072 Meditare sui pasti. 7 00:00:30,155 --> 00:00:33,784 Mi vedo già a farlo al tavolo della cucina 8 00:00:33,867 --> 00:00:35,911 ogni mattina con la mia famiglia. 9 00:00:35,994 --> 00:00:40,123 Il lavoro fatto sulla "comunicazione sincera". Mi aiuterà moltissimo. 10 00:00:40,207 --> 00:00:43,544 Oltre all'arte e alla scrittura del diario, 11 00:00:43,627 --> 00:00:48,340 il senso di essere in una comunità che tutte mi avete dato. 12 00:00:48,423 --> 00:00:51,552 Grazie. So che non sono sola. 13 00:00:55,055 --> 00:00:56,723 Bene. 14 00:00:56,807 --> 00:00:58,600 Mi sento una persona nuova. 15 00:01:00,102 --> 00:01:03,313 Una nuova me. Una me sana. 16 00:01:04,815 --> 00:01:10,612 Sì, credo che si possa dire che ho una visione tutta nuova della vita. 17 00:01:11,238 --> 00:01:12,281 Altroché. 18 00:01:14,157 --> 00:01:15,158 Sto meglio. 19 00:01:17,619 --> 00:01:21,707 E per questo, sono davvero grata a tutte voi. 20 00:01:22,291 --> 00:01:23,834 Soprattutto a te, Luanne, 21 00:01:23,917 --> 00:01:28,046 perché hai creato un luogo di guarigione unico. 22 00:01:28,130 --> 00:01:30,340 Io sono pronta grazie a te. 23 00:01:33,177 --> 00:01:34,386 Sono pronta ad andare. 24 00:01:37,639 --> 00:01:39,391 Ma di che cazzo blateri? 25 00:01:40,809 --> 00:01:42,686 - Come dici? - Stai meglio, eh? 26 00:01:44,438 --> 00:01:45,439 Tu deliri. 27 00:01:46,398 --> 00:01:48,775 Dai, Luanne. Sono io la matta? O... 28 00:01:48,859 --> 00:01:50,736 Sai che penso di quella parola. 29 00:01:50,819 --> 00:01:53,030 Vuol dire "una donna con cui non sono d'accordo." 30 00:01:53,113 --> 00:01:55,365 - Sì, grazie. Ma... - Sei importuna. 31 00:01:55,449 --> 00:02:00,495 Mi sento profondamente aggredita in questo momento. 32 00:02:00,579 --> 00:02:04,499 Io invece come se tu avessi fatto la cacca davanti a noi 33 00:02:04,583 --> 00:02:06,210 e la chiamassi coppa al cioccolato. 34 00:02:06,877 --> 00:02:08,503 - Harriet. - Che c'è? Devo ascoltare 35 00:02:08,586 --> 00:02:11,089 Miss America e i suoi ringraziamenti a cazzo? 36 00:02:11,173 --> 00:02:13,550 Sappiamo che per te confrontarsi è facile, Harriet. 37 00:02:13,634 --> 00:02:15,886 Ma sappiamo anche dove ti porta, vero? 38 00:02:15,969 --> 00:02:17,596 Datti una calmata, tesoro. 39 00:02:19,556 --> 00:02:23,560 Penso che possiamo terminare qui la seduta di questa mattina. 40 00:02:23,644 --> 00:02:25,437 Grazie per esser venute. 41 00:02:25,521 --> 00:02:27,356 Godetevi la vostra ora libera. 42 00:02:27,439 --> 00:02:29,775 Ci vediamo in sala da pranzo alle 12:30. 43 00:02:29,858 --> 00:02:32,694 Sheila, vieni nel bungalow per due chiacchiere? 44 00:02:33,946 --> 00:02:35,030 Certo. 45 00:02:35,113 --> 00:02:37,616 Stiamo andando di male in peggio, o no? 46 00:02:47,584 --> 00:02:48,877 Tieni. 47 00:02:48,961 --> 00:02:53,215 Dunque, se l'avessi dimenticato, e sinceramente non saresti la prima, 48 00:02:53,298 --> 00:02:56,301 questa esperienza è volontaria. Te lo ricordi, vero? 49 00:02:57,135 --> 00:02:58,512 Certamente. Sì. 50 00:02:58,595 --> 00:03:01,348 Bene. Perché se non te lo ricordassi, 51 00:03:01,431 --> 00:03:02,641 non farei il mio lavoro. 52 00:03:02,724 --> 00:03:04,476 Il solo motivo per cui ho creato questo posto... 53 00:03:04,560 --> 00:03:06,687 Ci risiamo. Di nuovo tutta la storia. 54 00:03:06,770 --> 00:03:09,690 Non mangia. I genitori la mandano in un ospedale psichiatrico. 55 00:03:09,773 --> 00:03:11,441 Viene legata. Alimentata a forza. 56 00:03:11,525 --> 00:03:14,403 Giura che non succederà a nessun altro. Lo sai già. 57 00:03:14,486 --> 00:03:17,739 ...finché non divento livida per la rabbia. Alla fine, dipende da te. 58 00:03:20,033 --> 00:03:21,076 Allora, che ne pensi? 59 00:03:22,119 --> 00:03:23,120 Sheila? 60 00:03:27,207 --> 00:03:29,918 Per un attimo mi sono messa a pensare ad altro. 61 00:03:30,002 --> 00:03:34,590 Me lo ripeti? Cosa penso di cosa? 62 00:03:34,673 --> 00:03:37,718 Sheila, pensi davvero di essere pronta a tornare a casa? 63 00:03:39,887 --> 00:03:42,055 Mi dispiace se ho provato a manipolarti, 64 00:03:42,139 --> 00:03:44,433 invece di chiedere se potevo andare via. 65 00:03:45,142 --> 00:03:46,685 Non devi scusarti. 66 00:03:47,644 --> 00:03:49,062 Riconoscimento del danno. 67 00:03:49,563 --> 00:03:51,773 Una fase che descrivi. È sulla lista. 68 00:03:51,857 --> 00:03:54,109 Sì. È la mia lista. 69 00:03:55,235 --> 00:03:58,989 Ma, in questo caso, se devi scusarti con qualcuno, 70 00:03:59,072 --> 00:04:00,240 quello non sono io. 71 00:04:00,908 --> 00:04:03,744 Non mi scuserò con Harriet. Quella donna è... 72 00:04:03,827 --> 00:04:05,245 Non ti piace la parola "matta", 73 00:04:05,329 --> 00:04:08,290 - ma lei è un po'... - Io parlo di te, Sheila. 74 00:04:08,373 --> 00:04:11,210 Se non ti impegni con sincerità in questo percorso, 75 00:04:11,293 --> 00:04:12,628 dovrai scusarti solo con te. 76 00:04:13,212 --> 00:04:14,546 Dovevi immaginartelo. 77 00:04:14,630 --> 00:04:17,673 Probabilmente l'ha cucito su uno dei quei cuscini del cazzo. 78 00:04:17,757 --> 00:04:20,677 Che pensi di ottenere? A parte una fattura salata. 79 00:04:20,761 --> 00:04:26,391 In altre parole, se non hai intenzione di provarci, allora, sì... 80 00:04:27,017 --> 00:04:28,435 Non dovresti restare. 81 00:04:29,228 --> 00:04:32,523 Faccio le attività e gli esercizi. Sono presente. 82 00:04:32,606 --> 00:04:35,901 Essere presenti vuole dire essere leali. 83 00:04:35,984 --> 00:04:40,239 Dire non ciò che io voglio sentire, ma quello che pensi veramente. 84 00:04:40,322 --> 00:04:42,908 Nessuno vuole saperlo, tanto meno lei. 85 00:04:42,991 --> 00:04:44,743 Sei qui col libretto degli assegni. 86 00:04:44,826 --> 00:04:46,620 Il turchese non costa poco. E dovrebbe. 87 00:04:46,703 --> 00:04:49,081 È una tua scelta, Sheila. Puoi tornare a casa ora. 88 00:04:49,164 --> 00:04:53,293 Chiamala vittoria, riprendi la vita da dove l'hai lasciata. 89 00:04:54,211 --> 00:04:58,882 O puoi rimanere qui e impegnarti a scavare nel profondo. 90 00:05:00,133 --> 00:05:01,844 Da qui inizia il vero cambiamento. 91 00:05:02,636 --> 00:05:03,846 Che cosa vuoi fare? 92 00:05:05,138 --> 00:05:07,391 Dovevi solo dirle che hai chiuso. 93 00:05:07,474 --> 00:05:08,600 Sei pronta ad andare via. 94 00:05:08,684 --> 00:05:11,895 Ma ti sei persa d'animo, come sempre. 95 00:05:15,899 --> 00:05:18,527 Ho visto la valigia pronta e ho riso da matti. 96 00:05:19,194 --> 00:05:20,237 Grazie mille. 97 00:05:20,320 --> 00:05:22,447 Sono contenta di averti fatto sorridere. 98 00:05:22,531 --> 00:05:27,995 Pensavi davvero che avrebbe funzionato? Essere sincera e riconoscente? 99 00:05:28,078 --> 00:05:29,746 "Sono guarita. Addio." 100 00:05:30,372 --> 00:05:31,874 Guardarti è stato affascinante. 101 00:05:31,957 --> 00:05:35,460 Un po' innaturale, come uno scoiattolo che fa sci d'acqua. 102 00:05:35,544 --> 00:05:36,795 Perché ti importa? 103 00:05:36,879 --> 00:05:39,381 "Importa" non è la parola giusta, ma... 104 00:05:39,464 --> 00:05:41,633 Non tutte amiamo questo posto quanto te. 105 00:05:44,803 --> 00:05:47,514 Perché sei sempre così stronza con me? 106 00:05:50,309 --> 00:05:52,436 - È una domanda giusta. - Lo so. 107 00:05:52,519 --> 00:05:55,105 C'è un motivo. Ma non capisco quale sia. 108 00:05:56,231 --> 00:05:58,817 Dipende dalla tua faccia. Almeno in parte. 109 00:06:02,196 --> 00:06:04,156 Hai armeggiato con i miei pesi? 110 00:06:04,239 --> 00:06:06,909 Ti sembra che io ci abbia armeggiato? 111 00:06:19,963 --> 00:06:22,716 Se resti ancora, diventerai cattiva come lei. 112 00:06:22,799 --> 00:06:24,301 Ora basta. 113 00:06:24,384 --> 00:06:27,804 Sei proprio sicura? Potresti diventare anche peggio. 114 00:06:28,931 --> 00:06:31,558 Due settimane di cazzate e vogliono di più da te. 115 00:06:31,642 --> 00:06:34,853 Ti spolpano e i tuoi affari muoiono prima di nascere. 116 00:06:37,064 --> 00:06:38,607 Tutta questa storia è un racket. 117 00:06:38,690 --> 00:06:42,027 Guarda questi immobili. Come fa Luanne a permetterseli? 118 00:06:45,405 --> 00:06:47,157 Non lo fai da due settimane. 119 00:06:47,241 --> 00:06:50,577 Stai meglio. Ti senti meglio. Ma lei non vuole che tu ci creda. 120 00:06:50,661 --> 00:06:53,038 Perché più sei malata, più lei incassa. 121 00:06:53,121 --> 00:06:56,959 Più entrate per Luanna, l'avida stronza. Meno possibilità per te. 122 00:06:59,169 --> 00:07:00,170 MAGGIO 1982 Ultimo giorno!!! 123 00:07:04,258 --> 00:07:06,301 Mangiare consapevolmente. Cos'è? 124 00:07:07,344 --> 00:07:09,137 Lo dice la frase stessa. 125 00:07:09,721 --> 00:07:14,184 Mangiare con consapevolezza per godere e nutrirsi 126 00:07:14,268 --> 00:07:17,062 invece degli altri motivi per cui usiamo il cibo. 127 00:07:17,729 --> 00:07:18,814 Mi date una mano? 128 00:07:19,815 --> 00:07:20,816 Consolazione. 129 00:07:21,692 --> 00:07:22,943 Compagnia. 130 00:07:24,152 --> 00:07:25,571 Elusione. 131 00:07:26,446 --> 00:07:27,447 Tutto familiare. 132 00:07:28,740 --> 00:07:31,910 Qui sei da sola. Affoga o nuota. Sai quanto mi interessa. 133 00:07:31,994 --> 00:07:33,078 Amore? 134 00:07:33,704 --> 00:07:36,999 Era una domanda? Perché alla fine hai alzato il tono. 135 00:07:37,082 --> 00:07:39,668 - Se l'impertinente fai, di qui te ne vai. - Sì? 136 00:07:39,751 --> 00:07:42,629 - Non ancora una volta, no? - Posso farlo due volte. 137 00:07:44,173 --> 00:07:47,301 Chi condivide i sei passi dell'esercizio dell'arancia? 138 00:07:47,384 --> 00:07:48,385 Tutti tranne Harriet. 139 00:07:48,468 --> 00:07:50,220 Le anoressiche sono così superbe. 140 00:07:50,304 --> 00:07:52,848 Sparano la mano in aria come un missile a caccia di approvazione. 141 00:07:52,931 --> 00:07:58,896 Tenere, vedere, annusare, assaggiare, ingoiare, seguire. 142 00:07:58,979 --> 00:08:01,315 - Manca "leccare il culo." - Bene, Melinda. 143 00:08:01,398 --> 00:08:06,528 Dovete guardare dentro voi stesse, nella vostra esperienza dei sensi. 144 00:08:06,612 --> 00:08:10,741 Per alcune di noi, non è il posto più accogliente dove stare. 145 00:08:12,117 --> 00:08:13,535 Non devi alzare la mano. 146 00:08:13,619 --> 00:08:15,537 - Scusami. - Non devi scusarti. 147 00:08:15,621 --> 00:08:18,665 - Scusami. Scusatemi. - Va tutto bene. 148 00:08:18,749 --> 00:08:20,250 Posso scegliere un'altra arancia? 149 00:08:20,751 --> 00:08:24,338 Mi sembra che questa abbia qualcosa che non va... dentro. 150 00:08:24,421 --> 00:08:25,964 Oh, cavolo. Ci vorrà un po'. 151 00:08:26,048 --> 00:08:27,299 Fai pure. 152 00:08:32,136 --> 00:08:34,806 Mi dispiace. È assurdo. Così faccio aspettare tutti. 153 00:08:34,890 --> 00:08:36,058 - Mi dispiace. - Non fa niente. 154 00:08:36,140 --> 00:08:39,019 Avevi una vita, una vhs di esercizi, un'attività avviata, 155 00:08:39,102 --> 00:08:41,230 ti lasci tutto alle spalle per questa stupidaggine. 156 00:08:41,313 --> 00:08:44,107 Ora questa è la tua tribù. Vuoi stare qui? 157 00:08:44,191 --> 00:08:47,110 ...come se un alieno l'avesse fatta cadere da un pianeta lontano. 158 00:08:47,194 --> 00:08:50,739 Non avete mai visto una cosa uguale in vita vostra. 159 00:08:50,822 --> 00:08:54,785 Che qualità ha? I colori? La forma? 160 00:08:54,868 --> 00:08:57,704 È solo un'arancia. Una stramaledettissima arancia. 161 00:08:57,788 --> 00:09:01,792 Com'è tenerla in mano? Il peso, la consistenza. 162 00:09:01,875 --> 00:09:04,711 Osservate le protuberanze e le cavità. 163 00:09:04,795 --> 00:09:07,506 Iniziamo con un solo pezzo della buccia 164 00:09:08,632 --> 00:09:11,093 dove si trova quell'olio profumato 165 00:09:11,176 --> 00:09:12,636 che protegge la scorza. 166 00:09:14,096 --> 00:09:15,097 Cercate di assorbirlo. 167 00:09:15,764 --> 00:09:19,268 Dobbiamo sapere che annusare è come alimentarsi. 168 00:09:19,351 --> 00:09:21,854 Dal naso fino ai polmoni. 169 00:09:21,937 --> 00:09:24,439 Passerà un anno prima di dare un morso. 170 00:09:24,523 --> 00:09:25,524 È ridicolo. 171 00:09:25,607 --> 00:09:29,278 Mettete uno spicchio del frutto in bocca. 172 00:09:30,028 --> 00:09:33,949 Cercate di non masticare ancora. Assaporatelo in bocca. 173 00:09:34,032 --> 00:09:38,912 Sentite le sensazioni sprigionate e la risposta del vostro sistema. 174 00:09:39,663 --> 00:09:44,084 Sentiamo per un attimo queste sensazioni senza giudicare. 175 00:09:44,168 --> 00:09:46,211 E senza dignità. 176 00:09:47,921 --> 00:09:50,090 Adoro quel verso, Melinda. 177 00:09:50,174 --> 00:09:54,469 Sì. Va bene tutto ciò che viene a galla, ma cercate ancora di non masticare. 178 00:09:54,553 --> 00:09:57,973 Rimaniamo attente e osserviamo. 179 00:09:58,182 --> 00:10:00,017 E dopo? Si va in bagno insieme 180 00:10:00,100 --> 00:10:02,895 a cacare l'arancia con consapevolezza? Perdi delle occasioni. 181 00:10:02,978 --> 00:10:06,023 Sprechi il poco tempo che ti rimane per fare qualcosa della vita. 182 00:10:06,106 --> 00:10:07,191 No, devi smetterla! 183 00:10:07,941 --> 00:10:12,362 Mi dispiace. Io non ci riesco. Voi sì. Io... non fa per me. 184 00:10:12,446 --> 00:10:14,198 Non può farlo. Non può andare via. 185 00:10:14,281 --> 00:10:17,284 Pensa all'arancia, Harriet. Pensate alle arance, per favore. 186 00:10:26,043 --> 00:10:27,127 Posso coglierne uno? 187 00:10:27,669 --> 00:10:29,046 - Certo. - No, tesoro. 188 00:10:31,340 --> 00:10:34,510 Mi spiace, tesoro. Sono per tutti, non solo per noi. 189 00:10:35,052 --> 00:10:36,303 Quanto starai qui, mamma? 190 00:10:36,386 --> 00:10:39,515 Te l'ho detto, amore. Un paio di settimane. Non manca tanto. 191 00:10:40,432 --> 00:10:43,393 Sì. Dieci ninne e torno a casa. 192 00:10:43,894 --> 00:10:46,563 Non è così male. E Pinky come sta? 193 00:10:46,647 --> 00:10:48,774 Male. Si è fatta male alla testa. 194 00:10:48,857 --> 00:10:51,193 Andrà dai dottori della testa per guarire. 195 00:10:53,195 --> 00:10:54,571 E com'è successo? 196 00:10:54,655 --> 00:10:56,406 Ancora non lo abbiamo capito. 197 00:10:57,407 --> 00:10:58,617 Prendiamo un cane. 198 00:10:59,409 --> 00:11:00,410 Come? 199 00:11:00,911 --> 00:11:03,664 Wow, è grande, una cosa diversa. 200 00:11:03,747 --> 00:11:08,502 Sì. Siamo andati in un rifugio per animali. 201 00:11:08,585 --> 00:11:10,587 Abbiamo visto dei bei cani. 202 00:11:10,671 --> 00:11:13,841 Una si chiamava Oreo... ci è piaciuta. 203 00:11:14,842 --> 00:11:17,803 Ma ha dei problemi comportamentali e le colava l'occhio... 204 00:11:17,886 --> 00:11:20,430 Era un po' inquietante... sì, ci stiamo pensando. 205 00:11:20,514 --> 00:11:21,765 Che bella cosa. 206 00:11:30,482 --> 00:11:32,234 Grazie di averla portata. 207 00:11:32,317 --> 00:11:34,653 Sei stato generoso. Non eri tenuto. 208 00:11:35,863 --> 00:11:39,783 Qualunque cosa dobbiamo affrontare, non pagherà di certo lei. 209 00:11:39,867 --> 00:11:43,787 Vuole che lei ti veda in questo stato: e lui sarà l'eroe, le prende il cane. 210 00:11:43,871 --> 00:11:46,164 Più merda da spalare. Ecco cos'è. 211 00:11:46,790 --> 00:11:48,208 Sono furibondo con te. 212 00:11:48,876 --> 00:11:51,170 E non so se in futuro non lo sarò più. 213 00:11:51,253 --> 00:11:53,088 - Io... Danny. Mi dispiace. - No, ascoltami. 214 00:11:53,589 --> 00:11:55,674 Per favore, ascoltami. Fammelo dire. 215 00:11:56,800 --> 00:11:58,969 Io accetto che tu sia qui per affrontare qualcosa 216 00:11:59,052 --> 00:12:04,725 che è enorme e così reale. Sono orgoglioso che tu lo affronti. 217 00:12:04,808 --> 00:12:06,351 Sei davvero encomiabile. 218 00:12:06,435 --> 00:12:08,645 Ma qui c'è un ciclo che deve essere spezzato 219 00:12:08,729 --> 00:12:10,439 e solo tu puoi farlo. 220 00:12:11,273 --> 00:12:12,274 Per Maya. 221 00:12:15,903 --> 00:12:18,197 Quindi, buon per te. Questo è tutto. 222 00:12:20,324 --> 00:12:23,327 Ma sono ancora furibondo con te. 223 00:12:43,055 --> 00:12:44,973 AMORE 224 00:12:51,897 --> 00:12:53,106 Facciamolo insieme. 225 00:12:54,024 --> 00:12:55,400 Ma che cazzo era? 226 00:12:58,362 --> 00:13:00,531 - È... oh, cazzo. - Okay, gente. 227 00:13:01,073 --> 00:13:04,076 So come vi sentite. Vi sentite spinte al limite? 228 00:13:04,701 --> 00:13:07,704 - Ho capito perché non mi piaci. - Era inevitabile, no? 229 00:13:07,788 --> 00:13:09,831 - Ma dove l'avete... - Lucy aveva una copia. 230 00:13:09,915 --> 00:13:13,752 Me ne ero scordata finché non l'ho messa per sudare un po'. 231 00:13:14,503 --> 00:13:15,504 Ed eccoti lì. 232 00:13:15,587 --> 00:13:18,006 Aspettate. Posso spiegare tutto. 233 00:13:18,090 --> 00:13:21,176 Fai questo e insegni a scuola oppure... 234 00:13:22,302 --> 00:13:25,055 Sì, solo questo. 235 00:13:25,639 --> 00:13:26,640 Incredibile. 236 00:13:26,723 --> 00:13:29,643 Ho detto che insegnavo. E infatti insegno. 237 00:13:29,726 --> 00:13:32,938 Voi avete tratto delle conclusioni... 238 00:13:33,021 --> 00:13:35,899 Una mezza bugia fa male quanto una intera. 239 00:13:36,441 --> 00:13:39,862 Io penso che sia ben peggiore perché c'è tanta malignità. 240 00:13:40,696 --> 00:13:42,865 È proprio maligna. Questo è sicuro. 241 00:13:42,948 --> 00:13:44,324 Io non la vedo così. 242 00:13:44,408 --> 00:13:48,662 Non credo siano affari vostri quello che faccio per vivere. 243 00:13:48,745 --> 00:13:52,749 Vendi quello per cui noi siamo qui a curarci. 244 00:13:56,003 --> 00:13:58,297 Sei una volpe nel pollaio. 245 00:13:58,380 --> 00:14:00,424 Non ti vogliono qui. Non piaci loro. 246 00:14:00,507 --> 00:14:02,843 Eppure insisti a rimanere. Sveglia! 247 00:14:02,926 --> 00:14:06,430 Venderai ancora queste cazzate quando sarai andata via di qui? 248 00:14:07,598 --> 00:14:11,351 Beh, non capisco come una cosa abbia a che fare con l'altra. 249 00:14:11,435 --> 00:14:14,354 Perché comprare la vhs quando si saprà che sei una di noi? 250 00:14:14,438 --> 00:14:19,484 "Al prezzo stracciato di $9,95 e un disturbo alimentare invalidante, 251 00:14:19,568 --> 00:14:21,612 anche voi potrete essere come me." 252 00:14:22,196 --> 00:14:25,782 Sì, ecco che cosa proprio non mi piace di te. 253 00:14:25,866 --> 00:14:28,202 Saranno contente quando sarai infelice, distrutta 254 00:14:28,285 --> 00:14:29,620 e senza alternative come loro. 255 00:14:29,703 --> 00:14:33,165 La verità è che non so nemmeno se tornerò a farlo. 256 00:14:33,248 --> 00:14:34,958 Non so se riuscirò... 257 00:14:35,042 --> 00:14:36,043 A me piace. 258 00:14:37,211 --> 00:14:40,297 - La musica è divertente. - Sì, piuttosto orecchiabile. 259 00:14:40,380 --> 00:14:44,593 Luanne dice che una ginnastica moderata va bene. È persino sana. 260 00:14:44,676 --> 00:14:47,846 Tu mangi senape confezionata. Che ne sai tu di cosa è sano? 261 00:14:50,349 --> 00:14:52,100 Nuotiamo per gratificare il corpo. 262 00:14:52,809 --> 00:14:53,977 Vuoi venire? 263 00:14:54,061 --> 00:14:55,896 Preferiresti nuotare nell'acido. 264 00:14:56,897 --> 00:14:57,898 Okay. 265 00:14:59,233 --> 00:15:00,275 Fantastico. 266 00:15:05,197 --> 00:15:07,908 Dicevo alla mia ex che era fortunata a essere cocainomane, 267 00:15:07,991 --> 00:15:09,117 perché poteva smettere. 268 00:15:09,201 --> 00:15:11,620 Con la dipendenza dal cibo, è più difficile. 269 00:15:12,621 --> 00:15:15,541 Devi fare amicizia col nemico. 270 00:15:15,624 --> 00:15:19,044 Sviluppi una relazione sana e continua con ciò che ti uccide. 271 00:15:19,127 --> 00:15:21,129 Ma non voglio dare lezioni a nessuno. 272 00:15:21,213 --> 00:15:25,759 Ecco che arriva la lezioncina fra tre, due... tre, due... 273 00:15:25,843 --> 00:15:30,514 La verità è che da tutte voi ho da imparare quanto da insegnare. 274 00:15:30,597 --> 00:15:32,891 Cazzate egoiste e bigotte! 275 00:15:32,975 --> 00:15:35,602 Degne della tazza di un preside di scuola media. 276 00:15:35,686 --> 00:15:38,522 Sheila, tocca a te. Momento della gratitudine. 277 00:15:41,024 --> 00:15:43,235 Okay. Oggi mi sono svegliata. 278 00:15:43,318 --> 00:15:45,112 Sempre meglio dell'alternativa. 279 00:15:50,659 --> 00:15:53,537 Ho rivisto mia figlia dopo due settimane. 280 00:15:55,747 --> 00:15:59,835 Sembrava più grande. 281 00:16:02,129 --> 00:16:03,130 Diversa. 282 00:16:05,841 --> 00:16:08,051 Ma non è possibile, no? 283 00:16:08,135 --> 00:16:12,306 Forse è solamente maturata stando lontano da sua madre. 284 00:16:14,183 --> 00:16:17,269 Qualcos'altro per cui sei grata? Anche una cosa irrilevante. 285 00:16:17,352 --> 00:16:20,606 Tipo essere ripresa per aver detto cazzate? È irrilevante? 286 00:16:20,689 --> 00:16:21,982 Non mi viene niente. 287 00:16:22,065 --> 00:16:26,028 Prova a non pensare. La bocca funziona bene anche da sola. 288 00:16:26,111 --> 00:16:27,446 A volte persino benissimo. 289 00:16:27,529 --> 00:16:29,531 Dici cazzate come chiunque qui. 290 00:16:29,615 --> 00:16:32,117 In cerchio, a condividere emozioni, a sbucciare arance, 291 00:16:32,201 --> 00:16:34,161 mentre i Vinnie Green si prendono tutto. 292 00:16:34,244 --> 00:16:36,079 Mi pare che pensi ad altro. 293 00:16:36,163 --> 00:16:39,082 C'è qualcos'altro che non dici. E a me interessa. 294 00:16:39,166 --> 00:16:40,167 Oh, non è vero. 295 00:16:40,250 --> 00:16:42,961 Ti reprimi, Sheila. Ne siamo tutte consapevoli. 296 00:16:43,045 --> 00:16:45,297 Perché non provi ad aprirti, tanto per cambiare? 297 00:16:54,264 --> 00:16:57,059 Non hai poteri magici. Non mi guardi nell'anima. 298 00:16:57,726 --> 00:17:01,271 Non sei saggia, né intelligente. Di certo non sei divertente. 299 00:17:01,355 --> 00:17:04,148 Quello che dici sembri averlo letto sugli adesivi per auto 300 00:17:04,233 --> 00:17:05,233 in un negozio di regali. 301 00:17:05,317 --> 00:17:07,109 Ti comporti come fossi il Dalai Lama, 302 00:17:07,194 --> 00:17:11,448 quando sei solamente una lesbica ex grassa e triste 303 00:17:11,531 --> 00:17:14,492 che porta troppi turchesi per essere presa seriamente. 304 00:17:15,160 --> 00:17:16,869 - È tutto? - No. 305 00:17:18,704 --> 00:17:20,540 Se l'impertinente fai, di qui te ne vai. 306 00:17:20,624 --> 00:17:24,627 Zitta, Melinda. Ragazzina del cazzo! Vuoi piacere a tutti, porca troia! 307 00:17:24,711 --> 00:17:28,590 Non sai concentrarti sulla tua ripresa senza mendicare una carezza 308 00:17:28,674 --> 00:17:30,175 sulla tua testina del cazzo! 309 00:17:30,259 --> 00:17:32,970 E tu, ti comporti da femminista dura e pura, 310 00:17:33,053 --> 00:17:34,680 ma la verità è che mi odi 311 00:17:34,763 --> 00:17:37,057 perché sono più bella e ho più successo di te. 312 00:17:37,140 --> 00:17:39,142 Non hai una vita fuori di qui. 313 00:17:39,226 --> 00:17:40,352 È il tuo campo estivo, 314 00:17:40,435 --> 00:17:42,604 l'unico posto dove tutti pensano che tu sia qualcuno. 315 00:17:42,688 --> 00:17:43,689 Okay, Sheila. 316 00:17:43,772 --> 00:17:45,190 Vedo com'è essere guarite, 317 00:17:45,274 --> 00:17:49,069 e tornerei sul pavimento del bagno abbracciata a quel cazzo di water. 318 00:17:49,152 --> 00:17:51,363 - L'hai fatto. È andata. Ora vai via. - Sheila, aspetta. 319 00:17:51,446 --> 00:17:54,575 Sei matta? Ti odiano. Odiano te. Vattene! 320 00:17:54,658 --> 00:17:58,579 Sai cosa ha di bello questa malattia mentale? 321 00:17:59,079 --> 00:18:03,000 Nessuno può dirti qualcosa, non importa quanto ignobile sia, 322 00:18:03,500 --> 00:18:05,460 che tu non ti sia già detta. 323 00:18:07,045 --> 00:18:09,131 L'ho letto su qualche adesivo per auto. 324 00:18:10,799 --> 00:18:13,927 Grazie perché ora sei veramente presente. 325 00:18:23,020 --> 00:18:26,857 Benarrivata, stai guarendo. Qui è uno schifo. 326 00:18:39,995 --> 00:18:42,998 Okay, ho capito. Sono stata una scema. 327 00:18:43,081 --> 00:18:46,001 Sono stata dura con te e ha senso che tu sia arrabbiata. 328 00:18:46,084 --> 00:18:48,212 Ne hai tutto il diritto. Me lo merito. 329 00:18:50,422 --> 00:18:53,091 Staresti meglio senza avermi sempre nelle orecchie. 330 00:18:53,175 --> 00:18:55,344 Forse saresti più felice e più in salute. 331 00:18:57,137 --> 00:19:02,184 Non idealizzate il corpo. Disegnate le curve. Disegnate ciò che vedete. 332 00:19:03,435 --> 00:19:05,354 Sono stata troppo severa. 333 00:19:05,437 --> 00:19:09,775 Il modo in cui ho parlato del tuo corpo, era gretto. E ingiustissimo. 334 00:19:11,318 --> 00:19:15,489 Ma non sempre sbagliato. A volte ti ho anche motivato, no? 335 00:19:16,156 --> 00:19:18,116 Il video. Le lezioni... 336 00:19:18,200 --> 00:19:21,161 Ci saresti arrivata senza di me? In tutta sincerità, puoi dirlo? 337 00:19:21,245 --> 00:19:23,163 Chi credi di essere, senza di me? 338 00:19:23,247 --> 00:19:25,457 Tutto quello che di buono hai nella vita lo devi a... 339 00:19:44,101 --> 00:19:49,398 Tutto questo spreco mi rende triste. 340 00:19:50,107 --> 00:19:54,653 Spreco di tempo. Star male da cani con me stessa, più di tutto. 341 00:19:55,153 --> 00:19:57,906 Avrei potuto usare quel tempo e quell'energia per... 342 00:19:59,575 --> 00:20:02,286 Non so. Per trovare degli amici. Per cambiare le cose. 343 00:20:02,369 --> 00:20:05,205 Per fare qualcosa, davvero, qualsiasi cosa. 344 00:20:09,209 --> 00:20:13,338 Avrei potuto imparare uno strumento. Oppure l'italiano. 345 00:20:13,422 --> 00:20:16,425 O il giapponese o qualcos'altro. Non lo so. 346 00:20:16,508 --> 00:20:20,053 Forse il giapponese no. È troppo difficile Ma avrei potuto. 347 00:20:20,137 --> 00:20:22,097 Dove sarei arrivata oggi. Con il mio lavoro, 348 00:20:22,181 --> 00:20:25,601 se solo avessi dedicato metà di quel tempo ed energia a... 349 00:20:26,977 --> 00:20:29,313 So che non è utile dire queste cose, 350 00:20:29,396 --> 00:20:32,774 ma io... mi sento triste. 351 00:20:33,400 --> 00:20:39,406 Tutte le bugie che ho detto e il male che ho fatto e... capite? 352 00:20:42,159 --> 00:20:44,036 Voglio raccogliere i pezzi della mia vita. 353 00:20:44,119 --> 00:20:46,747 Ma io... ho paura che sia troppo tardi. 354 00:20:48,248 --> 00:20:51,877 Non voglio far credere che ci saranno solo unicorni e arcobaleni 355 00:20:51,960 --> 00:20:53,420 una volta guarite. 356 00:20:55,547 --> 00:20:56,632 Ma... 357 00:20:57,591 --> 00:20:59,009 Ho detto che c'era un "ma"? 358 00:20:59,718 --> 00:21:02,012 Beh, mi sembrava implicito. 359 00:21:03,055 --> 00:21:04,431 Che c'è d'implicito? 360 00:21:08,143 --> 00:21:09,561 Che non è troppo tardi. 361 00:21:10,646 --> 00:21:11,939 Se lo dici tu. 362 00:21:18,403 --> 00:21:19,738 Io avevo l'impressione 363 00:21:19,821 --> 00:21:22,324 che sarebbe stato un incontro di coppia. 364 00:21:22,407 --> 00:21:24,451 Mi dispiace deluderti, Danny. 365 00:21:24,535 --> 00:21:29,331 Ma questa seduta vuole sollevare il velo sul percorso di guarigione 366 00:21:29,414 --> 00:21:34,628 e far entrare così le persone care nella solitudine, nell'isolamento, 367 00:21:34,711 --> 00:21:36,505 nell'impenetrabilità della lotta 368 00:21:36,588 --> 00:21:39,007 contro comportamenti compulsivi e di dipendenza. 369 00:21:39,091 --> 00:21:40,175 Beh, in tal caso 370 00:21:40,259 --> 00:21:42,511 potrebbe chiamare anche il suo amante? 371 00:21:43,095 --> 00:21:45,681 - Ti prego, non farlo. - Gliene ha parlato? 372 00:21:45,764 --> 00:21:49,935 Le ha detto che si sbatte un mormone che costruisce centri commerciali? 373 00:21:50,018 --> 00:21:51,812 E sono quasi certo sia il diavolo. 374 00:21:51,895 --> 00:21:53,981 - Ti ho detto che era finita. - Non mi hai detto niente. 375 00:21:54,064 --> 00:21:56,024 Niente altro che bugie. 376 00:21:56,108 --> 00:21:58,318 Sei arrabbiato. È comprensibile. 377 00:21:58,402 --> 00:22:00,028 Ma vi chiedo di mantenere... 378 00:22:00,112 --> 00:22:01,738 Sto provando a cambiare. Sono qui per questo. 379 00:22:01,822 --> 00:22:04,491 Sto provando a migliorare e sto migliorando. 380 00:22:04,575 --> 00:22:07,995 Sto ammettendo le cazzate che ho fatto. Tutte. 381 00:22:08,078 --> 00:22:09,997 Quello per cui sei arrabbiato... 382 00:22:10,914 --> 00:22:12,708 Ho fatto tutto. 383 00:22:12,791 --> 00:22:15,294 Ma non è un'altra cosa rispetto a questa. 384 00:22:15,377 --> 00:22:17,838 - È tutto collegato, il lavoro... - Ho capito. 385 00:22:17,921 --> 00:22:20,174 Si dice "quella storia è un sintomo." 386 00:22:20,257 --> 00:22:22,259 - No. - Non sei stata tu. 387 00:22:22,342 --> 00:22:24,428 - È stata la malattia, no? - Non dico questo. 388 00:22:24,511 --> 00:22:26,930 - No, per niente. - Sì, ma non mi importa. 389 00:22:27,431 --> 00:22:30,767 Ho finito di stare lì a fare il tuo tifoso. 390 00:22:31,393 --> 00:22:33,812 Mi pare che tu qui ne abbia a bizzeffe. 391 00:22:33,896 --> 00:22:38,984 Sì, ottimo. Lavori su te stessa. Bella cosa. 392 00:22:39,651 --> 00:22:43,071 No. È un lavoro. E anche molto faticoso. 393 00:22:43,155 --> 00:22:46,783 Sì, certo. Ora vado. 394 00:22:46,867 --> 00:22:50,495 Mi aspetta un viaggio lungo e domani è un giorno importante. 395 00:22:51,914 --> 00:22:53,916 Ho un colloquio di lavoro per l'ACLU. 396 00:22:54,625 --> 00:22:58,754 E non per comizietti dal pulpito. È un lavoro politico vero. 397 00:22:58,837 --> 00:23:01,715 Un lavoro con una routine. Insomma, un lavoro vero. 398 00:23:03,091 --> 00:23:04,676 Mi fa piacere saperlo. 399 00:23:05,427 --> 00:23:09,223 Ti faccio sapere come va. Sempre che ti interessi. 400 00:23:21,735 --> 00:23:26,406 Hai visto? Ci sei quasi. Ce la puoi fare a uscire da questo posto. 401 00:23:27,324 --> 00:23:31,286 Sono felice per te. Davvero. Ma dopo che cosa c'è? 402 00:23:35,916 --> 00:23:37,376 La tua vita privata è un flop. 403 00:23:39,086 --> 00:23:41,630 Ti lascia più tempo per il lavoro e l'aerobica. 404 00:23:44,174 --> 00:23:46,426 Ma adesso come sarà? 405 00:23:46,510 --> 00:23:48,387 Farai uscire un altro video? 406 00:23:48,887 --> 00:23:51,765 GIUGNO 1982 407 00:23:51,849 --> 00:23:54,768 "La guida alla salute e al benessere della bulimica quasi guarita?" 408 00:23:54,852 --> 00:23:56,812 Chi vuole averci qualcosa a che fare? 409 00:23:58,355 --> 00:24:00,482 Dovrai riempire un sacco di giorni vuoti. 410 00:24:01,149 --> 00:24:02,818 E con che cosa? 411 00:24:26,800 --> 00:24:27,843 Non dormi? 412 00:24:29,261 --> 00:24:31,555 No. Non mi sento bene. 413 00:24:32,514 --> 00:24:35,642 Sì, neanche io. Avevo un po' di sete e... 414 00:24:35,726 --> 00:24:37,352 A ogni modo, buona notte. 415 00:24:37,436 --> 00:24:40,189 Perfetto. Davvero perfetto. Una bugiarda anche lei. 416 00:24:40,272 --> 00:24:42,774 Come chiunque altro qui, si prendono in giro. 417 00:24:42,858 --> 00:24:43,859 Aspetta. 418 00:24:44,443 --> 00:24:46,361 Scusami, ma io... 419 00:24:49,823 --> 00:24:51,783 Ti ho sentita. 420 00:24:53,952 --> 00:24:55,037 Okay. 421 00:24:55,120 --> 00:25:00,876 Io non voglio metterti nei guai. Dico solo che ti ho sentita. 422 00:25:00,959 --> 00:25:02,252 Oltrepassiamo un limite. 423 00:25:02,336 --> 00:25:04,463 Tu sei l'ospite. Io l'analista. 424 00:25:07,216 --> 00:25:08,383 Ma eccoci qui. 425 00:25:09,468 --> 00:25:12,804 Ci sono ricaduta. E non ne vado fiera. 426 00:25:13,555 --> 00:25:16,600 Non era la prima volta, e probabilmente non sarà l'ultima. 427 00:25:16,683 --> 00:25:18,185 Ma è per le cose tremende 428 00:25:18,268 --> 00:25:19,728 - che ho detto... - Oh, no. 429 00:25:19,811 --> 00:25:23,440 Non sei stata tu, tesoro. Non hai quel potere. 430 00:25:23,524 --> 00:25:25,484 Potrei darti un milione di scuse. 431 00:25:26,610 --> 00:25:31,448 Ma la verità è che a volte ci ricasco. 432 00:25:33,450 --> 00:25:35,327 Guarire è un percorso lungo. 433 00:25:38,956 --> 00:25:40,165 Sei delusa? 434 00:25:41,166 --> 00:25:42,251 No, sono... 435 00:25:45,629 --> 00:25:47,589 Sì, un po'. 436 00:25:48,215 --> 00:25:49,216 Anch'io. 437 00:25:50,509 --> 00:25:51,760 Ma domani è un altro giorno. 438 00:25:53,762 --> 00:25:56,807 Dormi un po', Sheila. Okay? 439 00:25:57,391 --> 00:25:58,392 Buonanotte. 440 00:26:10,988 --> 00:26:14,491 Ciao. Mi hanno detto di aspettare in un soggiorno tipo ingresso. 441 00:26:14,575 --> 00:26:17,494 Poi a questa donna carinissima ho detto che ero venuta per te 442 00:26:17,578 --> 00:26:20,747 e allora mi ha detto dov'eri. 443 00:26:20,831 --> 00:26:21,915 Comunque, ciao. 444 00:26:22,833 --> 00:26:24,042 Sei venuta. 445 00:26:24,126 --> 00:26:26,712 Beh, è quello che faccio sempre, esserci. 446 00:26:26,795 --> 00:26:29,256 Al liceo mi hanno dato il premio per la frequenza. 447 00:26:29,339 --> 00:26:30,674 Super-sexy. Sai... 448 00:26:30,757 --> 00:26:34,803 - Ti do una mano con le valigie? - No, non importa. 449 00:26:36,513 --> 00:26:37,764 Mi dispiace. 450 00:26:38,432 --> 00:26:42,019 Avevi ragione. A quanto pare. Ho bisogno di aiuto. 451 00:26:42,102 --> 00:26:43,979 Ne avevo. Ne ho bisogno ancora. 452 00:26:44,688 --> 00:26:45,689 Sì. 453 00:26:46,315 --> 00:26:48,400 Non parliamo delle valigie, no? 454 00:26:48,483 --> 00:26:49,610 - No. - No. Lo so. 455 00:26:49,693 --> 00:26:52,154 La storia della salute mentale. Verificavo. Capito. 456 00:26:52,237 --> 00:26:56,533 No, con la valigia ce la faccio, ma, con tutto il resto, non lo so. 457 00:26:57,242 --> 00:26:59,244 - Vedremo. - Sì, certo. 458 00:27:13,008 --> 00:27:15,010 Non sono sicura di saperlo fare ancora. 459 00:27:16,595 --> 00:27:18,639 L'aerobica, il lavoro. 460 00:27:18,722 --> 00:27:19,890 Oh, ma dai! 461 00:27:21,975 --> 00:27:24,228 È che potrebbe essere troppo per me. 462 00:27:25,187 --> 00:27:26,188 Okay. 463 00:27:29,525 --> 00:27:32,194 Come puoi dirlo? Come puoi rinunciare? 464 00:27:32,861 --> 00:27:35,322 Come faccio a stare lì e fare l'esperta 465 00:27:35,405 --> 00:27:38,367 quando ci sono ancora tante cose che devo capire di me. 466 00:27:39,701 --> 00:27:41,411 Ti sono arrivate delle lettere dalle fan? 467 00:27:41,495 --> 00:27:43,121 Stahl/Grunner me le ha mandate: 468 00:27:43,205 --> 00:27:45,082 credevano che lavorassimo insieme. 469 00:27:45,165 --> 00:27:46,792 Lavoriamo ancora insieme? 470 00:27:46,875 --> 00:27:48,627 Non importa. Devi capire tante altre cose. 471 00:27:48,710 --> 00:27:50,420 Che bello. Ho ricevuto delle lettere? 472 00:27:51,421 --> 00:27:52,506 Parecchie. 473 00:28:00,055 --> 00:28:02,724 Cara Sheila, la tua vhs è la migliore. 474 00:28:02,808 --> 00:28:06,311 Cara Sheila, Body By Sheila mi ha salvato la vita. 475 00:28:06,395 --> 00:28:09,314 - Non so dove sarei senza. - Cara Sheila, grazie. 476 00:28:09,398 --> 00:28:14,611 Grazie, mi hai restituito la vita, la salute e la fiducia in me stessa. 477 00:28:14,695 --> 00:28:17,489 Sono stata costretta a letto dopo un problema di salute. 478 00:28:17,573 --> 00:28:18,782 Ero così... 479 00:28:18,866 --> 00:28:21,618 ...perché è la verità assoluta. 480 00:28:21,702 --> 00:28:23,412 Mi hai cambiato la vita. 481 00:29:36,777 --> 00:29:39,696 Sottotitoli: Valeria Cervetti 482 00:29:39,780 --> 00:29:42,699 DUBBING BROTHERS